355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Макдональд » Долгий фиалковый взгляд » Текст книги (страница 9)
Долгий фиалковый взгляд
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:35

Текст книги "Долгий фиалковый взгляд"


Автор книги: Джон Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 12

Поставив машину на своем пятачке у мотеля, я вошел в номер. Мигал огонек телефона. Я вышел в другую дверь, направился вверх по внутренней дорожке мимо бассейна и маленького, тщательно устроенного сада камней к дальнему входу в вестибюль.

В моей ячейке лежали два листка. Один оставила Бетси. Другой содержал просьбу позвонить помощнику шерифа Кейблу. Я понес листки в номер. Какие-то толстые дети барахтались и плескались в бассейне. Похоже, с каждым годом становится все больше толстых детей, которые поднимают все больше шуму.

Позвонил в офис шерифа. Кейбл отсутствовал. Диспетчер пообещал передать ему о моем звонке и сказал, что, может быть, Билли мне перезвонит. Я велел сообщить, что Макги в мотеле.

А через несколько минут увидел подъехавший автомобиль, подошел к двери и поприветствовал вылезающего из машины Кейбла.

– Хотите зайти, Билли?

– Если вы не против.

Я включил цветной телевизор. Шла игра в гольф. У игроков были зеленые физиономии. Билли Кейбл подошел, отрегулировал цвет, приглушил звук.

– Загони маленький круглый мячик в маленькую круглую лунку, и тебе выдадут сорок тысяч долларов. Господи Иисусе! Наверное, я выбрал не ту работу.

Он сел на кровать, откинулся, опираясь на локти. Весьма компетентный, крутой, непроницаемый, с внимательным выражением на лице. К очкам в стальной оправе были прикреплены темные солнечные линзы, он протянул руку и поднял их.

– Чем обязан подобной чести и так далее, Билли?

– Мистер Норм забеспокоился, выяснив утром, что вы тут не ночевали. Думает, не совершил ли он с вами какой-нибудь нехорошей ошибки, Макги.

– Лучше бы вам облегчить его совесть.

– Я уже это сделал по пути сюда. Хотя сам не так нервничал.

– Правильно.

– Провел кое-какое расследование и узнал у Кинга, что вы искали Бетси, близкую знакомую Лью, и он вам объяснил, что это наверняка Бетси Капп. А по сообщению бармена Фрэнка вы обедали в пансионе и уехали в своей машине одновременно с Бетси. Ну, тогда я отправился к ней, а там вообще никого нет. Обошел вокруг, заглянул в окно, увидел, что на полке сушится всего по паре: чашки, блюдца и прочее. Очень мило. Я слышал, будто ее сиськи настоящие. Вряд ли можно поверить.

– Вы проделали хорошую полицейскую работу, Билли, но редакторские ремарки можно отбросить. Согласны?

– Ладно, только ведь ее имя вы где-то должны были раскопать, прежде чем расспрашивать Кинга. А еще мистер Норм мне велел повсюду разыскивать этого чертова дурака Лью Арнстеда. Приехал к нему, мамаша сказала, что его не было дома три дня и три ночи. Спросил у нее, не разыскивал ли его кто-нибудь, а она ответила, что меня это, черт побери, не касается. Уточнил, не искал ли его здоровенный тип по имени Макги, а она заявила, если мне уже все известно, то нечего и язык чесать, спрашивать. Знаете, мне старушка понравилась.

– Мне тоже.

– Кроме Бетси, чьи еще имена вам известны? Список должен быть длинный.

– Я мог бы ответить, что вас это, черт побери, не касается. Но будем друзьями. Клара Уиллуби. И все. Наверное, его мать учет не ведет.

– Клара хорошая девушка. Собирается замуж за богатого парня из Форт-Майерса.

– Я ее не видел. После Клары возникла Бетси.

– Да ведь все это было давно, по-моему, в конце прошлого года.

– Я подумал, не назовет ли мне Бетси кого-нибудь посвежее.

– Зачем вам это понадобилось?

– В данный момент Лью не представляет закон. Я решил отыскать его и как следует взгреть.

– Кинг считает, что вы его можете одолеть.

– Думаю, стоит попробовать. Кстати, спасибо, что оттащили его от Мейера.

– Мне надо было бы побыстрей пошевеливаться. Он уже рухнул на пол. Последний удар был опасней всего. Еще один такой, и Лью бы его убил.

– Зачем он это сделал?

Билли Кейбл сел, вытащил из нагрудного кармана форменной рубашки половинку сигары, сплюнул намокшую крошку табака.

– В тот момент нам казалось, что это вы с Мейером поработали над Фрэнком Бейтером. Фрэнк был, конечно, дурной, да никто не заслуживает такой тяжкой смерти. Мы с Лью видели его тело. А Лью знал, что Мейер ничего ценного не сказал мистеру Норму. Иногда в нашем деле доходишь до точки, когда так и хочется кого-нибудь стукнуть.

– И вы поддаетесь этому желанию, Билли?

– Я? Черт возьми, нет. А Лью стал не такой, особенно в последнее время. Похоже, у него все катушки пошли вразнос.

– Хорошо, а зачем вы устроили мне поучительную экскурсию, прежде чем привели к Хайзеру?

– А что? Вашему другу был причинен вред. Я этого не одобрял и знал, что Хайзер взбесится. Почему не воспользоваться удачной возможностью? Поглядев на такое, невольно подумаешь, что начальству об этом знать не повредит.

– Но мы не имели к Бейтеру ни малейшего отношения.

– Начинает на то походить.

– Когда я смогу покинуть эти кущи?

– Это мистеру Норму решать. Я одно хочу знать, вы Лью нашли?

– Пока нет.

– По-моему, если бы Бетси вчера все вокруг обзвонила, в конце концов нашла бы его, попросила прийти, он явился бы к ней. Тогда вы получили бы шанс.

– Хорошая мысль. А я и не подумал попросить ее об этом. Что же вас на нее навело?

– Нынче утром около половины двенадцатого поступил анонимный звонок. Я только сейчас сложил два и два. Звонивший не назвался. Сказал, что проживает на Хейдон-стрит, это сразу за Семинол-стрит, где живет Бетси. Говорит, часа в три утра поднялся страшный шум, мужчина вопил и ругался, женщина визжала, а если мы не в состоянии обеспечить порядок в приличном квартале, людям, может быть, следует выбрать другого шерифа.

– Наверное, небольшая субботняя праздничная вечеринка. Очень жалко, но в той конкретной компании меня не было.

– Не предполагаете, где сейчас Бетси?

– Жду, скоро должна ко мне заскочить. По-моему, отправилась за покупками.

Кейбл медленно встал, потянулся, стряхнул на ковер пепел.

– Ну, поеду теперь отбивать себе задницу на деревенских дорогах, искать этого сумасшедшего Лью. Рад, что вы не удрали, Макги.

Я проводил его до дверей, обождал, пока он сделает три шага к своему седану, а потом сказал:

– Билли, не знаю, поможет ли это вам его найти, только мать Лью сказала, что, по ее мнению, он не нажил бы неприятностей, если бы не начал якшаться с дрянными людьми вроде Перрисов.

Он оглянулся и слишком долго смотрел на меня. Видимо, в его голове вертелось множество соображений. Однако на физиономии ничего не отражалось. Потом слишком небрежно бросил:

– Вполне могу и туда заглянуть. Спасибо.

Бетси Капп приехала через десять минут. Рядом с ней громоздился огромный бумажный мешок. Мертвенно-бледная, доведенная до предела, поспешила войти, оказаться за закрытой дверью.

– Милый, я увидела полицейскую машину и проехала мимо. Дважды проехала. Кто это был? Чего им нужно?

Я ей все рассказал, включая мою последнюю реплику, и описал, как молчал Билли Кейбл.

– Тебе эта фамилия что-нибудь говорит, Бетси? Перрис.

– Кто-то мне рассказывал, что Лью связался с Лило Перрис. Она живет ближе к югу округа. Молодая, можно сказать, хорошенькая, только на такой дешевый, показной лад. У нее все время нелады с законом. Громкоголосая, злющая, крепкая, точно гвоздь.

– Судя по твоему описанию, редкий бриллиант. Похоже, должна что-то знать об убийстве Лью.

– Я так не думаю. У нее другие проблемы. Главным образом драки, нарушение порядка, оскорбление приличий. Она просто крутая и дикая, ее не волнует, чем и с кем она занимается.

– Словом, не из тех, с кем следовало бы связываться служителю закона.

– Боже мой, да конечно! Только такую связь и постоянной-то не назовешь. Лью скорей как кобель в стае, что мчится за сучкой. Мужчины говорят, будто она очень уж сексуальная. Я этого просто не вижу. Может, он оказался на юге, в каком-то притоне по Шелл-Ридж-роуд, вместе с браконьерами и самогонщиками. Тревис, что значит тот анонимный телефонный звонок?

– Если бы мы с тобой были в то время в полиции, пытаясь утверждать, что не знаем, откуда взялся труп Лью, как он прозвучал бы?

– Кошмар!

– А если бы вскрытие показало, что смерть наступила около трех утра?

– Повезло нам, правда?

– Пока да.

– Ты тоже умираешь с голоду, милый? Смотри! Хороший ржаной хлеб, салат, сыр «Блэк Даймонд», сардины, болонская колбаса и холодное пиво. Хочешь, сделаю тебе сандвич, или сам приготовишь?

Я велел ей приниматься за дело. Она расположилась на белой пластиковой стойке рядом с почти неслышным телевизором, где продолжался гольф. Только я откусил кусок сандвича, не дожидаясь, пока она приготовит себе, как в дверь постучал Билли Кейбл.

Я впустил его, а она одарила незваного гостя лучезарной улыбкой:

– Привет, Билли. Сделать тебе сандвич?

– Я только что ел, Бетси, спасибо. Пожалуй, кошерной колбаски попробую. – Он куснул, одобрительно кивнул и, жуя, продолжил: – Увидел машину, похожую на твою, да и Макги говорил, будто ты собиралась заехать, ну и остановился выяснить.

– Что выяснить?

Он сел на кровать.

– Если бы я каждый раз знал, о чем пойдет речь, когда мистер Норм спросит, что я сделал, а чего не сделал, то жить мне было бы гораздо легче. Думаю, он меня спросит, выяснил я или нет, не подсказала ли ты Макги, где искать Лью.

– Не имею ни малейшего представления, где искать Лью Арнстеда, и даже представить себе не могу, что когда-нибудь этого пожелаю.

– Похоже, мистеру Макги очень хочется его найти.

– Ну… вроде как. Причем я вполне его понимаю, а ты? Лью, в конце концов, изуродовал очень хорошего друга Тревиса. Разве ты не искал бы того, кто избил твоего друга? Если, разумеется, у тебя вообще есть настоящие друзья, Билли.

Я заметил, как глаза Кейбла на миг прищурились. Но потом он мягко улыбнулся:

– Значит, Макги только вполсилы хочет найти Лью?

– Вот именно.

– Кстати, о моих друзьях… У тебя, Бетси, настоящий талант заводить дружбу, поверь.

Она повернулась, прислонилась к стойке, откусила кусок сандвича с сардинами.

– Что ж, спасибо, Билли.

– По-моему, старику Хомеру надо включить тебя в новый рекламный проспект, который он составляет для Торговой палаты.

– Что ты хочешь сказать?

– Сам не знаю. Может, под маркой какого-нибудь природного ресурса округа Сайприс. Не в каждом городке в нашем болотистом округе найдется отличный обеденный зал с хорошей едой, где работает старшая официантка с самыми крупными мячиками к югу от Вэйкросс.

Поджав губы, Бетси отвела руку с сандвичем, оглядела себя сверху вниз:

– Ну, Билли, не такие уж они крупные. – В ее речи послышался местный акцент. – Должно быть, сорок-пятьдесят женщин тоже носят чашечки такого размера. Они только кажутся крупными, потому что во всех остальных местах я худая.

– Думаю, немало здешних мужчин, да и из других мест, проверили, настоящие ли они.

Обнаружился сильный сексуальный антагонизм. Бетси покраснела, потом улыбнулась:

– Ох, Билли Кейбл! Знаю, ты просто подшучиваешь надо мной, но когда начинаешь валять дурака, дорогой, так и кажется, будто гадости говоришь. Тебе попросту деликатности не хватает. Верю, что не хотел сказать ничего плохого.

– Очень мило, миссис Капп. Премного благодарен.

Она совершила сносную попытку весело рассмеяться, взглянула на меня и продолжила:

– Милый, старина Билли действительно проверял, настоящие они или нет. Наверное, года полтора назад…

– Поберегись! – резко предупредил Кейбл.

– Ты сам этот разговор начал, Билли, а мистеру Макги может быть интересно. Я уж думала, какой-нибудь сексуальный маньяк за мной гонится. Чуть не до смерти перепугалась. Иду темной ночью от пансиона к машине, вдруг меня кто-то сзади хватает. Меня одна подружка учила, надо совсем расслабиться и упасть, ни в коем случае не сопротивляться. Ну, села я на парковочную площадку, и он меня выпустил. Смотрю, Боже мой, старина Билли! И давай меня лапать за грудь, будто собрался погудеть на старом автомобильном рожке типа груши. От этого девушки иногда рак получают. Ну, до того я взбесилась и перепугалась, что размахнулась и вмазала сумочкой прямо по очкам бедному Билли. Они вдребезги. А от этого он сам взбесился, тоже замахнулся, как будто собрался снести мне голову с плеч долой, да я уклонилась, а Билли упал. А дальше что было, Билли?

– Заткнись, Бетси.

– А дальше он говорит, либо я веду его к себе домой, либо попаду под арест по любому поводу, какой взбредет ему в голову. А я что ответила, Билли?

– Бетси, заткнись! Я забыл.

– Я ответила, что скорее пять лет проработаю в тюремной прачечной, чем на пять минут лягу с тобой в постель. Так, Билли?

Он смотрел на нее и молчал. Бетси сделала к нему два шага, выпятила челюсть и тихо добавила:

– До сих пор продолжается то же самое, помощник шерифа. Ты ничего не способен сказать или сделать, что заставило бы меня передумать.

Он уставился на нее, потом на меня. Ничего не выражающее, словно маска, лицо, но в глазах за стеклами очков ядовитая ледяная рептильная злоба. Билли Кейбл развернулся и вышел, хлопнув дверью номера, затем дверцей машины. Мы слышали, как взвизгнули шины его автомобиля на повороте у выезда на дорогу.

Бетси бросилась ко мне в объятия, трепеща и тяжело дыша. Последствия очередной роли. Только эта роль была ей навязана. И на свой лад героически сыграна. Ничего между нею и тигром, пистолет с пистонами и дешевый хлыст.

– Я… прости, что это было у тебя на глазах, Тревис.

– Да я все понимаю.

– Правда? Я все равно никогда ему этого не спустила бы, ни на чуточку, в любом случае. Иначе… он бы взял надо мной верх, а, по-моему, этого я бы не вынесла. Это было бы… неприлично.

Непременное условие – чтобы было прилично.

– Иди ешь свой сандвич, женщина.

Она пошла, взяла со стола бутерброд и сказала:

– Он возненавидит тебя за то, что ты все это слышал.

– А я от ужаса прямо в обморок падаю.

Она приподнялась, села на стойку, скрестив худые ноги, принялась за сандвич, держа его обеими руками, и проговорила:

– До чего сумасшедший день. Просто дикий.

– Меня вот что интересует. Как Билли Кейбл смотрел на твою связь с Лью Арнстедом?

– Не очень-то хорошо. Я Лью рассказала, что Билли за мной увивается. Его это позабавило. Я велела ему не делать Билли умных замечаний на этот счет. Он ведь старший помощник, всегда мог наделать Лью гадостей. Ну, в конце концов они все же поцапались. Лью отделал его, только мне никаких деталей не сообщал.

Толстые сандвичи с холодным пивом. Бетси глубоко зевнула, лицо смягчилось, веки вдруг отяжелели, произошла резкая перемена, как с сонным ребенком. Повалилась на кровать, сбросила туфли и снова зевнула.

– Если честно, мне надо соснуть.

– Разрешаю.

Она вытащила из-под покрывала подушку, легла на спину.

– Позже можем поехать домой. Хорошо, если бы мне удалось поразмыслить. Ты сказал, будто я что-то знаю, только сама об этом не знаю. Что-то есть, да никак не могу отыскать у себя в голове.

– Попробуй еще разок, когда проснешься.

– Милый!

– Да?

– Не пытайся заняться со мной любовью, ладно? У меня ничего с собой нет. А… мне может слишком сильно захотеться. Это ведь как бы гадко, да? После того, что нам пришлось сделать.

– Бывает. После чьей-нибудь смерти тело хочет отпраздновать, что оно живо. В любом случае я намерен оставить тебя ненадолго одну, Бетси.

Сонные глаза широко распахнулись.

– Нет!

– Повешу на обеих дверях таблички с просьбой не беспокоить, запру номер на ключ. Все будет в полном порядке. Вернусь к половине шестого, к шести.

– Ты куда?

– Так, по одному поручению. Ничего важного.

– Ладно, только поосторожней, любимый, – пробормотала она.

Повернулась на бок, воткнула кулачки под подбородок, согнула и подтянула колени. Спустя несколько секунд засопела. Непомерно отягощенная грудная клетка медленно, глубоко опускалась и поднималась. Я задернул шторы, чтобы в номере стало темнее, набросил на нее одеяло.

Первый звонок не успел дозвонить, как я схватил телефонную трубку. Бетси не проснулась.

Это был Мейер.

– Я свободен, – объявил он. – Приведен в порядок для исполнения службы. Превратился в объект любопытства и благоговения. Моя некогда симпатичная физиономия смахивает на мяч, которым сумасшедшие играли на пляже. На борту моего утлого судна две нежные девушки по очереди держат меня за руку, прикладывают холодные компрессы и делают маленькие вкусные подарки. Велят передать тебе привет. Мне вернуться?

– Оставайся на месте. И радуйся.

– Как дела на передовой?

– Смутно. У прекрасного юноши оказался настолько хороший вкус, что он воспылал любовью к «мисс Агнес», принялся за ней ухаживать, но, чтобы она могла сдвинуться с места, мне надо достать в Палм-Бич запчасти.

– Когда тебе будет дозволено передвигаться?

– Нет смысла просить разрешения, пока не добуду запчасти.

– Как развлекаешься?

– Сегодня по телевизору поразительно интересная партия в гольф.

– Макги, не совершай детских попыток меня заморочить. Мой мозг не поврежден. Когда мы улетали, ты был в полном упадке. Не желал ввязываться в тамошнюю белиберду. Голос твой был еле слышен. А сейчас очевиден подъем, оттенок приятного нетерпения. Ты ввязался.

– Ну, теперь, когда ты сказал, пожалуй, да.

– Сможешь передать мое почтение помощнику Арнстеду?

– Пока нет. Он, похоже, исчез. Или струсил. Но я не теряю надежды.

– Если машина окажется на ходу и шериф Хайзер позволит уехать, уедешь?

– Может быть, нет.

– Не возникла ли возможность заключить небольшой контракт на спасательные работы?

– Возможно, подвернется. Мейер, я рад, что с тобой все в порядке.

– Разделяю твою радость.

Завершив разговор, я взглянул на экран телевизора. Очень мрачный молодой человек в оранжевом костюме склонился над лункой. На челюсти у него образовался желвак. Он ударил, мячик полетел к лунке и остановился в нескольких дюймах. Молодой человек взглянул в небеса со смертельной тоской классического отчаяния. Он еще не исчез с экрана, когда я выключил телевизор, повесил таблички, запер номер и ушел.

Глава 13

Баттеркап бежал на меня, пригнувшись, урча, предвкушая, как его зубы вопьются в мясо чужака. Я присел, протянул руку и проговорил:

– Тише, Баттеркап. Полегче, парень.

Он затормозил, остановился, потянулся, деликатно понюхал, отыскал аналогию в банке памяти и принял удрученный вид. На веранде показалась Кора Арнстед.

– Кто там? Ты вернулся домой, Лью?

– Простите, это снова Тревис Макги, миссис Арнстед.

– Пришли рассказать что-нибудь про моего мальчика?

– Очень жаль. Мне хотелось бы что-нибудь вам рассказать.

– Билли Кейбл тоже сегодня тут его искал. Моего сына уволили. Зачем мне сбиваться с ног, помогать им? Если он так уж нужен, найдут.

– Как животные? Могу чем-то помочь?

– Очень мило, что предложили. Да я позвала на помощь парнишку Силверстафф. Они живут вверх по дороге. Он тут почти все утро возился. Идите на веранду, садитесь.

Солнце застилала дымка. Она откинулась в плетёном кресте, раздула ноздри.

– Слышите вонь?

– Увы, нет.

– Какая-то кислота. Теперь ее несет на нас почти каждый раз, когда ветер с северо-востока. Там где-то фосфатный завод. А когда ветер с юга, слышен запах окружного крематория. Всем плевать, мистер Макги. Толкуют, болтают, но никто по-настоящему не потрудится что-нибудь сделать. Поэтому люди однажды схватятся за горло и упадут замертво по всему штату Флорида. Надеюсь спокойно умереть, пока этого не случилось. Чего вам от меня нужно?

– Шериф Хайзер старается отыскать Лью. Если вскорости не найдет, может явиться сюда или кого-то пришлет обыскать его комнату, в поисках подсказки.

– Ну и что?

– Найдут тайник, точно так же, как я. Я не полностью вам описал содержимое.

– Так и я думала. Грязь какая-нибудь?

– Немного самой обыкновенной грязи, что скапливается под мебелью, несколько весьма красочных любовных записок от женщин и коллекция полароидных снимков целой кучи его подружек, все в обнаженном виде. Попади они не в те руки, могут быть неприятности.

– Например, к Билли Кейблу?

– Вот именно, миссис Арнстед.

– По вашим словам, еще много таблеток амфетамина. Хватит, чтобы и с этим возникли проблемы?

– Более чем достаточно. Подпадет под статьи о наркотиках.

Долгие десять секунд она смотрела в пустое пространство.

– Я не умею врать, мистер Макги. Поэтому не хотелось бы, чтобы кто-то явился сюда, обнаружил пустой тайник и спросил, не впускала ли я кого-нибудь, кто его опустошил. А если спросят, не сама ли я это сделала, да полюбопытствуют, что там было, мне придется сказать. Нет, сэр, я не могу вас пустить в комнату моего мальчика, чтобы забрать его личные вещи и распорядиться ими по вашему усмотрению. Не могу дать разрешение. Только окажите любезность, мистер Макги, пройдите в дом, на кухню, принесите мне стакан воды. Откройте кран, пусть подольше стечет, будет похолоднее.

Пустив воду, я опустошил тайник. Вложил снимки и письма в какую-то книгу, книжки и брошюры засунул к себе под куртку, таблетки в брючный карман.

Принес стакан воды. Она отхлебнула, поблагодарила.

– Приезжайте как-нибудь меня навестить, слышите? Извините, что не позволила унести вещи Лью.

– Да, я понимаю.

– У меня почему-то такое предчувствие, что мой младшенький никогда не вернется. Не знаю почему. Старушечьи бредни. Он был хорошим маленьким мальчиком. Правда. Всегда любил играть сам с собой. Не особенно бегал в компаниях. Это он в армии переменился. После нее стал другим.

Таскать с собой такой груз неудобно. Если Хайзер прихватит меня по какой-нибудь идиотской причине, получится впечатляющий перечень обвинений. В молочном слабеющем свете близившегося к концу дня я поехал на север, за Кэттлменс-роуд, в район крупных ранчо и рощ. Сентиментальная миссия. Просмотрев сцену между Билли и Бетси, можно было безошибочно заключить, как он воспользовался бы художественными снимками Лью, какой получил бы рычаг давления на нее. Вторая задача – избавить старую леди от лишних страданий. Ее последний птенец мертв. Станет ей об этом известно или нет, ей в любом случае хватит боли и оттого, что она никогда больше его не увидит.

Я поднялся по немощеной дороге, затормозил, свернул направо и обнаружил хорошее место – небольшую дубовую рощицу, густо заросшую испанским мхом. Проехал через пролом в изгороди. Выкопал палкой глубокую яму в земле, бросил туда таблетки, закопал, утоптал.

Скудную неординарную библиотечку сжечь было нелегко. Я поднатужился, перевернул упавший ствол, отыскал в нем расщелину, сунул книжки туда, сдвинул бревно назад в выбоину, образовавшуюся после его падения. Потом уселся на нем с корреспонденцией и собранием снимков. Вспомнил прежнее впечатление от многочисленных изображений Бетси Капп. Худая анемичная блондинка с вялой усмешкой и комичными грудями. Теперь эта усмешка превратилась в неуверенную озабоченную улыбку, груди казались странно тоскливыми, беззащитными. Я пришел к выводу, что все эти снимки неким фантастическим образом напоминают фотографии маленьких мальчиков, держащих на весу большую пойманную рыбу. Они обращают на объектив слишком много внимания и поэтому выглядят неестественно. Им страшно хочется обрести героический вид, но они не знают, как это сделать. Давно мертвая рыба становится мертвым грузом реальности, и ее никаким способом не заставить казаться живой.

Я поджег один снимок, от него другой, и так до тех пор, пока не обуглились все изображения Бетси. Все десять. Потом уничтожил пять фотографий женщины, старательно прятавшей свое лицо. Потом еще три Лило, которая наверняка была той ночной бегуньей. Оставил тринадцать снимков женщин, снятых анфас. Перебрал письма, сжег все, кроме длинного письма Бетси с предупреждением насчет Лило.

Фотографии и письмо отлично поместились в том же кармане в двойной обивке у заднего окна. Я их распределил, чтобы не образовалось бугра при застегнутой «молнии». Мысль о возможном употреблении Билли Кейблом фотографий Бетси породила у меня мысль о совершенно ином возможном рычаге давления. Я изучил лица Лило и тринадцати неизвестных. Большинство из них наверняка были в округе Сайприс в это последнее воскресенье апреля. Работали в конторах, официантками, ходили на свидания, нянчились с детьми, готовили обед, гладили рубашки, танцевали, смотрели телевизор. Леди испытывали бы определенную благодарность, получив назад такие свои изображения и исчезнув из донжуанского списка Лью. Так что разглядывай леди, Макги! Блуждающему в тумане парню полезно держать под рукой запас моментальных снимков по тридцать девять центов.

Последний луч дневного света почти погас, когда я сворачивал на парковку у «Белого ибиса». Маленького желто-коричневого «фольксвагена» не было, и у меня пересохло в горле, по шее и по рукам побежали мурашки – древний рефлекс, миллион лет заставляющий дыбиться шерсть животного, отчего оно кажется больше, страшнее, а значит, его труднее проглотить. Болезненное предчувствие. Слишком много старых воспоминаний об ошибках и сожалениях.

Я отпер дверь, щелкнул выключателем, увидел отброшенное одеяло, смятые простыни, отпечаток тела, погруженного в глубокий сон, скомканную подушку.

Записка на почтовой бумаге мотеля лежала на ковре в укромном месте, придавленная пепельницей.

«Милый!

Я проснулась, подумала сам знаешь о чем, забеспокоилась, что она до сих пор у меня в машине, а еще я не покормила бедняжку Рауля, надолго оставила одного. Решила положить эту штуку обратно на место, как ты говорил, дать Раулю поесть, а потом выяснить насчет того, что не могла раньше вспомнить, хотя, может быть, это вообще не имеет никакого смысла. Вдобавок, пока светло, можно быстро взглянуть тайком, там ли джип, во дворе за кустами, но надеюсь, что нет, и нам думать о нем не придется. Поэтому сможем остаться одни в моем маленьком домике, закроемся от всего мира, а ты сможешь переодеться, привезти свои бритвенные принадлежности и все прочее. Если приедешь раньше меня, запасной ключ от боковой двери у входа в гараж за первой банкой краски на верхней полке, по левую руку, как входишь. Если моя машина уже будет там, просто стукни, возможно, тебе повезет, и я даже решу тебя впустить, накормить и все такое.

Люблю тебя!

Твоя Бетси».

Очень мило, невинно, старательно, но крайне глупо оставлять записку с таким чрезмерным количеством интересной информации. Допустим, Билли Кейбл ехал бы мимо, увидел, что обе машины исчезли, и решил заглянуть. В мотелях есть служебные ключи, а местный закон позволяет тайно посещать запертые помещения во избежание лишних хлопот с судебными постановлениями, ордерами и переговорами с администрацией.

Поэтому я изорвал записку и смыл в унитаз, быстро принял душ, переоделся и улетучился, прихватив туалетный несессер. Поехал к ее дому на Семинол-стрит, один раз не туда повернул, потому что до этого подъезжал только раз за ней следом.

Свернув на узкую подъездную дорожку, почувствовал облегчение, увидев освещенный коттедж, но был огорошен, когда мои фары высветили пустой гараж. Поставил мой «бьюик» сбоку от гаража, на сей раз с поднятым верхом, на то же самое место, где кто-то сунул в него огромный и жуткий подарок.

Постоял в ночи, прислушиваясь, почувствовал, как раздуваются ноздри. Еще один атавистический рефлекс – давным-давно утратив острую изощренность чутья, ловить плывущий в воздухе привкус живой плоти. Подгоняемое адреналином сердце стучит, готовя мышцы, кровь, мозг к мощным усилиям, необходимым для выживания в джунглях, полных хищников.

Но это был всего-навсего задний двор очень маленького жилого участка в мирном квартале небольшого южного городка. Квартал почтовых клерков, отставных военных, менеджеров продуктовых магазинов, банковских служащих, потребляющих пищу, которую им доставляет в гостиные кабельное телевидение, изучающих телепрограмму в поисках повтора пропущенных серий «Бонанцы» и эпопеи «Миссия невыполнима».

Кровь утихомирилась, я нашел в гараже выключатель, отыскал на указанном месте ключ, дошел не спеша до угла дома, успел бросить взгляд на валяющуюся рядом со стяжкой ручку, прежде чем таймер погасил свет. В темноте присел, полез под дом, нащупал и для верности приподнял ручку. В темноте добрался до тротуара и, держась в тени, направился к описанному Бетси двору. Нырнул под цепь, разглядел темные угловатые очертания насекомообразного джипа, который все еще стоял, уткнувшись носом в буйную растительность.

Вернулся, решил войти в дом. В гостиной горела одна лампа под кружевным абажуром, на бронзовой подставке, вокруг которой крутилась черная сверкающая карусельная лошадь. Прошагал узкой дорожкой между хрупкой мебелью и безделушками на кухню, где над плитой горел дневной свет. В миске в углу Рауля крошка кошачьего корма. Нагнулся, потрогал – влажная, не засохла, значит, она покормила кота.

Потом зашел в спальню, нашарил на стене выключатель. Блузка и юбка, что были на ней, лежали в ногах кровати. На юбке клубочком свернулся Рауль. Он поднял голову, посмотрел на меня с блаженно-довольным выражением, сытый, нашедший приятное для спанья место. На внутренней стороне занавески для душа и на кафеле заметил капли воды. В ванной комнате стоял запах сладкого мыла, духов, дезодоранта, лака для волос; на сушилке висело влажное полотенце, один краешек зеркала в полный рост на внутренней стороне двери еще был запотевшим.

Я сел на кровать, почесал голову сонного Рауля и услышал, как внутри кота завелся громко урчащий мотор. Непонятно. Бетси, безусловно, нервничает, беспокоится и боится остаться одна, а потом вдруг в одиночестве отправляется выяснять Бог весть что. В конце концов мне пришло в голову, что она взялась за другую роль. Новый сценарий, по образу и подобию последних фильмов, саспенс, полный изящных сарказмов, в прелестных декорациях, а она, должно быть, Мирна Лой,[13]13
  Лой Мирна (1905–1993) – киноактриса, прозванная «королевой Голливуда», лауреат премии «Оскар».


[Закрыть]
которая с помощью женской интуиции раскрывает дело, поставившее в тупик Уильяма Пауэлла. Разумеется, ситуация абсолютно безопасна, ведь если кто-то начнет по-настоящему причинять боль, Великий Режиссер крикнет: «Стоп!» – и мы разойдемся по своим гримерным в ожидании следующего вызова на площадку.

Восемь часов. Девять. Десять. Больше я не смог вытерпеть, запер дверь и уехал. Направился к комплексу административных окружных зданий и служб, вошел в департамент шерифа. За высокой конторкой парочка незнакомых мне молодых людей в ловко подогнанной униформе, холодных, равнодушных, занятых формальной рутинной работой – составлением бумаг на задержанных в воскресенье пьяниц, уличных скандалистов, водителей в нетрезвом состоянии, пару четырнадцатилетних воришек. Наконец дежурный на коммутаторе обронил, что шерифа можно найти в отделении скорой помощи городской Мемориальной больницы, а один из занятых молодых людей разъяснил, как ее отыскать.

Я поставил автомобиль на больничной стоянке и пошел назад к «скорой». Из белой машины с синей мигалкой на крыше выгружали стонущих, переломанных, окровавленных подростков, везли на каталках через двойную дверь в коридор, залитый таким слепяще-белым дневным светом, что кровь казалась черной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю