Текст книги "Долгий фиалковый взгляд"
Автор книги: Джон Макдональд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
За барьером высотой до пояса находились две женщины средних лет и одна молодая. Молодая оказалась той самой Джини со снимка. Она выглядела стройнее в короткой розовой юбке с оборками и белой блузке с тонкими красными вертикальными полосами. У нее были подстриженные под мальчишку темно-каштановые волосы. Одна из женщин постарше направилась ко мне, но я улыбнулся и кивнул на Джини, которая обрабатывала счета на большой счетной машине «Берроуз». Женщина пожала плечами, окинула меня менее гостеприимным взглядом и заговорила с Джини. Та оглянулась, сначала с недоумением в зеленых глазах, потом с догадкой. Выключила машину, подошла к барьеру с такой стороны, что мне пришлось отойти на угол, и мы в конце концов оказались на максимальном расстоянии от двух других женщин.
Мелкие изящные черты, широкое лицо с далеко расставленными глазами, очень маленький ротик над острым подбородком.
– Вас ведь зовут Макги, да?
Благодаря непременной в подобных местах духовой музыке наш разговор был приватным. Я кивнул. Она дернула головой и сказала:
– Можете мне поверить, у этих старых коров ушки всегда на макушке. Дори сообщила, что вы парень крупный, высокий, вроде как бы побитый в разных местах, с хорошим загаром и настоящими светло-серыми глазами. Только не уточнила, насколько крупный и насколько высокий. Судя по ее тону, она на вас запала. Позвонила мне сегодня после ухода Фреда, часов в семь утра, а голос у нее был чуть-чуть пьяный. Боялась, как бы я не рассердилась, что она про меня разболтала. Сказала, что вы в полном порядке, а раз ей годится, то и мне тоже. Я прямо рот раскрыла, когда она упомянула четырнадцать девчонок. Я думала, максимум десять. – Джини оглянулась через плечо на настенные часы. – Могу поменяться перерывом на ленч вон с той девушкой, что сидит за кассой. Она терпеть не может уходить в полдвенадцатого. Сейчас десять минут… Здесь толком не поговоришь. Я просто чувствую, как мистер Франдел глядит на меня через стекло, прямо просверливает в голове дырку глазами. Слушайте, если не возражаете, купите что-нибудь. Это поможет. А потом, в полдвенадцатого, я выйду вон из той двери на заднюю стоянку.
Я присоединился к бродившим покупателям и наткнулся на вещь, которую хотел бы добавить к инструментарию на борту «Флеша»: компактную, легкую электрическую отвертку с варьирующейся скоростью, обратным ходом, прекрасным набором сменных головок, плотно упакованную со всеми причиндалами в крепкий алюминиевый ящичек, за двадцать шесть долларов девяносто пять центов. Почему бы Ленни не купить небольшой презент для судна своего легавого пса? Единственный изъян – из цинизма или из наплевательства – присобаченные каким-то идиотом стальные заклепки в алюминиевых петлях и стальная защелка на ящичке.
Когда я расплатился и вышел, миссис Джини Даль уже стояла в тенечке, прислонясь к стене здания, скрестив ноги, уткнув локоть одной руки в ладонь другой и на треть выкурив сигарету. Улыбнулась, оторвалась от стены, пошла следом за мной к автомобилю. Я включил кондиционер на полную мощность, поднял пневматические окна, свернув на скоростную дорогу, и спросил:
– Куда едем?
– К «Берни». Прямо вниз до вывески справа. Позади там какой-то дурацкий лесок, а еду можно брать в заведении. Мне хотелось бы чизбургер и ванильный коктейль.
Я принес еду в картонной упаковке, поставил на бетонный стол со скамейками в тени больших австралийских сосен. В рощице мы оказались единственными клиентами, остальные пять столиков пустовали. Прилетела пара хохлатых соек, приземлилась на краю стола, опасливо запрыгала к нам. Джини протянула открытую ладонь с крошками. Птичка посмелее после долгого раздумья схватила подачку и полетела есть на ближайший стол. Пока мы ели и разговаривали, она продолжала кормить птиц.
– По-моему, у него наверняка было прикрытие. Но ничего определенного он не рассказывал. Попросту пару раз заверил меня, что беспокоиться не о чем. Я ведь живу с матерью и с ребенком, поэтому говорила Лью, что мать превратит мою жизнь в ад на земле, а мой вшивый бывший муж по-прежнему хочет забрать ребенка и в результате может отнять у меня Дэви, то есть если будет какая-нибудь облава или что-нибудь в этом роде.
– Тогда его покровителю разумно продолжить дело после исчезновения Лью, если он мертв.
Джини вытерла бумажной салфеткой оставшиеся на губах следы ванильного коктейля.
– Макги, я, наверное, без особой охоты вела бы любые дела с Лью, если бы он опять объявился. То есть когда он был помощником шерифа – это одно дело, а когда выпущен под залог до заседания выездного суда – совсем другое. Понятно? Может быть, он лишился прикрытия и ему захотят заодно предъявить другие обвинения. А когда я получу повестку в суд, уж поверьте, наверняка сойду с ума. Думаю, лучше всего мне на какое-то время спрятать мою дурную голову. Если ничего не случится, может быть, через пару недель удастся устроить свидание с одним знакомым местным жителем. По-моему, эта связь может стать постоянной. Он от меня без ума, поэтому я смогу получать регулярную плату, если он не чересчур желторотый и сообразит найти место для встреч прямо здесь, вместо того чтоб куда-нибудь ездить. Не хочу лишиться вещей, купленных в свое время, например цветного телевизора. Не хочу возвращаться в захудалый черно-белый квартал Ширс, там моя мать и Дэви просто пропадут. Кстати, слушайте, что вы хотите узнать? Дори сказала, вы отдали ей фотографии, может, и мне отдадите? Вдруг с Лью действительно что-то стряслось, тогда лучше чтобы они по рукам не ходили.
– Меня интересует, как он вел дело. Наверняка не налаживал контакты на своем ранчо или в департаменте. У него должна быть другая база.
– Зачем ему база? Не знаю, как все начиналось, но к тому времени, когда я вошла в дело, было так: один тип передавал другому, с кем надо связаться. Потом Лью где-то встречался с клиентом, например в баре «Искатель приключений», присматривался и, когда с виду все было нормально, объяснял правила: только на одну ночь, перед делом никакой крепкой выпивки, плата вперед. Потом клиент выбирал девушку по своему вкусу, Лью звонил, сообщал, где, когда, с кем. Если девушка не могла, парень выбирал другую. Лью старался не допускать никаких регулярных свиданий. Говорил, из-за этого могут возникнуть проблемы. Были несколько местных, немного. С ними дело почти всегда было где-то за городом. Назавтра или через день Лью приносил мне деньги. Наверное, так было… легче – самой не брать у клиента плату. Больше походило на простое свидание, хотя девушка знала и парень знал, что за все вперед заплачено. Надо было докладывать Лью о любых неприятностях, например, когда клиент злился и дрался или прихватывал с собой приятеля. После этого Лью навсегда вычеркивал его из списка. Не хотелось бы, чтобы мной командовал кто-то другой, если он не будет за всем присматривать так, как присматривал Лью. Он только в последнее время стал невнимательным, клиенты пошли не такого высокого класса, дольше деньги не отдавал, пришлось ему два раза напоминать. А в последний раз я его видела где-то месяц назад. Он мне звякнул домой около восьми вечера, велел выйти на угол и там ждать. Посадил меня в полицейскую машину, помчался за город, как сумасшедший, ничего не объяснил. Пошел дождь, мы приехали в какую-то дурацкую маленькую лачугу на краю света, он набросился на меня, сорвал одежду, швырнул на какой-то засаленный старый матрас и был таким грубым, что я испугалась. Клянусь, десяти минут не прошло, как я уже снова сидела в той самой машине, тряслась, до смерти перепуганная, потому что летел он сломя голову. Высадил меня на углу под дождем, мать, слава Богу, уткнулась в телевизор, даже не взглянула, когда я вернулась и шмыгнула к себе в комнату.
– Где была та лачуга?
Она опешила:
– Думаете, это та самая база?
– Похоже. Она была заперта?
– Заперта, на висячий замок. Просто одна комната, деревянная развалюха с покосившимся старым полом, стоит на камнях, не на сваях. Электричество есть. Помню электроплитку на каких-то ящиках возле стены. Узкий коридорчик к задней двери, с одной стороны раковина и унитаз, с другой что-то вроде чулана.
– Где это?
– Было темно, и шел дождь, так что я снова не нашла бы ее и за тысячу лет. Знаю, ехали от Кэттлменс-роуд, я еще подумала, не к нему ли домой, только вряд ли, он ведь как-то говорил, если я просто звякну туда, он мне зубы повыбивает и расшвыряет по всему полу. Точно, так бы и сделал.
– Долго ехали от Кэттлменс-роуд?
– Долго. Много миль, причем на скорости сто с лишним в час. Потом Лью повернул налево, срезал угол, как гонщик. По-моему, выехали из округа или почти выехали. Затем свернул направо, дорога была такой узкой, что кусты царапали по бокам машины. Было много поворотов, в лачуге горел свет, вокруг большие деревья, шел дождь проливной. Я спрашиваю, где мы, чего ему надо. А он… Я сейчас собиралась сказать, будто он ничего не ответил, но на самом деле Лью что-то сказал, совершенно бессмысленное. Не могу вспомнить.
– Постарайтесь, пожалуйста.
– Бред какой-то. Мол, это подарок к его дню рождения. Не знаю, что он имел в виду, меня или лачугу. Потом бегом поволок меня за руку к двери, я все ноги заляпала грязью, волосы вымокли, думала уж, сумасшедший ублюдок привез меня туда, чтоб убить. Всю дорогу домой плакала, наверное, отчасти и от облегчения.
– Еще что-нибудь говорил?
– Нет. А! Когда потянулся открыть дверцу, чтобы выпустить меня на углу, я почти вылезла, он схватил меня за плечо и рванул обратно. Так вонзил пальцы, что я неделю ходила с отметинами. Велел позабыть, где была, никому не рассказывать, что куда-то с ним ездила, иначе он мне физиономию так искорежит, что моего ребенка стошнит. Я чуть не расхохоталась. Черт возьми, я ведь и не знала, где побывала.
Она взглянула на себя в зеркальце и сообщила, что в этом году собирается загореть хорошенько. А теперь лучше вернуться на работу. Спросила про фотографию, изучила ее, хотела порвать, потом сунула в сумочку, щелкнув застежкой.
Я привез ее обратно, и, прежде чем вылезти, Джини объявила:
– Дори велела сказать, что она, может быть, с вами свяжется. Слушайте, это просто замечательная девчонка, и она отчаянно скучает. Фред отличный парень. Но Дори слишком давно уж не забавлялась. Вы ведь ей оказали услугу, так что не упускайте, она в самом деле сказочная партнерша, и ей это дело нравится. Это не сделка, милый. Все бесплатно, вы просто ей очень понравились.
– И ей скучно.
– Я говорила, ей нужен ребенок, а они все обследуются, сдают анализы, и ничего не выходит. Фредди много работает. Только, Господи Иисусе, начнешь шутить, и приходится полчаса объяснять ему, когда надо смеяться. Так или иначе, она, наверное, лучшая моя подруга, поэтому не отказывайтесь из-за того, что она такая кубышка. Ладно?
– Если еще что-нибудь вспомните про ту лачугу, позвоните в мотель…
– Я знаю, где вы остановились. Спасибо за ленч, мистер Макги.
– Не за что, всегда рад.
– И за фотографию. Я не просмотрела другие, да сейчас и некогда. Может быть, я узнаю кого-нибудь, кого Дори не знает.
– Я еще к вам заеду.
– Обязательно! Ну, пока.
Зная, что я смотрю вслед, она всю дорогу к дверям покачивала розовой юбочкой, оглянулась, взмахнула рукой, послав короткий поцелуй.
По пути в город я мысленно составлял рекламные объявления. Девушки, хотите иметь лишние карманные деньги? Никогда не думали о повременном занятии проституцией для повышения своих доходов? Всего несколько часов в месяц в приятной обстановке. Возможность путешествовать. Заработок свободен от налогообложения. Требуются более или менее симпатичные, с хорошим сложением, от двадцати до тридцати лет, общительные, имеющие возможность уделять второй профессии время и силы. Вы хорошо относитесь к людям? Вам нравится заводить новые знакомства? Учитесь и богатейте!
Для Джини и Дори с компанией возник бы отличный отхожий промысел, если бы в Сайприс-Сити нагрянул какой-нибудь преступный синдикат, завладел списком Арнстеда, прихватил всех достаточно прибыльных с виду, увез и пустил в оборот, принудив к полному повиновению. Я вспомнил, как в давние времена мы с Мигелем однажды вечером пробрались в цирк в Хуаресе, думая отыскать среди зрителей австралийца с деньгами Мигеля. Четыре гибкие белые женщины неопределенного возраста потели под синими лучами прожекторов, выполняя трюки вместе с одним черным, одним карликом, одним осликом и друг с другом. Мигель врубил полный свет, держа нож наготове, представление прервалось. Среди зрителей – восьми мужчин и трех женщин – никаких австралийцев. Пока Мигель многословно извинялся перед администрацией с ледяным взглядом, сменившей гнев на милость после того, как она получила в дар кучу песо, одна из исполнительниц, женщина с кривым ножевым шрамом от лба до угла рта, задевшего глаз, отчего он стал мертвым, молочно-белым, рванулась ко мне, обдав острым в затхлом помещении запахом пота, и спросила: «Мистер, вы жили в Дейтоне, штат Огайо? Не вы тот молоденький мальчик, который торговал там машинами в агентстве „Бьюик“?»
Я успел ответить: «Нет. Извините, леди, нет». Потом свет погас, карлик хлестнул ее по заднице кнутиком, она взвизгнула, вздрогнула, снова вскарабкалась на маты продолжать представление под синими лучами. Мы ушли, а через неделю нашли австралийца.
Меня всегда угнетало, что я с такой же легкостью мог сказать – да.
Глава 16
Я вошел в офис секретаря округа и самым приветливым, общительным тоном осведомился, имеется ли какой-нибудь алфавитный перечень налогоплательщиков с указанием облагаемой налогом собственности. Меня послали в кабинет оценщика, откуда направили в главный архивный отдел и затем обратно вернули к окружному секретарю. В конце концов я уселся просматривать самую огромную во всем округе книгу с данными аэрофотосъемки и с помощью схем на первой странице сумел отыскать планы северной части Кэттлменс-роуд до округа Вагнер.
Там я обнаружил три места, где направляющаяся на север машина может свернуть налево, а затем направо на разные частные земли. При каждом снимке был прозрачный вкладыш с указанием имени собственника, номера книги актов и страницы этой книги, где регистрировалась собственность на землю.
Халлинджер, Рейтер, Ренч, Доуд, Олбриттон, Эггерт, Олдермен, Дженкинс, Хайатт, Макгроун, Фезермен. Много земель Фезерменов, и Халлинджеров.
На втором аэрофотоснимке последней дороги, на прозрачной вкладке к длинному, неправильной формы участку, который был гораздо меньше соседних кусков, я увидел надпись: «Арнстед – 3,12 акров. Книга 23, стр. 1109».
Удалось разглядеть тоненькую ниточку подъездной дороги, частичные очертания спрятанной под соснами крыши. Сверившись с масштабом, я рассчитал, что въезд расположен почти ровно в двух милях от поворота с Кэттлменс-роуд.
Девушка в очках помогла мне отыскать книгу 23. Там я нашел старый акт о передаче земли Льюису Б. Арнстеду, младшему сыну, от отца, за что взыскана сумма в один доллар, и прочие ценные сведения.
Нередко, бывает, очень сильно везет, а ничего путного не выходит. Потом пробуешь выстрелить с дальним прицелом, и все получается.
Прежде чем уйти, я, воспользовавшись автоматом, позвонил Бетси и получил обратно мои десять центов.
На улице не было никакого ветерка, жаркое солнце затянуло дымкой. Проезжая мимо дома Коры Арнстед, я увидел вороного коня, стоящего в тени у пруда и пощипывающего травку. Гуси спали в траве, один часовой сидел, высоко держа голову. Стреноженный скот находился в дальнем конце пастбища.
Я без труда отыскал поворот и подъездную дорожку в двух милях к западу от него. Кусты царапали бока белого автомобиля. Броненосец взглянул за меня, вынудив затормозить, потом потрусил дальше в густые заросли.
Лачуга, говорила Джини Даль. И точно. Крепкий сосновый остов был обшит старыми почерневшими кипарисовыми досками, крыша крыта толем, серо-белым от времени, испещренным пятнами черного гудрона. Дырявые ставни. Пожелтевшие занавески. Солидный висячий замок на дверном засове сломан. Я толкнул дверь и вошел, ощутив внутри удушающую жару. Пахло как в львином логове. Старая покосившаяся кровать отодвинута от стены, матрас распорот в пяти-шести местах, грязные старые простыни и одеяла валяются на полу. Стенная обшивка содрана. Пол частично взломан. С потолка свисают куски обшивки.
Кто-то весьма старательно тут поработал, уделив внимание чулану и туалету. Я отметил несколько мест, которые с первого взгляда посчитал пропущенными. Но затем увидел тайник, кем-то уже обнаруженный. Он был устроен в топке пустого камина, выложенного огнеупорными кирпичами. Смети пепел, вытащи кирпичи слева – и откроется крышка цилиндрического сейфа, заказанного по почтовому каталогу. В бетоне выбита и просверлена дыра, сейф вставлен туда и зацементирован. Диск с рычагом вывернут, дешевые петли выдраны. Крышка валялась в камине. Внутренность сейфа оказалась пуста.
Я присел на корточки, разглядывая кучку обугленных дочерна кусков бумаги в правой стороне топки. Фотографическая бумага горит особым образом, оставляя много пепла. Я осторожно пошевелил пепел щепкой. Были там маленькие фрагменты бумаги другого типа, не совсем сгоревшие. Явно листки из записной книжки, сложенные вместе, порванные, а потом сожженные. Сверху обуглились, внутри лишь пожелтели и стали хрупкими. Обрывки имен, адресов, дат, сумм. Из кусочков не удалось сложить ни одной целой странички, но и они позволили заключить, что это был список клиентов с именами девушек, обозначенными инициалами: «Д.Л.А.», «Л.Ф.», «Д.С.», «Б.Д.», «Д.П.», «Л.Ф.», «Г.А.».
Счета главной бухгалтерской книги, рекламные образцы товара и, может быть, страховые полисы очень маленького предприятия. Последние – в виде признаний, фотографий, писем. Домашнее производство, обанкротившееся по непредвиденным обстоятельствам. Владелец оказался в яме.
Я вдруг почувствовал, что с меня хватит удушающей жары, вони львиной клетки, пыльной паутины, дохлых жучков и старого пепла. Встал, направился к двери и увидел на стене дешевые аляповатые электрические часы того типа, которые неожиданно появляются перед Рождеством во второсортных аптечных лавках. Провод болтается, не подключен. Маленький позолоченный циферблат с торчащими в стороны черными металлическими спицами. Я пошел назад, определил положение фотоаппарата. Да, стол там, конец кровати здесь. Лило Перрис стояла вот тут, закрывая головой циферблат.
Подтверждение партнерства. Крепкая, мускулистая, загорелая девушка со всеми противоречиями, написанными на лице, подстрекала Арнстеда и так выполняла случайные поручения, что даже через полтора года ее изображение заставило миссис Фредди Северисс смертельно побледнеть и облиться потом, сглотнув внезапно прилившую желчь.
В прилипшей к спине рубашке я вышел из разграбленной львиной клетки на пыльный двор, в полуденную тишину, где смолкли птицы и насекомые. Даже легкий ветерок не шелестел в соснах, не шуршал, как дождь, в кронах пальм.
Я обошел границы участка, тихо ступая по коричневому слою старой хвои. Колея вела в сторону – старые частичные следы автомобильных колес в засохшей грязи. Держась в тени, я прошел двадцать футов и уже собирался повернуть назад, как вдруг в кустах вспыхнул единственный яркий серебристый солнечный отблеск.
И тогда, подойдя ближе, я увидел его – пластмассовый подсолнух, выросший на чужой земле. Обошел кусты и нашел желтовато-коричневый «фольксваген», застывший в терпеливом тупом ожидании, свойственном всем маленьким некрасивым машинам. Бетси в машине не было.
Она была в сорока шагах от нее, стояла у ствола старой высокой сосны, слегка подогнув колени. Бросив на кровать юбку и блузку, Бетси после душа переоделась в брюки лимонного цвета и лимонно-золотистую кофту.
Еще одна сыгранная ею роль. Смешай розовый с синим, получится необычный, запоминающийся фиалковый. Кто-то взял длинную гальванизированную проволоку, соединил концы за стволом большого дерева, закрутил плоскогубцами. Наверное, тогда она стояла прямо. А когда проволока стала глубже впиваться в горло, осела, согнув колени. Шутовское раздувшееся лицо, долгий фиалковый взгляд выпученных глаз, лопнувшие пожелтевшие вены, толстый черный язык торчит изо рта в бесконечной гримасе. Игра. Жуткая маска, чтобы подразнить детей. «Ну-ка, взгляни на меня. Испугался? Немножко? Милый, на самом деле мне не очень-то нравится эта роль. Красивые брюки в дерьме, от меня начинает идти жуткий запах, а обещанный мною бифштекс все еще в морозилке. Вино охлаждается. Но я задерживаюсь. Из-за роли, которая мне не очень-то нравится».
Я очнулся у маленького желтовато-коричневого автомобиля, с болезненной резью в глазах. Увидел, как мой кулак медленно поднялся на шесть дюймов и обрушился на заднее боковое окно. По стеклу расползлись трещины. Посмотрел на быстро распухающий кулак. Идиотка! Глупая, сентиментальная слабая женщина, суматошно мечущаяся среди сувенирных безделушек, жаждущая слышать старые избитые слова – любовь, судьба, рок, вечность, смысл, обожание.
Утихомирься, Макги. Ты уже вырос. И сеешь беды везде, где бы ни появился. Кто-то дал ей возможность сыграть финал пьесы, но, может быть, это было быстрее, чем кажется? Почему бы тебе не взглянуть вон на ту лопату, вон на ту яму? Начни мыслить логически, старайся не смотреть на нее и дышать через рот, оказавшись поблизости.
Старая лопата с длинной ручкой, ржавая, с тупыми краями стояла прислоненной к той же самой сосне. Сначала могилу копали чересчур близко к дереву. Оказалось, что там слишком много корней, и могильщику пришлось отойти в сторону. Яма в пять футов длиной, в ярд шириной, примерно в два с половиной фута глубиной в одном конце и в восемнадцать дюймов в другом. Не слишком хороший работник. Выбрасывал землю неловко, неаккуратно, далеко во все стороны. Явно торопился, прикладывал чрезмерные усилия. Очень быстро выдохся. Возможно, старался скорее закончить, потому что в определенное время должен был оказаться в другом месте или хотел управиться при свете дня. А потом, возможно, передумал. К чему спешить? Она никуда не денется, и сюда никто не придет. Машину еще не убрали. Надо сначала вернуться, положить ее в могилу, заровнять, утоптать, засыпать хвоей. Тогда меньше риска уводить машину.
Что бы ты ни припомнила, Бетси Капп, что бы ты ни пыталась проверить, это была ошибка. Рядом не было режиссера, который вмешался бы и остановил действие. Сама ли ты сюда приехала или к кому-то пришла, а уж он тебя сюда привез?
«До чего сумасшедший день, – сказала она. – Просто дикий».
Я исследовал сырое дно недокопанной могилы. В глубоком конце было много следов. Ботинки, похоже, десятого размера. Широкие. Возможно, четвертая полнота. На подошвах пересекающиеся насечки, как на рабочих башмаках, но стертые в центре, под подушечками пальцев. На правом каблуке снаружи треугольная выемка в полдюйма длиной.
Я пошел назад к лачуге, к своему автомобилю. Закрыл входную дверь точно так же, как она была закрыта раньше. Вспомнил все свои действия. Единственным свидетельством, что кто-то здесь побывал, оставались звездчатые трещины на боковом стекле «фольксвагена», и это было непоправимо. Может, не заметят, а если заметят, возможно, подумают, будто просто раньше не заметили. Трещины вполне согласуются с облупившимися крыльями и помятыми бамперами.
Что теперь? Броситься со всех ног, доложить, задыхаясь: «Боже, шериф, я нашел ее, мертвую, безобразную, убитую»?
Меня погладят по головке, напомнят, что я гражданин и поэтому должен выложить все, что мог выяснить в ходе событий.
Я больше не желал играть в их игру. Усевшись за большим столом для покера, они разрешили мне занять пустой стул при условии, что я выложу карты на стол и соглашусь с их правилами. А если не послушаюсь, меня обойдут при следующей сдаче.
Больше я не собирался честно угождать. Не собирался вести оборонительную игру. И давать банкомету делать ставки. Теперь это стало в высшей степени моим личным делом. Пора опрокинуть стол, смешать фишки, распечатать свою колоду, начать собственную игру – без объяснения правил.
Они могли так с тобой обращаться потому, что ты страстно желал продолжать свою жизнь с того мига, когда она была прервана, получив разрешение убираться с миром. Но, решив, что тебе наплевать, черт возьми, на самого себя, можно выиграть партию, а порой и сорвать банк.
Я с ревом помчался на юг по Кэттлменс-роуд, сознавая, что сильно стискиваю больной ладонью руль и мычу немелодичный гимн, полный оптимистических предвкушений.
– Простите за постоянное беспокойство, шериф, но я сейчас снова безрезультатно пробовал позвонить Бетси. Вы еще ничего не нашли?
– Пока ничего. Связались со всеми дежурными машинами.
– Я все думаю про ее кота. Можно поехать его покормить и выпустить на время во дворик?
– Вы сможете войти?
– Конечно. У меня же остался ключ, про который я вам рассказывал.
– Не возражаю, мистер Макги. Я слышал, вы были в муниципалитете, разыскивали чью-то собственность. Зачем?
– Просто возникла одна сумасшедшая мысль, из которой ничего не вышло.
– Лучше бы вам запастись хоть каким-то терпением. Расследование продвигается.
– У вас, кажется, очень много работы, шериф.
– Что вы хотите сказать?
– Убийство Фрэнка Бейтера, исчезновение Лью Арнстеда, исчезновение Бетси Капп. А я слышал, в округе тихо, спокойно.
– Было и будет. Кстати, я расспросил моего старшего помощника об инциденте с миссис Капп. Его версия отличается некоторыми частными подробностями, но я получил достаточно оснований для вынесения ему предупреждения. Не хотелось бы его лишиться. Он очень ценный работник, а в департаменте нехватка кадров.
– Пожалуй, мне лучше держаться подальше от Билли?
– Да, пока он не успокоится.
– Ну, спасибо, шериф. Звоните, и я вам звякну.
Будь Рауль малым ребенком, он стоял бы, поджавшись, скрестив ноги, и жалобно скулил. Когда я открыл дверь, он, задрав зад, метнулся прыжками в поросший травой уголок, присел и, мечтательно глядя вдаль, опустошил воспаленный мочевой пузырь. Прибежал обратно на кухню, уставился в пустую миску, сказал: «Р-раум!» Я поочередно открывал шкафчики, пока не наткнулся на месиво в банках, открыл одну электрической открывалкой и вывалил содержимое в миску. Он сделал несколько голодных глотков, потом поднял взор и вышел из кухни. Я последовал за ним в гостиную, в спальню. Кот заглянул в ванную, развернулся, вышел, повторил: «Р-р-раум?»
– Нет ее, мой пушистый друг. И не будет.
Он сел и принялся умываться. Когда в чем-нибудь сомневаешься, умывайся. Я открыл левый нижний ящик туалетного столика, вытащил револьвер. По-прежнему заряжен, не тронут. В штате Флорида можно иметь оружие в доме, в машине, но не при себе. Было бы нелишним держать его в «бьюике». Я побродил вокруг, пока не увидел маленькую яркую прорезиненную пляжную сумку-мешок, затягивающуюся сверху шнурком. Высыпал туда десяток лишних пуль, тщательно уложил револьвер, убедился, что точно запомнил его положение в непрозрачном мешке. Бросил сумку на пассажирское сиденье рядом с моим, чтобы она выглядела абсолютно естественно, но чтобы моя рука также абсолютно естественно легла на рукоятку револьвера, без напряжения и заметных усилий.
Прежде чем запереть дверь, спросил кота, что мне с ним, черт возьми, делать. В янтарных глазах светилась уверенность, что я сделаю все возможное для обеспечения привычного комфорта… и буду чаще выпускать.
Я помнил развязку на Шелл-Ридж-роуд по долгой ночной прогулке с Мейером. Неподалеку от южной границы округа, выезд направо и дальше на юго-запад.
Деревенские почтовые ящики. Небольшие каркасные домики на насыпях, за ними сырые болота, кое-где рощицы кипарисов и виргинских дубов. Все по правой стороне дороги. Слева шли огороженные топи, застолбленные на утвержденном законом интервале. Столбы и проволока новые. Собаки, куры, ребятишки, болотные вездеходы, домики на колесах. За мной на известняковой дороге вилась белая пыль от ракушечника.
Внимательно изучал таблички на почтовых ящиках. Стейн. Маррити. Флойд. Гаррисон. Перрис.
Дом Перрисов оказался одноэтажным, блочным, выкрашенным светло-зеленой, размытой водой краской, крытым белым асбестовым шифером. В переднем дворе стоял узловатый красивый дуб. Белый дощатый забор покосился и развалился. Речной гравий на подъездной дорожке почти целиком был смыт дождем. Сбоку от дома торчали сломанные грузовики и легковые машины, глубоко осевшие в острую зеленую траву. Кругом валялись детали других погибших машин. За домом виднелась большая каркасная постройка, обе высокие подъемные двери были открыты. Поворачивая на подъездную дорожку, я сумел заглянуть внутрь нее и увидеть верстаки, подъемники, инструменты. Хорошенький маленький голубой «опель» со свирепой мордочкой примостился в широкой тени виргинского дуба. На покатом ветровом стекле виднелись пятна слизи от разбившихся на высокой скорости насекомых. Остановившись у веранды и заглушив мотор, я услышал глухое гудение большого компрессорного кондиционера со стороны дома и жестяной резонанс листового металла.
Было три пятнадцать, когда я позвонил в дверь. Обождал, только собрался позвонить еще раз, как Лило Перрис, распахнув створку, выглянула из-за сетки. Она была в спортивном костюме, вроде мини-платья, только внизу не юбка, а шорты. Ярко-оранжевый, он оттенял загар, зубы девушки казались белее, белки глаз – голубее. При взгляде на меня что-то вспыхнуло в этих глазах, потом они посмотрели мимо меня на белый автомобиль с откидным верхом. Ни тревоги, ни удивления. Просто легкий знак, что она меня узнала, идентифицировала.
Сначала передо мной была просто девушка с грубоватым личиком, двадцати двух – двадцати трех лет. Сильная, крепкая. Затем возникло необычайно могучее ощущение сексуальности, всеобъемлющей, импульсивной. Я знал только двух таких женщин, источавших вблизи этот психологический мускусный запах, – одна была удачливой киноактрисой, не способной играть и не нуждавшейся в этом; другая до тридцати лет успела трижды выйти замуж и развестись с обладателями больших капиталов, от каждого отхватив солидный кусок. Выражение высокомерия и одновременно доступности. Поза и взгляд объявляют: «Вот она я, малыш, если ты настоящий мужчина, только я тебя таким не считаю, потому что пока не встречала настоящих мужчин». Кроме этой демонстрации, еще две вещи. Идеальное здоровье, отличающее выставочных собак и беговых лошадей. Кожа блестит, глаза сверкают, слизистые розоватые, насыщенные кровью, бесконечно замедленный пульс и дыхание тела, которое пребывает в покое, готовится к взрывам желаний. А еще идеальность деталей. Естественные ресницы, словно чуть загнутые и отрезанные кусочки черной, покрытой эмалью проволоки. Ни один дантист не выдержал бы соперничества с природой, изготовив столь безупречные зубы.