355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Убить или быть убитым » Текст книги (страница 7)
Убить или быть убитым
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:41

Текст книги "Убить или быть убитым"


Автор книги: Джон Кризи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Доулиш бесшумно сделал три больших шага, затем, выбросив вперед правую руку, схватил человека за горло. Послышался слабый хриплый звук. Человек откинулся назад, навалившись на грудь Доулиша. Он был слишком испуган.

чтобы оказать сопротивление. Доулиш еще сильнее сдавил его горло; он чувствовал, как поднималась грудь человека, ощущал мускулы на его шее, когда тот пытался глотнуть воздух. Он начал бить Доулиша ногой. Удары причиняли нестерпимую боль еще не зажившим ногам. Но скоро жертва стала слабеть и наконец совсем обмякла. Доулиш продолжал сдавливать горло еще некоторое время, чтобы убедиться, что тот не притворяется. Когда он разжал руки, человек рухнул на землю. Связав ему веревкой руки и ноги, он отнес его, щадя свою левую руку, в машину, уложил на заднее сиденье, убедился, что его не видно из окна, и тихо закрыл дверцу.

Потом быстро вернулся на угол.

В тусклом свете можно было различить длинную тень не то мужчины, не то женщины. Он ускорил шаги и, как ему показалось, увидел Кена, идущего впереди.

Появилась Кейт. Дверь за ней закрылась.

Доулиш был достаточно близко, чтобы увидеть, как она посмотрела сначала налево, потом направо. Вдруг из темноты на нее налетел человек. Она тяжело упала, попыталась закричать, но крик замер, так как человек схватил ее за горло.

Доулиш мгновенно отреагировал. Сокрушительный удар правой рукой свалил одного из нападавших на землю. Другой резко повернулся и отбежал в сторону. Кейт лежала, широко раскинув руки, задыхаясь от удушья. Человек, которого он ударил, подняв вверх руку, бросился на Доулиша, но натолкнулся на его ногу. Пронзительно завизжав, он отпрянул назад.

Кейт попыталась подняться.

Второй, это был Кен, готовился к прыжку. Доулиш позволил ему приблизиться, сделал шаг в сторону, обманув его, и схватил правой рукой за воротник пальто. Он приподнял его и левой рукой вытащил пистолет из его кармана.

– Подними руки! – приказал Доулиш, ткнув пистолетом в спину Кена.

Кейт, покачиваясь, уже стояла на ногах, другой человек тоже начинал приходить в себя.

Доулиш сказал:

– Подними руки, парень! Иди сюда!

Человек сделал вид, что подчиняется, потом вдруг резко повернулся и бросился бежать по улице. Кен стоял с высоко поднятыми над головой руками.

– Останови его! – закричала Кейт.

– Не стоит, – ответил Доулиш. – Мы неплохо поработали.

Он еще сильнее прижал пистолет к спине Кена.

– Открой дверь, Кейт, мы отведем его наверх.

В свете прихожей Доулиш увидел незнакомую Кейт. Волосы ее были растрепаны, шляпа съехала набок, на лбу – царапина, одежда измята.

– Веди нас, – сказал он.

К входной двери вела узкая лестница. Кейт поднималась медленно, прижимаясь к перилам. Чулки ее были порваны, вся юбка в пыли. Доулиш подтолкнул Кена вперед. Они дошли до лестничной площадки.

– У тебя есть комната без окон? – спросил Доулиш.

– Ва… ванная.

– Подойдет, —решил Доулиш.

Она показала дорогу. Стены ванной комнаты были выложены светло-серой плиткой, ванна встроена в пол.

Достав из кармана веревку, Доулиш приказал Кену:

– Влезай в ванну и повернись спиной.

Кен повиновался. Кейт наблюдала, как Доулиш связал ему руки, заставил лечь на живот, а потом связал ноги. На это ушло много времени. У Доулиша начала побаливать левая рука.

Наконец Доулиш кКейт вышли из ванной. Она шла впереди уже более уверенной походкой. Они оказались в длинной узкой комнате, в прекрасной комнате в светло-серых и темно-бордовых тонах, обставленной изысканной мебелью в стиле Людовика X V. Она подошла к изящному шкафчику и открыла дверцу. Бутылка дрожала в ее руке. Доулиш взял у нее бутылку, потом достал бокалы и налил виски.

Она с жадностью выпила.

– Бедняжка Кейт, – сказал Доулиш, – кто придумал эту маленькую игру? Ты или Мартсон?

Глава 19
Ночная кража со взломом

На щеках ее снова появился румянец. Она была такой растрепанной, как будто попала в бурю, но глаза ее сияли, и красота была при ней. Выпив виски, она сказала:

– Пат, это не… нечестно!

– Но ведь это не могло произойти случайно!

– Боюсь, что это Кен.

– Как же тогда он узнал о нашей договоренности?

– Мы велели ему следить за домом Колдера.

– А я думал, вы не собираетесь использовать его.

– Двое наших людей не справились бы, нам нужен был кто-то еще.

– Было бы разумнее никого не вмешивать, – заметил Доулиш. – Ну ладно, ладно, я знаю, что за всем этим кроется. Мартсон не доверяет мне, а может быть, и тебе. Ему нужно было, чтобы мы пришли прямо к нему с документами, и он приказал Кену привести нас. А у Кена свои планы.

– Пойду переоденусь, – сказала Кейт.

Она быстро вышла. Пока у него имелись все основания быть довольным ходом событий. Кроме одного. Жалко, что Моби удрал. Если Мартсон подключил их к этому делу, то он уже знал, что его первая попытка провалилась.

Кейт вернулась через десять минут. Одетая с иголочки, свежая, полная жизни. На ней был черный костюм, в котором он видел ее в первый раз.

– Надо спешить. – Она направилась к двери. – Ключи у тебя?

Доулиш засмеялся:

– Прелесть моя, я уже и раньше имел дело с жуликами. Ключи будут у меня, когда потребуется, и ни одной минутой раньше.

Они спускались по лестнице, Кейт шла впереди.

– Надеюсь, на улице все в порядке.

– Я посмотрю, – сказал Доулиш и выключил свет.

Улица была пустынна. Он подождал несколько секунд, все было тихо. Он взял ее за руку, и они быстро пошли по улице в сторону «Голубой луны». Когда они приближались к кафе, послышались тяжелые шаги, и на фоне освещенных дверей ночного клуба возник огромный силуэт полицейского в шлеме. Доулиш подошел к машине и сказал:

– Не оглядывайся!

Он не включил свет в машине, так как полицейский внимательно следил за ним. Они поехали в сторону Милтон-сквер и остановились в нескольких ярдах от площади. Он перегнулся через спинку, решив взглянуть на лежащего на заднем сиденье связанного человека, и коснулся его руки. Потом зажег фонарь и увидел, что тог открыл глаза.

– Ну как, уютно? – спросил Доулиш.

– Кто… кто там? – Кейт явно нервничала.

– Приятель Кена, который теперь уже не причинит никакого вреда, – сказал Доулиш. – Я хочу остановить машину на Милтон-стрит, в том месте, где она выходит на площадь. Ты останешься в машине, пока я не вернусь.

– Что ты собираешься делать?

– Мне нужно встретиться с одним человеком.

Она не протестовала. Тим ждал его в подъезде дома номер двенадцать, ждал спокойно, так как ночь была длинной. Он передал ключи, и они звякнули в кармане Доулиша.

– Что теперь? – спросил Тим. – Ждать или наблюдать?

– Дружище, у меня есть для тебя работа. Мы собираемся совершить своего рода ночную кражу со взломом. В доме Колдера. Как тебе это нравится?

– Ну что ж, о’кей!

Это «как тебе это нравится» давало понять, что есть какие-то затруднения: если бы все было нормально, ему бы не пришло в голову задать такой вопрос. Они вышли из подъезда и быстро направились к машине. Вокруг никого не было, но полицейский, совершая обход, мог появиться на площади в любую минуту.

– Что мы ищем? – спросил Тим.

– Документы, как мне сказали. Может, это правда, а может, и нет. С нами будет моя прелестница. Твоя задача – устроить им ловушку. Сделай так, чтобы они открыли дверь, и задержи их. Я сделаю остальное. Мы не можем действовать точно по плану, – сказал Доулиш. – Согласно всем сообщениям, в доме есть четверо караульных. Все крепкие ребята. Я думаю, что двое из них подойдут к двери. С ними можно быстро разделаться. Двое других, видимо, будут стоять около комнаты-сейфа; тут будь что будет. Мы займемся ими, когда преодолеем первый барьер. Используй пакеты с аммиаком.

– Ты понимаешь, что делаешь? – спросил Тим.

– Мик Райан был убит для того, чтобы кто-то смог попасть в эту комнату, и я хочу знать, что им там нужно.

Появился силуэт женщины.

– Пошли, Кейт, – сказал Доулиш.

Она поприветствовала Тима, но он не ответил. Они пошли к дому Колдера, поднялись на три ступени, ведущие к входной двери, и Доулиш нажал на кнопку. Все трое натянули шарфы, прикрыв нижнюю часть лица.

Ему пришлось позвонить три раза, прежде чем послышались шаги. Засовы и цепочки были сняты, появился человек. Неясная фигура в тусклом свете холла, с пистолетом в руке.

Тим швырнул первый взрыв-пакет ему в лицо, и когда он отступил назад, появился второй караульный. Понадобился еще один пакет. Дым резал глаза, но это не остановило Тима и Доулиша. Ослепленные караульные вряд ли могли вступить в борьбу. Один из них попытался убежать, бросившись вниз по лестнице, но Доулиш остановил его: раздался глухой звук падающего тела. Доулиш понял, что драки не избежать.

Но, по-видимому, никто не слышал шума. Караульные, с кляпами во рту и связанные, могли только глазеть на них.

Две запертые двери были открыты с помощью ключей без всякого труда. Все трое спустились по лестнице. Доулишу не нужно было смотреть на план: он помнил его во всех деталях. Вот еще один короткий лестничный пролет, идущий от двери, которая находилась под массивной лестницей. Перед ними была еще одна дверь.

Доулиш уставился на замок, огромный, страшный, почти непреодолимое препятствие без ключей.

– Слишком уж просто. Мне это не нравится.

– Как ты думаешь, в чем могут быть затруднения, Пат? – спросил Тим.

– Это последняя дверь перед комнатой-сейфом. За ней будет коридор, а дальше дверь самой комнаты. Должно быть что-то еще кроме ключей, чтобы открыть ее.

Он стоял и разглядывал замок. Кейт сжала кулаки, стараясь справиться с нервным напряжением.

Доулиш внезапно обернулся:

– Дай мне шпильку, Кейт!

Она протянула ему простую, старомодную шпильку. Как раз то, что нужно. Он выпрямил ее, соскреб эмаль с одного конца, потом достал из кармана кусок бумаги. Взяв другой конец шпильки бумагой, он стал водить ею по металлу вокруг замка. Вспыхнула маленькая голубая искорка.

– Просто, не правда ли? – спросил Доулиш. – Не только контролирующее устройство, но и сам замок находятся под напряжением. Если бы я воспользовался ключом, то мы имели бы уйму неприятностей и поднялся бы такой звон, что разбудил бы всех соседей. Давай наверх, Тим, и проверь, нет ли сигнализации.

Тим исчез.

– Значит, мы не сможем… войти туда, – сказала Кейт.

– Надо бы попробовать отключить ток, – предложил Доулиш. – Основной выключатель находится в комнате дворецкого, твой чертежник упоминал об этом. Мудрый мужик.

Все было спокойно. Они нашли основной выключатель и потом работали при свете фонарей. Доулиш проверил замок еще раз, чтобы убедиться, что контрольное устройство не приводится в действие от какого-либо автономного источника энергии. Чтобы открыть тяжелую стальную дверь, ему понадобились все его силы. Когда щель стала достаточно широкой, Тим пролез через нее, держа наготове взрыв-пакет.

Доулиш услышал пронзительный крик, потом хлопки разрывающихся пакетов. Он протиснулся сквозь щель с пистолетом в руке, но пистолет не понадобился. Эти двое караульных, связанные по рукам и ногам, уже не могли доставить больше хлопот, чем первые два.

Доулиш повернул ключ в замке двери комнаты-сейфа, подождал немного, потом, развернувшись боком, толкнул дверь. Кейт прошла вперед и встала напротив нее.

– Отойди! – приказал Доулиш таким тоном, что она тут же повиновалась.

– Помоги, Тим, – сказал Доулиш.

Вдвоем они ухватились за ручку двери и потянули ее; дверь начала медленно открываться. Сначала на один дюйм, потом на два. Было бы легче зайти с другой стороны и толкать изнутри, но Доулиш одной здоровой рукой продолжал тянуть дверь на себя. Тим тоже старался изо всех сил. Дверь открылась больше чем на фут; должно быть, она весила несколько тонн. Она была навешена на особый стержень, упиравшийся в пол, а не на обычные петли. Теперь дверь была открыта наполовину.

– Не заглядывай внутрь! – сказал Доулиш Кейт. Вены у него на лбу вздулись, рука болела.

Дверь еще больше приоткрылась, когда они изо всех сил налегли на нее.

Вдруг раздалось шипение.

Язычок бело-красного пламени ударил, как струя из мощного брандспойта. Пламя раскалило воздух, горячие волны которого дошли и до них, ударило в противоположную стену на высоте человеческого роста и затем постепенно погасло.

Запахло горелым.

Кейт стояла, закрыв лицо руками. Первым опомнился Доулиш. Он подошел к Кейт.

– Все в порядке, – сказал он, – мы можем войти, опасность миновала.

Она протянула руку Доулишу, он грубо схватил ее. Она упала ему на грудь, покорная, ищущая защиты. Он понимал, что сейчас она уже не та, что раньше, и виноват в этом страх.

– Возьми себя в руки! – Он грубо оттолкнул ее. Она закрыла глаза, потом овладела собой.

Комната была маленькой. В одном углу стояло несколько картонных коробок. Стены были заставлены десятком сейфов. У Доулиша оставался только один неиспользованный ключ. Он вставил его в самый маленький замок. Ключ подошел. Внутри узкого ящика были ключи для более крупных сейфов.

– Ты знаешь, как выглядит этот документ? – спросил он у Кейт.

– Он в большом конверте, запечатанном синей сургучной печатью. Это все, что я знаю.

– А что еще?

– Его драгоценности; я думаю, ювелирные изделия.

– Хочешь взять их, раз уж мы здесь?

– Нет, только конверт, это все.

Доулиш начал осмотр с ближайшего сейфа, перепробовал несколько ключей и наконец нашел нужный. В сейфе было несколько небольших коробок для ювелирных изделий и никаких бумаг. Три сейфа, хотя и были закрыты, оказались пустыми. Доулиш открыл еще одну дверь. Тим вышел, чтобы восстановить в памяти путь, по которому они прошли, и убедиться, что все спокойно.

Кейт следила за Доулишем с напряженным интересом. Казалось, что конца не будет этим сейфам. Некоторые из них были заполнены, большинство содержало две или три вещи, и только в одном были бумаги.

– Ни одного запечатанного конверта, – сказал Доулиш и открыл очередной сейф. В нем были игрушки.

Глава 20
Запечатанный конверт

Их было много – сотни: неупакованные, яркие, пестрые. Маленькие куколки, оловянные солдатики, легковые машинки, грузовички, джипы, домашний скот, поезда, мосты, дорожные знаки – Ассортимент, который вызвал бы жадный блеск в глазах любого ребенка. Они были разложены в строгом порядке на полках, которые напоминали выставку в витрине магазина.

Вошел Тим.

– Все спокойно, – сказал он. – Что это, великий Боже?!

– Ты ожидала увидеть такое, Кейт? – спросил Доулиш.

– Я и подумать не могла… – начала она, но потом замолчала. Она была не просто удивлена, она была потрясена.

– Тим, – сказал Доулиш, – возьми по одному экземпляру и упакуй их в одну из тех старых коробок.

Тим занялся делом. Доулиш перешел к следующему сейфу…

Запечатанный конверт был там.

Он вынул его.

Он ощущал горячее дыхание Кейт на своей щеке.

– Это он!

Доулиш перевернул его. Обе стороны были чистыми. Конверт был слишком большим, чтобы его можно было положить в карман. Он расстегнул пальто, запихнул его под брючный пояс и снова застегнулся. Тим старательно упаковал игрушки, закрыл коробку и сунул ее под левую руку. Они вышли из комнаты, и Доулиш, обращаясь к двум связанным караульным, с ненавистью наблюдавшим за происходящим, мягко произнес:

– Мы пришлем кого-нибудь, чтобы присмотрели за вами.

Двоих других караульных они нашли у входной двери. Доулиш пообещал им то же, что и первым, пока Тим открывал дверь.

Они быстро пошли к своей машине.

– Я думаю, Кейт поедет с нами домой, – сказал Доулиш. – На Викин-лейн может быть еще больше очаровательных дружков Кена, Кейт. Мне бы не хотелось, чтобы на тебя еще раз набросились.

Доулиш вел машину по тихим ночным улицам. Вот и Джермин-стрит; он свернул в туник. В течение нескольких секунд он оставался без движения. Тим открыл дверцу.

– Подожди, Тим, – остановил его Доулиш.

– Кажется, здесь никого нет, – заметил Тим.

– Сходи, пожалуйста, в дом и посмотри, – попросил Доулиш.

Тим вышел из машины, оставив на сиденье коробку с игрушками, которую всю дорогу держал на коленях, и вошел в дом.

Вскоре Тим вышел.

– На площадке все тихо. Яне заходил в квартиру.

– Сделаем это все вместе, – сказал Доулиш. – Выходи, Кейт, – Он придержал дверцу. – Входи, Кейт, – продолжал Доулиш, – и подожди в холле.

Вместе с Тимом они осторожно обошли все комнаты, но никого не обнаружили. В гостиной Доулиш налил пива для себя и Тима и джина для Кейт. Она села в кресло-качалку.

– Ну вот, мы живы и здоровы, у нас есть конверт и игрушки, и… – Доулиш вопросительно поднял плечи, – чем мы займемся сначала?

– Тим не участвует в этом, – медленно произнесла Кейт.

– Будем считать, что Тим и я, – одно целое, – сказал Доулиш, погружаясь в большое удобное кресло. Конечно, ей не хотелось считать их единым целым. Он все яснее представлял себе, каким образом Тим может помочь ему убедить Кейт в том, что он действительно работает с ней.

Он извлек из-за пояса конверт и положил его на колени. В конверте было то, что так хотели заполучить Мартсон, Стин и Кейт; это было одной из причин всех волнений; это также должно было объяснить необычное поведение Тривета и официальную точку зрения Скотленд-Ярда.

– Черт возьми, совсем забыл, – сказал он и потянулся к телефону. Он набрал три девятки, и Кейт вскочила на ноги.

– Полиция? – спросил он. – На вашем месте я поехал бы на Милтон-сквер, к дому лорда Колдера. – Он положил трубку.

Доулиш вскрыл конверт и извлек из него толстые листы бумаги; они были похожи на документы. Затем на верхнем листе он увидел печать. На ней в центре был изображен герб и вокруг него слова: «Из офиса Кабинета министров».

Доулиш развернул конверт. Он был сложен, как официальное соглашение, и на одной стороне его почти каллиграфическим почерком было написано: «Отчет Королевской комиссии о наркотиках».

– Как будто ты не знала? Маленькая лгунья. Прелесть моя, Кейт, заговор раскрывается.

В голове его одна за другой мелькали мысли: это касается перевозки наркотиков; организация Кейт и Мартсона распространяет наркотики; они распространяются с помощью игрушек, что было изощренной хитростью.

Ему захотелось посмотреть на книгу регистрации уполномоченных коммивояжеров. Пока он этого не сможет сделать, он должен продолжать игру с Кейт.

– Мне кажется, я начинаю понимать, почему эти документы так срочно понадобились, – сказал Доулиш. – Я только пока еще не понимаю, почему они стоят больше, чем все состояние Колдера. Но, без всяких сомнений, это тоже станет ясным в свое время. Тим, мы имеем дело с рэкетом, связанным с наркотиками.

– Вряд ли это сенсация, – заметил Тим. Он был явно разочарован.

– Ты не должен был рассказывать об этом ему, – заявила Кейт. – Это небезопасно. Или он должен играть на разных, или… – Ока пристально посмотрела на Доулиша; взгляд ее выражал осуждение и одновременно вызов.

На лице Доулиша появилось странное выражение, странное для Кейт, а может быть, и для Тима. Вся жизненная энергия, бившая в нем ключом, которая обычно светилась в его глазах и проявлялась в его манерах, покинула его.

– Я думала, что могу доверять тебе, – продолжала Кейт. – Пат, это стоит целого состояния!

– Пат, я не совсем понимаю, куда ты клонишь, – сказал Тим. – Скажи этой женщине, что она получила документы, и позвони Тривету. Он был бы рад заполучить их. Признайся откровенно, как ты достал их, и тебе все простят. Он посадит Кейт в одиночную камеру, допросит ее и поймает всех остальных, связанных с этим делом. Теперь тебе уже нет надобности продолжать игру.

Может быть, и нет, с точки зрения Тима. Но тот ничего не знал об уполномоченных коммивояжерах, почти ничего не знал о самой организации этого дела, не знал, о чем они договорились с Триветом.

– Я позвоню Тривету? – спросил Тим.

– Нет! – закричала Кейт. – Нет! Пат…

– Я бы не стал звонить, старик, – сказал Доулиш.

Тим направился к телефону.

– Прости, Пат, – произнес он упавшим голосом, – Надеюсь, мы подошли к концу. И к хочу рассказать Тривету о том, что мы нашли в сейфах Колдера. Если, конечно, ты сам не захочешь сделать это.

– Извини, старик, – сказал Доулиш холодным и жестким тоном, который так соответствовал выражению его лица. – Да, мы подошли к концу. А может быть, вступили на другой путь – как тебе больше нравится. Я сделал много полезного для общества, как они говорят, а что получил от него? – Он засмеялся неприятным смехом. – Пинки в зад. Всякий раз, когда я делал что-нибудь для себя, я получал выговор от начальства. Всякий раз, когда я опережал полицейских, это гак сильно задевало их, что они пытались помешать мне продолжать работать. Я обижен на них, Тим. Обижен на все и на всех, если хочешь знать. На тебя. На Фел. На жизнь. Я живу сейчас для того, чтобы получить то, что могу получить от жизни. Сожалею, но это так.

Рука Тима была уже на телефонной трубке.

– Если ты еще не совсем потерял голову, Фелисити ничего не узнает о Хелен… или Кейт. Если ты пойдешь своим путем, то произойдет большой скандал. Это заставит ее решиться на развод. Я ничего этого не хочу, Тим. Дамы подошли к концу.

Тим поднял трубку.

– Ты обиделся? Или стал жертвой? Продажная шкура.

Он смотрел на Кейт с такой ненавистью, что, казалось, был готов убить ее. Он переложил трубку в другую руку и сунул палец в дырку диска с буквой Он собирался звонить по номеру WHI двенадцать-двенадцать – Скотленд Ярд. Он повернул диск: W… H…

Доулиш вынул пистолет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю