355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Убить или быть убитым » Текст книги (страница 8)
Убить или быть убитым
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:41

Текст книги "Убить или быть убитым"


Автор книги: Джон Кризи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Глава 21
Между друзьями

– Не будь дураком, – сказал Тим, продолжая набирать номер.

– Положи трубку, – попросил Доулиш.

Даже сейчас Тим надеялся, что благоразумие победит:

Доулиш не будет в него стрелять и откажется от своих планов.

Доулиш бросил резко:

– Тим, положи трубку!

Он вскочил со стула. Тим схватил аппарат со стола и швырнул его в Доулиша, но тот уклонился. Тогда Тим нанес страшный удар левой, но только слегка задел его щеку. Наклонив голову вперед, Доулиш направил удар кулаком в живот Тима, потом хук снизу в челюсть, и Тим, шатаясь, отпрянул назад. Кейт проскользнула за спиной Доулиша, подняла телефон, положила на место трубку и поставила его на стол.

Раздался странный глухой звук: Тим рухнул на пол.

– Прости меня, Тим, – сказал Доулиш.

Он перевернул пистолет и ударил Тима рукояткой по виску. Тим затих, даже не издав стона. Доулиш почувствовал мягкое прикосновение руки Кейт. Она осторожно, ласково гладила его содранный до крови кулак.

– Тебе не нужно было показывать ему, что было в конверте, – заметила она.

– Не будь дурой. Тим догадывался, в чем я замешан. Это стало очевидно, когда мы были еще у Колдера. Надо было выбирать: мы или Тим. Я бы предпочел состояние.

– Ты получишь его. Что ты собираешься делать с Тимом?

– Не знаю.

– Он должен умереть.

Доулиш сказал:

– Да. Он знает о документе и держал его в руках. Как Колдеру удалось раздобыть такой конфиденциальный отчет Королевской комиссии и каким образом ты и Мартсон узнали, что он находится у него?

– Мартсон тебе скажет.

Он схватил ее за руку, притянул к себе и сказал резким, скрипучим голосом:

– Ты скажешь мне. Я слишком глубоко завяз в этом деле, чтобы надеяться на случай. Я хочу измерить глубину, прежде чем сделаю следующий шаг.

Она не пыталась освободить руку.

– Хорошо, Пат. Не жми так, мне больно.

Он немного разжал руку, но не отпустил ее.

– Колдер был в составе Королевской комиссии и одновременно… участвовал в бизнесе. Это борьба между ним и Мартсоном за контроль над этим бизнесом, полный контроль. Он не хотел говорить Мартсону, что обнаружила комиссия, знали ли они, кто стоит за всем этим, как далеко распространяются наркотики. А они… они расходятся по всему миру.

– Вывозятся в игрушках?

– Да. Я не думала, что Колдер знает, каким образом мы рассылаем товар.

Тим пошевелился, но не открыл глаза. Кейт посмотрела на него.

– Ты должен убрать его отсюда или…

– …убить его здесь, – сказал Доулиш. – Но мы не сможем вынести его. Нельзя ли его спрятать где-нибудь здесь и…

– Ты знаешь, что нельзя. Ты знаешь, что он должен умереть, – настаивала Кейт. – Не расслабляйся, Пат. Только ты и я можем устроить все это дело. Нам не нужен Мартсон, мы можем обойтись и без него. Но если кто-нибудь из тех, кто знает, что ты замешан в этом деле, останется живым, все сорвется. Предоставь Тима мне, я могу сделать это очень легко.

– Я подумаю, – сухо отозвался Доулиш.

Острая, как нож, дилемма: что делать с Тимом, каким образом оставить его живым и невредимым и одновременно убедить Кейт,что он мертв. Кейт не должна ни о чем догадываться, пока он не узнает все о коммивояжерах и организации; он пока еще не во всем разобрался.

– Хорошо, – сказала Кейт. – Если мы собираемся убрать его, пока он не пришел в себя, я должна спешить.

Она не отстанет от него, пока он не решит, что делать с Тимом. Тут он вспомнил об игрушках. Это был выход из положения.

Снести Тима на плечах вниз по лестнице было нетрудно, да и посадить его на заднее сиденье машины тоже. Тот, другой человек, все еще находился там. Доулиш взялся за руль. Кейт, позабыв о коробке с игрушками, села рядом с ним. Он нажал на сцепление. Чем дольше они не вспомнят об игрушках, тем убедительнее это будет; еще лучше, если она сама ему напомнит о них.

Он отпустил ручной тормоз.

Вдруг Кейт схватила его за руку:

– Стой!

Он остановился:

– Что случилось?

– Забыли взять игрушки. Коробку, которую Тим унес наверх. Их не должны найти. Я сейчас принесу их. Я…

Она открыла дверцу машины.

В голосе Доулиша появилась новая нотка, которая заставила ее остановиться.

– Есть в тех игрушках какой-нибудь сильнодействующий наркотик? Мышьяк? Стрихнин?

– Да, в некоторых есть. Но в большинстве из них кокаин и героин.

– Ты знаешь, где что лежит?

– Да.

Доулиш резко приказал:

– Неси мышьяк. Он действует быстро. Принеси бутылку виски и стакан. Быстро!

Он подождал, пока она войдет в дом, и затем вышел из машины. Он то шел, то бежал по улице. В конце дороги он услышал шаги. В Хаймаркете почти всегда были полицейские, и сейчас наверняка был хотя бы один. Он добежал до угла и чуть было не столкнулся с констеблем, который выходил из дверей дома.

– Констебль, мое имя Доулиш. Патрик Доулиш. Я…

– Я знаю вас, сэр.

– Позвоните в Ярд сейчас же. Попросите их позвонить старшему инспектору Тривету по чрезвычайно неотложному делу. Они найдут человека на пустыре на Берн-стрит. Пусть пошлют туда доктора с аппаратурой для промывания кишечника: он был отравлен.

– Но…

– Проследите, чтобы они сразу же проинформировали старшего инспектора Тривета. Поторопитесь. Если человека еще не будет, когда они приедут, они должны спрятаться и ждать, пока его не привезут. И пусть дадут возможность уйти тому, кто принесет его. Запомните, больному нужно сразу же оказать помощь.

– Но…

– Старший инспектор Тривет все сделает как надо. Если вы этого не сделаете, на вашей совести будет человеческая жизнь.

Доулиш поспешил к машине. Он успел добраться до нее как раз тогда, когда входная дверь дома открылась и из нее вышла Кейт, неся перед собой коробку с игрушками.

Он подождал, пока она подойдет к машине, взял коробку и перенес ее, обойдя машину, на свою сторону, затем поставил на колени Тима. Кейт села рядом. Он включил стартер.

– Ты нашла контейнер с мышьяком?

– Да.

– Мы отвезем его на пустырь, недалеко отсюда. Дадим ему глоток виски и…

– Но его там найдут!

– Его все равно найдут рано или поздно. Чем скорее мы от него избавимся, тем лучше.

Они подъехали к забору, окружавшему пустырь на Берн-стрит. Доулиш выволок Тима из машины и протащил через калитку. Кейт стояла около уличного фонаря, наливая в стакан виски. Он положил Тима на землю, разогнул ему ноги и встал около него на колени, поддерживая его голову и плечи. Тим застонал и зашевелился.

– Просыпайся, старина, – уговаривал его Доулиш.

Кейт постучала одной из игрушек по стакану. Доулиш не видел порошка: он был слишком далеко от нее. Тим открыл глаза, и Доулиш сказал:

– Все нормально, Тим. Извини, но я должен был сделать это. Я хочу дать тебе выпить.

Кейт подала стакан. Он взял его и поднес к губам Тима. Тим попытался оттолкнуть стакан, но Доулиш прижал его еще сильнее.

– Тебе будет легче. Я был дураком, ты знаешь это.

Тим сделал глоток.

– Пей как следует.

Кейт наклонилась над ним, зажала ему нос и запрокинула голосу назад; рот открылся.

– Вливай! – сказала она.

Доулиш опрокинул стакан. Немного виски пролилось мимо; давясь, Тим глотал его, потом начал плеваться.

– Если он болен… – начала Кейт.

Тим перестал плеваться. Доулиш осторожно опустил его голову на землю.

Они благополучно вышли на улицу. Когда они трогались, Доулишу показалось, что он видит человека, стоящего в тени. Потом по Берн-стрит медленно проехала маленькая машина. Доулиш не смотрел ни на шофера, ни на Кейт. Он свернул на Пиккадилли-стрит.

– Куда мы едем? – спросил он грубо. – Может быть, на квартиру Тима, она была бы…

– На мою квартиру, – сказала Кейт.

На одной из темных узких улочек он спрятал человека, который лежал на заднем сиденье, затем поехал к конюшням, ведя машину по темной улице.

Кейт открыла входную дверь, вошла первой и пропустила Доулиша.

Поднявшись наверх, она зажгла свет. Когда дверь за ним закрылась, она прижалась к его груди и, глядя ему в глаза, улыбнулась.

– Утром ты будешь чувствовать себя лучше, а сейчас тебе надо выпить.

Она налила виски с содовой. И только когда он выпил половину, то вдруг подумал, что мог быть отравлен.

Он ничего не сказал. Она казалась совершенно спокойной. Постепенно им овладела усталость.

– Кейт, ты…

– Чуть-чуть веронала, – сказала она, – тебе нужно отдохнуть.

Он готов был убить ее. Ведь она могла сделать с документами все, что угодно.

Комнату заливал дневной свет, когда он проснулся. Он был один в кровати Кейт.

– Как видишь, ты жив, – сказала Кейт. Она стояла в дверях, прекрасная, как мечта. На ней был стеганый халат из шелковой ткани веселых тонов, который очень шел ей. Волосы ее рассыпались по плечам, отчего она выглядела совсем юной. На лице было лишь немного косметики. Когда она подошла к нему, он заметил, что на ней, кроме халатика, ничего нет. Трудно было поверить, что эта ослепительно красивая женщина еще вчера ночью зажимала нос Тима и запрокидывала ему голову назад.

Он знал, какое зрелище представляет собой. Это была изящная комната, обставленная мебелью в пастельных тонах, а он был небрит и, возможно, с синими кругами под глазами, просто животное, а не человек.

– Чай готов. Я скоро приду.

Она вернулась с пачкой утренних газет. Ничего не сообщалось ни о грабеже, ни о Тиме. Кейт была ослепительна, но она чувствовала, что у него не было настроения разговаривать с ней, и потому ушла, сказав, что он найдет бритву и все необходимое в ванной комнате.

– Я отделалась от Кена, – объяснила она, – тебе не нужно больше беспокоиться о нем.

Доулиш не спросил, каким ядом она воспользовалась.

Он принял ванну и побрился, думая о том, как мучается Тим при мысли о нем. Он не должен был показывать Кейт, как отчаянно беспокоится. Она вошла в комнату уже совсем одетая. В руках ее была вечерняя газета.

Она протянула ему газету. Он не стал читать заголовок, а остановил свой взгляд на экстренном сообщении, на которое указала Кейт:

«Тело человека, по-видимому отравленного, было найдено на пустыре на Берн-стрит сегодня утром. Полиция предполагает предательство».

Тим! Господи! Что он наделал! Неужели это правда? Неужели полицейский подвел его?

Глава 22
Игрушки

Доулиш взглянул на заголовок и прочитал сообщение о четырех охранниках в доме Колдера. В нем говорилось, что они были избиты до полусмерти, хотя и дрались до конца как герои. Он отбросил газету.

– Есть некоторые вещи, которые мы должны выяснить. Я играю с Мартсоном на равных. В данный момент ты играешь с нами обоими. На чьей ты стороне на самом деле?

– Должна ли я повторять еще раз, что я полностью на твоей стороне? – спросила она. – Мартсон руководит организацией. Мне хочется, чтобы ты верил мне. Тут все очень просто. Мартсон все держит под строгим контролем. Стин тоже был в курсе дела. Мне никогда полностью не доверяли. Только перевозку наркотиков. Ведь эга организация охватывает весь мир. Я знаю, что они распространяют наркотики через крупную фирму по производству игрушек, которая осуществляет большие экспортные поставки. Я не знаю, какая это фирма. Я только знаю что есть представители, которые ездят по стране и продают наркотики и одновременно занимаются продажей игрушек. Я не знаю, кто они. Теперь тебе все ясно?

– Да. – Он не был в этом уверен.

– Полиция уже давно ищет эту организацию. Они знают о ее существовании. Они были настолько обеспокоены этим, что вмешалось Министерство внутренних дел. Они попросили создать Королевскую комиссию, занимающуюся распространением медикаментов и контролем за воздействием некоторых лекарств. Колдер работал с Мартсоном долгое время. Но наступил момент, когда он испугался. Около шести месяцев назад он порвал с Мартсоном. Мы пытались заставить его подчиниться нам, но он заперся в своем доме, и у нас не было ни малейшего шанса уговорить его. Мартсон пытался шантажировать, но Колдер игнорировал его. Это было полное поражение. Затем Колдеру удалось выкрасть первый отчет Комиссии вместе со всеми копиями и проектами. Он сказал, что эти документы даже не были прочитаны на заседании Кабинета и, уж конечно, не были рассмотрены. Он сказал Мартсону, что эти бумаги находятся в его комнате-сейфе и будут оставаться там до тех пор, пока не понадобятся ему. Он даже описал, как выглядит конверт. Он сказал, что в нем содержится достаточно улик, чтобы разоблачить Мартсона, Стина и всю организацию. Ты понимаешь теперь, как все это важно? Нам нужно было достать эти документы, чтобы выяснить, правда ли все это.

– И это была правда?

Она засмеялась:

– Нет! Колдер был неточен. В сообщении не упоминалось ни одно из имен. И если бы не были найдены те игрушки, я могла бы сказать, что Колдер блефовал. Ему известно, как мы распространяем игрушки и что мы знаем фирму. Если бы полиция добралась до игрушек, они нашли бы оптовых торговцев, а затем коммивояжеров и фирму.

– Так что нам еще не удалось выкарабкаться.

– Колдер не будет использовать эти игрушки при условии, что мы оставим его б покое. Он приходит в ужас при мысли о Мартсоне и страшно боится Стина. Стина теперь нет. И если не будет Мартсона… Мы не можем чувствовать себя в безопасности, пока Мартсон жив, но он не должен умереть, пока мы не узнаем все о путях распространения наркотиков. Поэтому я собираюсь отнести документы Мартсону. Расскажу ему, как ты хорошо поработал. Заставлю его поверить тебе. А потом уж ты должен будешь узнать, как он продает товар, насколько велика организация, занимающаяся распространением наркотиков. Единственный человек, который может доставить нам неприятности, это Моби. Ему удалось удрать. А о Кене и о том, кто был на заднем сиденье твоей машины, ты не думай.

– Значит, если не считать Моби, остаемся ты, Мартсон и я.

– И Колдер сбоку, – сказала она. – Я думаю, тебе следует встретиться с Колдером. Но давай предоставим организацию этой встречи Мартсону. Он толковый. Он очень толковый.

– Хорошо. Когда ты собираешься встретиться с Мартсоном?

– Сейчас.

– Я подожду здесь, пока ты не вернешься.

Он подошел к коробке с игрушками и вытащил из нее несколько штук. Это были забавные маленькие безделушки, прекрасно сделанные. Он выбрал паровозик и постучал по обоим концам – никакого порошка не высыпалось. Тогда он стал вертеть игрушку в руках и вдруг увидел на ладони следы белого порошка.

Порошок высыпался из трубки, когда одно из колес начинало вращаться.

Потом он взял машинку и еще несколько других игрушек, все они были довольно плоскими и компактными. Он положил их в карман, предварительно завернув в носовой платок. Карман чуть-чуть оттопырился. Кейт не предполагала, что он возьмет игрушки с собой. Потом он осмотрел квартиру. Ничего интересного, ничего, что могло бы помочь ему раскрыть секрет организации.

Он даже не разрешил Кейт уйти, пока не прочитал отчет Королевской комиссии, так как ему нужно было заставить ее поверить в то, что она может положиться на него, что они действительно работают вместе. Он был почти уверен, что она надувает его. Как только он поможет ей достичь ее цели, она напишет конец к этой главе, так же небрежно, как она это делала раньше.

Игрушки в кармане мертвеца уже не будут представлять никакого интереса.

Он поискал небольшую коробку, нашел, положил в нее игрушки и завернул в коричневую бумагу. Затем написал адрес Ярда, Тривету. Он подошел к окну и выглянул: на улице никого не было.

Изредка мимо проезжали автомобили. Затем появилась маленькая открытая двухместная машина. За рулем сидела девушка, светловолосое создание с легким шарфиком на шее, который весело трепетал на ветру. Она вела машину медленно, разглядывая номера домов.

Выбрав момент, он выбросил коробку и затаил дыхание. Она упала на заднее сиденье. Было непонятно, услышала ли девушка шум от удара упавшей коробки. Доулиш наблюдал из окна за машиной. Она остановилась. Девушка подошла к соседнему дому, держа в руке письмо. Она опустила письмо в почтовый ящик и уехала.

Доулиш закурил сигарету. Зазвонил телефон. Он прошел через комнату, поднял трубку и весело произнес:

– Алло!

Кейт сказала:

– Пат, я видела Мартсона. Он в восторге, но не хочет встречаться с тобой там. Вы увидитесь позднее, вечером, когда стемнеет. Я остаюсь с ним весь день, но мы встретимся в восемь часов в «Крауне», на другом конце Викин-лейн. Это бар. Пат, он считает, что тебе следует пойти на квартиру Тима и вести себя так, как будто ничего не произошло.

– Он так считает? – спросил Доулиш. – Ладно, пойду.

За ним следила женщина среднего возраста, неопрятно одетая, которая не отставала от него, пока он не подошел к дому на Джермин-стрит.

Он поднялся по лестнице, чувствуя усталость. Все, казалось, шло нормально. Вдруг он вспомнил, что отдал Кейт ключи, когда она поднималась за игрушками. Кнопка звонка была начищена до блеска.

Он почти бессознательно нажал на кнопку.

В квартире послышалось движение, потом шаги мужчины, приближающегося к двери.

– Привет, Пат, – сказал Тривет.

Доулиш вошел, и Тривет закрыл за ним дверь. Доулиш прошел в гостиную, где они с Тимом поссорились из-за Кейт. С того вечера в комнату никто не заходил.

Тривет спросил:

– Что случилось, Пат?

Он повернулся:

– Ты еще спрашиваешь? Я думал, что могу положиться на полицию. Господи, какой я был дурак! Разве они не передали тебе мою просьбу? Или ты проигнорировал ее? Что, черт возьми, произошло? Стоит ли затевать эту игру?

Тривет сказал:

– Успокойся, старик. С Тимом все в порядке. Сообщение в газете было тактическим шагом с целью заставить твоих дружков поверить, что ты действительно с ними.

Глава 23
Мартсон одобряет

Доулиш поднял руки вверх, потом с облегчением опустил их.

– Тим здоров, только, естественно, чувствует небольшую слабость. И ты бы чувствовал, если бы тебе так промыли желудок.

Тривет улыбнулся:

– Он не очень хорошо думает о тебе, Пат, но это можно позже уладить. Он сделал заявление и рассказал мне все, что произошло. Поэтому я сообщил о его смерти.

Доулиш в изнеможении опустился на стул.

– Ты, надеюсь, достал документ из сейфа? – спросил Тривет.

– Да.

Доулиш еле заметно улыбнулся, затем встал, прошел в кабинет и налил себе немного пива.

– Это был отчет Королевской комиссии?

– Да, Билл, это был отчет. Он у Мартсона. Кейт отнесла ему сегодня утром. Ты ее знаешь?

Тривет подумал немного, прежде чем заговорил, тщательно подбирая слова:

– Это Кейт Леман. Друг и, вероятно, любовница Колдера и нескольких других, кто пострадал от Мартсона. Мы почти ничего не знаем о Мартсоне. Мы больше знали о Стине. Его тело вытащили из реки два дня назад. Он был осужден три раза: один раз за торговлю наркотиками и два раза за спекуляцию на бирже. Он был связан с несколькими бандами, все они были убийцами, но нам никогда не удавалось доказать это.

– Когда появился Мартсон?

– Одно время он был секретарем Объединенного треста Колдера. В то время он имел безупречную репутацию. К его услугам стремились прибегнуть многие, прежде чем он стал работать у Колдера. Его считают одним из лучших финансовых умов.

– Понимаю, —кивнул Доулиш.

– Где и когда их дела приняли другой оборот, я не знаю, – сказал Тривет. – Мы с некоторых пор сомневаемся в Колдере. Мы не можем найти никаких финансовых нарушений в самом тресте или в его компаниях, и все же… Ты ведь знаешь, какие ходят слухи. Мы наблюдаем за ним. У нас есть довольно твердая уверенность в том, что он украл этот отчет. Но мы не были убеждены в этом, а потому посчитали благоразумным пока не вмешиваться. Во всяком случае, мы получим инструкции от Министерства внутренних дел. – Тривет чуть-чуть приподнял завесу секретности. – Мы не знали, являются ли наркотики их единственной заботой или есть что-то еще. Есть какой-нибудь намек на что-нибудь еще?

Тривет, конечно, знал больше, но не хотел говорить.

– Нет, – ответил Доулиш. Потом немного подумал: – Хотя не знаю. Кейт однажды сказала, что то, что мы нашли в сейфе Колдера, стоит больше, чем все его состояние. Тогда, возможно, есть что-то еще, если только она не сказала это, просто чтобы обмануть меня. Но дурачит она меня или нет, я до сих пор не могу понять. Я не могу доверять ей так же легко и просто, как могу бросить эту пивную кружку.

Тривет молчал.

– Когда на нее набросились прошлой ночью, казалось, что Кен, сторонник Стина, был настроен против нее потому, что она работала со мной, и потому, что смерть Стина была делом моих рук. С другой стороны, это могло быть подстроено, чтобы убедить меня в том, что ей грозит опасность, смягчить мое старое сердце и заставить меня есть из ее рук. Билл, правда в том, что я пока еще не знаю, действительно ли Кейт на моей стороне или она хочет использовать меня, а затем надуть. Она говорит о том, что сначала нужно получить от Мартсона подробные сведения об организации, а потом убить его. И тогда она и я станем хозяевами положения.

– Я совсем запутался, Пат, но некоторые вещи абсолютно прояснились. Во-первых, то, что ты должен продолжать игру до тех пор, пока не узнаешь все об этой организации и не докопаешься до ее основной цели, хотя мы не уверены, что такая цель существует. Ты встречался с Колдером? – спросил Тривет.

– Лично нет. Кейт сказала, что мне следует встретиться с ним. У нее есть дурная привычка раздразнить предложением вроде этого и не объяснить, почему это нужно.

– Когда ты увидишь их снова?

– Сегодня вечером, в восемь. В баре на углу Викин-лейн.

– Пусть все идет так, как они задумали. Тим не вернется сюда. В сообщении мы не упоминали имя погибшего, поэтому в прессе не будет упоминаться имя Тима. Кейт может понять это так, что мы знаем, что он твой друг. Несколько дней мы продержим его в госпитале.

– Что вы еще делаете? – спросил Доулиш.

– Помогаем организовать спектакль, – сказал Тривет. – Сегодня рано утром около дома собралась группа людей. Я смешался с толпой и незаметно прошел в дом, толпа разошлась, а я стал ждать тебя. Скоро придут еще два или три человека, и я незаметно выйду отсюда вместе с ними. Надеюсь, что никто не узнает, что я здесь ждал тебя. У тебя есть еще что-нибудь для меня?

– Только одно, – ответил Доулиш. И он рассказал Тривету об игрушках, которые бросил на заднее сиденье двухместной машины.

– Они объявятся, – заверил Тривет. – Куда ты пойдешь после «Крауна»?

– Не имею ни малейшего представления. Я дам тебе знать о себе, как только смогу.

– Договорились, – сказал Тривет. – Пат, я знаю, что тебе трудно, но помни: ты работаешь не один.

Это был маленький уютный бар. Он не бывал здесь раньше, но сразу же почувствовал, что это уютное местечко.

Кейт в баре не было.

Он остановился около стойки, заказал кружку горького пива. Он начал беспокоиться. О чем думала сейчас Фелисити? Ведь она уже знала о том, что случалось с Тимом. Возможно ли, что она чувствовала к Тиму…

Вошел маленький человек, подошел шаркающей походкой к стойке, заказал горького пива, мельком взглянул на Доулиша и прошептал одним уголком губ:

– Они на Килиджер-стрит.

Окна магазина на углу дома были темными, но уличные фонари освещали витрину, где из консервных банок были сложены пестрые башенки, точно такие же, как и в тот день, когда он скрывался здесь вместе с Хелен. Он пошел по направлению к дому номер сорок один, но прежде чем дошел до него, еще один невысокий человек отделился от до ма и произнес хриплым голосом:

– Они в шестьдесят третьем.

Дверь ему открыл Малигэн. Это больше, чем что-либо другое, вызвало у Доулиша предчувствие опасности. У Малигэна и Кена было много общего; казалось, что Кен был более враждебно настроен, но Мартсон все же больше полагался на Малигэна.

– Привет! – сказал Доулиш.

Малигэн буркнул в ответ:

– Вверх по лестнице, первая дверь налево.

На площадке горел свет; свет пробивался и из-под двери комнаты слева. Он не постучал и попытался открыть ее сам. Дверь была заперта. Тогда он сильно постучал.

Дверь открыла Кейт; она приветствовала его так, как будто ждала этого момента всю жизнь:

– Пат!

Она схватила его за руку и потащила в хорошо освещенную комнату. За маленьким полированным столом орехового дерева сидел Мартсон; на столе лежало несколько книг и газет. Одна из книг показалась Доулишу знакомой, и, хотя она лежала вверх ногами, он прочитал «Уполномоченные коммивояжеры».

– Очень рад видеть тебя, Доулиш, очень рад, – сказал Мартсон.

Он был действительно похож на финансиста: лысая голова, бледное лицо и изящный темно-серый костюм.

– Кейт мне все рассказала, ты просто творил чудеса.

Он постучал пальцами по сложенной бумаге – это был отчет.

– Я даже не представляю себе, как бы мы справились без тебя. Я очень доволен, – добавил он мягко.

– Прекрасно, – отозвался Доулиш. – Куда мы идем?

– У нас много дел, Доулиш, очень много. Кейт сказала тебе, что у меня была маленькая неприятность с лордом Колдером. Мне бы хотелось, чтобы ты повидался с ним. Он не знает тебя, поэтому примет. На самом деле я сам хочу поговорить с ним.

– Короче говоря, простое похищение, это вы имеете в виду?

Мартсон улыбнулся; он не часто улыбался, и Доулиш впервые увидел его желтые редкие зубы.

– Ты думаешь, что можешь привести его сюда?

– Чтобы вы могли узнать, как много ему известно об игрушках? – спросил Доулиш. – Предположим, я приведу его сюда, что тогда?

– То, что должно произойти, будет зависеть от того, сможем ли мы убедить его, – мягко сказал Мартсон. – Или Колдер должен присоединиться к нам снова, или… что ж, пусть ему будет хуже. Он, конечно, должен отдать нам все игрушки, которые лежат у него в сейфе. Нельзя допустить, чтобы они оставались у него.

– А какой толк нам от Колдера? – спросил Доулиш.

Мартсон засмеялся хриплым, трескучим смехом.

– Ты будешь удивлен! Мы можем обойтись без него, но он может либо помочь нам, либо разрушить наши планы, Доулиш.

Кейт, которая все это время стояла около стола, прошла вперед и сказала сладким голосом:

– Скоро вечер. Если ты хочешь повидаться с Колдером сегодня вечером, тебе пора отправляться, Пат.

Она посмотрела на Доулиша так, как будто хотела сказать ему, что это вполне соответствует их собственному замыслу.

– Кейт права, – подтвердит Мартсон, – уже больше девяти. Ты на машине, Доулиш, или возьмешь машину Кейт?

Машина Кейт была в гараже, расположенном почти в конце Килиджер-стрит. Что могло быть естественнее того, что ока должна пойти с ним в гараж, держа его за руку и показывая ему всем своим поведением свою близость?

– Ты победил Мартсона, Пат. Я не знаю, зачем ему нужен Колдер, но это важно. Когда ты раздобудешь Колдера, мы сможем контролировать всю ситуацию. Мы просто займем место Мартсона. Теперь уже недолго ждать.

– Да, уже недолго.

Кейт открыла дверь гаража, и он вывел машину. Она снова закрыла дверь, заперла ее на замок, потом села в машину рядом с ним. Он повел мягко шелестевшую шинами машину по Килиджер-стрит и остановился около дома номер шестьдесят три.

– У нас такое прекрасное будущее, Пат. – Она наклонилась, повернув к нему лицо.

Его рука легла ей на плечи.

– Прекрасное!

Он поцеловал ее. Губы ее раскрылись, что сделало их поцелуй многозначительным и сладостным. Потом она оторвалась от него и пропала в темноте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю