Текст книги "Путешествие во тьме"
Автор книги: Джин Рис
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
2
Когда утром прозвенел будильник, вставать я не стала. Этель вошла в комнату.
Я сказала:
– Я еще немного полежу. У меня болит голова.
– Бедная девочка, – она несколько раз моргнула, – ты плохо выглядишь. Я принесу тебе поесть.
У нее было два разных голоса – один тихий и спокойный, а другой – резкий и противный.
– Спасибо, – сказала я, – только немного чаю, а еды не нужно.
Чтобы выпить чай, мне пришлось вылезти из постели и зажечь свет.
– На улице холод и страшный туман, – сказала Этель.
Когда я выключила свет, комната опять погрузилась в полумрак Пока я лежала, свернувшись под одеялом, мне было тепло. Головная боль прошла. На самом деле я чувствовала себя хорошо, только жутко устала, больше, чем обычно.
Я продолжала твердить себе: «Тебе надо что-то придумать. Ты не можешь здесь оставаться. Тебе надо разработать план». Но вместо этого я начала пересчитывать все города, в которых побывала, когда в первую зиму ездила в турне, – Уиган, Блэкберн, Бери, Олдем, Лидс, Галифакс, Хаддерсфилд, Саутпорт… Я насчитала пятнадцать, а потом стала думать о спальнях, в которых я там спала, и о том, что все они были ужасно похожи, те спальни в гостиницах. Всегда высокий, тяжелый гардероб, на кровати покрывало тусклого красного цвета, а из окна всегда видна узкая улочка. И поднос с завтраком, с грохотом поставленный на кровать, на котором две тарелки с кусочками потемневшей грудинки. И если хозяйка улыбалась и говорила «доброе утро», – Моди бормотала:
«Что это с ней? Какая вежливость! Уверена, что она вставит это в счет. Полкроны за “доброе утро”».
А потом я попыталась вспомнить дорогу, которая ведет в поместье Констанс. Странно, как хорошо вспоминается, когда лежишь в темноте, прижав ладонь ко лбу. Как будто глаза начинают смотреть внутри. Недалеко от двери дерево, под ним песочница; привязанная к дереву лошадь, капли пота, стекающие по лицу Джозефа, когда он помогает мне взобраться в седло, и прореха на юбке моего костюма для верховой езды. А потом топот копыт по деревянным мосткам, и наконец – саванна. А за ней – Новый город, где на окраине – большое манговое дерево. Это случилось именно там – я упала с мула, когда была совсем маленькой. Мне показалось, что я летела целую вечность, прежде чем ударилась о землю. Дорога идет вдоль моря. Кокосовые пальмы, накренившись, склоняются к воде. (Франсина говорит, что если каждое утро умываться свежим кокосовым молоком, то никогда не будет морщин, и кожа останется свежей и молодой, сколько бы ты ни жила.) Ты скачешь как будто во сне, поскрипывает седло, и ты вдыхаешь запах моря и знакомый лошадиный запах. А потом… минуточку, потом надо повернуть направо или налево? Налево, конечно. Ты поворачиваешь налево, море оказывается у тебя за спиной, а дорога зигзагами начинает подниматься вверх. Возникает ощущение гор – жары и прохлады одновременно. Вокруг зелень, все бурно растет. Нет ни секунды тишины – постоянно какие-то звуки. А потом темные утесы и ущелья, и запах прелых листьев и сырости. Вот из чего состоит дорога до поместья – зелень и запах зелени, потом запах воды, и темной земли, и гниющих листьев, и сырости. Есть птичка под названием горный флейтист, которая все время свистит на одной ноте, очень пронзительно и одновременно мелодично. Ты переходишь вброд маленькие речки. Шумный плеск воды под лошадиными копытами. Когда ты вновь видишь море, оно далеко внизу, под тобой. Дорога до поместья Констанс занимает три часа. Но иногда кажется, что едешь целую вечность. Мне было около двенадцати, когда я стала ездить туда самостоятельно. В дороге были выбоины, которых я опасалась. И поворот – он появлялся слишком внезапно на залитой солнцем дороге; и тени – всегда одной формы. В одном и том же месте обычно стояла женщина, больная проказой, и бормотала что-то. Половину слов я не могла понять, потому что носа и рта у нее уже почти не было. И казалось, будто она смеется надо мной. Мне становилось страшно. Я постоянно оглядывалась назад, чтобы посмотреть, не преследует ли она меня, но когда лошадь подходила к следующему броду и передо мной открывалась водяная гладь, то мне казалось, что я забыла эту женщину. А теперь вот снова вспомнила.
Когда Этель в полдень принесла мне какую-то еду, я притворилась, что сплю. Потом действительно заснула.
В следующий раз она вошла ко мне в комнату и сказала:
– Послушай. Внизу двое друзей Лори, некие мистер Редман и мистер Адлер. Они спрашивают тебя. Спустись к ним. Это тебя подбодрит.
Она включила свет. Было без четверти шесть. В голове вертелся какой-то нелепый мотив. Я оделась и спустилась вниз. Карл и Джо сидели в гостиной. Этель сияла улыбками. Я никогда еще не видела ее в таком приподнятом настроении.
– Привет, Анна, – сказал Джо, – как дела?
– Я мечтал о встрече с вами, мисс Морган, – проговорил Карл торжественным тоном.
Этель ухмыльнулась и сказала, глядя на Карла:
– Ну вот и она. Вы хотели сделать маникюр. У нее это получается прекрасно.
Я провела Карла в столовую, усадила в кресло и, взяв пилочку, начала делать ему маникюр, но руки у меня дрожали и пилочка постоянно выскальзывала.
Когда это случилось в третий раз, он рассмеялся.
Я сказала:
– К сожалению, у меня не такой уж большой опыт.
– Я это заметал, – улыбнулся он.
– Попросите Этель – у нее это отлично получается. Я пойду позову ее.
Я встала.
– Бог с ним с маникюром, – сказал он, – мне просто захотелось с тобой поговорить.
Я снова села, непроизвольно улыбнувшись. Он сказал:
– Мне действительно жаль, что в ту ночь мне пришлось уехать. Я собирался повидаться с тобой, особенно после того, как Лори рассказала мне о тебе.
У него были карие глаза, довольно близко посаженные. Он держался скромно и солидно. Мне захотелось спросить его: «Что с вашим носом? Кто вам его сломал?»
Он повторил:
– Лори мне все о тебе рассказала.
– Правда? – сказала я.
– Ты ей нравишься. Она очень хорошо к тебе относится.
– Вы так думаете?
– Так она говорит. А эта женщина – как она к тебе относится?
– Этой женщине я точно не нравлюсь, – сказала я.
– Это неприятно, – проговорил он. – Так значит, она делает массаж, а ты – маникюр? Так, так, так.
Он притянул меня к себе и поцеловал.
– Ты нюхаешь эфир, да?
– Нет, – ответила я, – но я пользуюсь лосьоном, туда входит эфир.
– Ах вот оно что, – сказал он. – Знаешь, не надо сердиться на меня, но ты выглядишь так, будто что-то употребляешь. У тебя такие странные глаза.
– Нет, – сказала я, – эфир я не нюхаю. Никогда об этом не думала. Может, стоит попробовать?
Он взял мою руку в свои ладони и стал греть ее.
– Какая холодная, – сказал он. (Холодная… холодная как правда, холодная как жизнь. Нет ничего холоднее жизни.)
Он сказал:
– Лори рассказывала, что тот парень, с которым ты была… – по-моему он не очень хорошо к тебе относился.
– Нет, он прекрасно ко мне относился, – возразила я.
Он покачал головой:
– Ай-ай-ай… что же они с тобой сделали! – сказал он сочувственно, так уж полагается.
Когда он дотронулся до меня, было видно, что он совершенно уверен, что я не буду возражать.
Я подумала: «Ну что ж, почему бы и нет?» Я удивилась самой себе, но совсем немного удивилась. Думаю, в тот день я бы вообще ничему не удивилась. «Всегда это случается в туманные дни», – подумала я.
Он сказал:
– Знаешь, что мы сейчас сделаем? Ты оденешься, и мы поедем куда-нибудь пообедать. Без Джо – только ты и я. Я сейчас переговорю с мисс Как-ее-там.
Весь вечер за мной неотступно следовал дурацкий мотив: «И скачки день напролет…»
Мы отправились в ресторан Кеттнера, а когда вернулись обратно, Этель не было дома. На столе стояли две бутылки шампанского.
Он сказал:
– Ну вот, очень мило с ее стороны.
В спальне я начала петь:
Я ставила деньги на пегую клячу,
А выиграла гнедая…
Он сказал:
– «Я ставил на гнедую». Так надо петь.
– Я пою, как мне нравится, – сказала я. – «А выиграла гнедая».
– Никто не выиграл, – сказал он. – Не огорчайся. Никто никогда не выигрывает.
– Вам сломали нос?
– Да, я как-нибудь расскажу тебе об этом.
В комнате тихо и темно, и огни машин пересекают потолок стремительными лучами, и слова «ну пожалуйста, ну пожалуйста, ну пожалуйста…».
Я не слышала, когда он ушел, потому что заснула, как будто умерла. Так я теперь всегда засыпаю.
3
Я проснулась, когда Этель, войдя ко мне в комнату, зажгла свет.
– Я подумала, что тебе надо позавтракать. Уже поздно – почти одиннадцать.
– Спасибо, – сказала я, – только, пожалуйста, выключите свет. Режет глаза.
– Теперь мы с тобой совсем помирились, правда, детка?
Я ответила:
– Правда, – надеясь, что она уйдет.
На ней было кимоно пурпурного цвета с белой каемкой. Она ходила взад-вперед по комнате маленькими шажками и тараторила:
– Я ведь хочу сказать – я все понимаю. Я не против, когда люди развлекаются, хотя не все хозяйки соглашаются с этим. Если бы ты жила в другом месте, ты бы это быстро поняла. Но только будь поосторожнее, договорились? Потому что этот Денби внизу… Этот старый хрыч… Сама понимаешь, я не хочу давать ему повод… чтобы он выгнал меня отсюда – я потратила столько денег на ремонт.
– Да, конечно.
– Ты хорошо провела время? Уверена, что неплохо. Редман – отличный парень. Он знает что к чему, это сразу видно. Бьюсь об заклад, он опытный парень. Знаешь, детка, я думаю, что ты захочешь теперь больше проводить времени со своими друзьями, а не будешь целый день торчать дома. Я не настаиваю, но мы могли бы обсудить вопрос платы за комнату.
– Хорошо, – сказала я, и она, наконец, вышла.
Оставшись одна, я открыла свою сумочку, чтобы взять носовой платок. Карл положил туда пять фунтов. Туман все еще не рассеялся.
Туман стоял еще несколько дней, и Карл не заходил и не присылал о себе вестей.
– Интересно, что случилось с Редманом? – сказала Этель. – Похоже, он исчез. – Думаю, что он уехал из Лондона.
– Возможно.
Но вскоре он позвонил и пригласил меня пообедать с ним. Этель многозначительно поглядывала на меня и внезапно начала обращаться со мной почтительно. Вот теперь я действительно ее возненавидела – улыбку, выражение лица и звук голоса, особенно когда она спрашивала: «Ты хорошо провела время? Хорошо повеселилась?»
Но я не так часто ее видела, потому что вставала поздно и долго одевалась. Если я приводила Карла после обеда, она обычно или уходила, или скрывалась в свою спальню. Все делалось по взаимному согласию («Ты понимаешь, детка, что при подобных обстоятельствах две с половиной гинеи в неделю – не так уж много за эту комнату? А на самом деле, за право пользования всей квартирой. Это хорошенькая квартирка, куда можно привести гостя, не так ли? Люди начинают совсем иначе к тебе относиться, когда ты приводишь их в такое место. Люди никогда не дают тебе столько, сколько ты стоишь. Они дают тебе столько, сколько ты стоишь по их мнению. Вот тогда-то хорошая квартирка имеет значение»).
Иногда возникало ощущение, что все это мне только снится. И солнце, и небо, и тени, и дома, и люди – только части сна, и все они объединились против меня. Но были и другие мгновенья, когда погожий день, музыка, взгляд в зеркало и мысль о том, что да, я хорошенькая, наводили меня на мысли о том, что я могу сделать все, что захочу, и стать такой, какой захочу. И мечты бог знает о чем. О том, что Карл скажет: «Когда я уеду из Лондона, то возьму тебя с собой», – несмотря на то, что я часто подмечала его взгляд, означавший: смотри, я здесь только на мгновенье, надеюсь, ты это понимаешь.
«Я встретил девушку в Лондоне, и она… Прошлой ночью я спал с девушкой, которая…» Это обо мне.
Нет, не «девушка». Наверное, другое слово. Ладно, не имеет значения.
– Ты надолго приехал в Лондон?
– Почему ты спрашиваешь?
– Просто так.
– Ну, думаю, что могу побыть еще две или три недели, не знаю точно. Джо уезжает на следующей неделе. Он встречается с женой в Париже.
– Разве Джо женат? – спросила я. – Ты шутишь! Он так мне нравится.
(Однажды он сказал: «Какой смысл лгать? Все мы здесь, как крабы в корзинке. Ты видела когда-нибудь крабов в корзинке? Каждый старается залезть на спину другому. Ведь каждому хочется выжить, так ведь?»)
– Да, он женат. И у него двое детей.
– А ты женат?
– Да, – сказал он. С явной досадой.
– А твоя жена тоже в Париже?
– Нет.
– А дети у тебя есть?
– Да, – ответил он, помолчав, – маленькая дочь.
– Расскажи мне о ней, – попросила я. Он молчал, и я снова попросила: давай, расскажи о ней. Она какая – худенькая, пухленькая, блондинка, брюнетка?
– Не хочешь допить свой кофе? – сказал он. – Мы можем сходить сегодня на шоу. Начало в девять с чем-то. Для разнообразия, – сказал он.
– Люблю разнообразие. Каждый день делать одно и то же так скучно.
– Ты считаешь?
Мостовая из окна такси выглядела как черная клеенка.
– Знаешь, ты просто прелесть, когда смеешься, – проговорил он, – ты больше всего нравишься мне, когда смеешься.
– Я вообще чертовски мила. Ты разве этого не замечал?
– Конечно, конечно.
– Я стану еще лучше, если немного попрактикуюсь.
– Интересно, – проговорил он.
Мне показалось, что он настраивает себя на то, чтобы не видеть меня больше.
Но он возвращался еще несколько раз после этого. И обычно говорил:
– Ну как ты, практикуешься?
– Будь уверен.
– Ну что ж, здесь для этого много возможностей.
Последний раз, когда я пошла с ним, он дал мне пятнадцать фунтов. Несколько дней после этого я все собиралась уехать из Лондона. Названия всех тех мест, куда я могу отправиться, постоянно мелькали у меня в голове. (Ведь это не единственное место на свете; есть и другие. Когда думаешь об этом, становится легче.) А потом я встретила Моди, которая выходила из Селфриджез, и мы пошли в кафе. Она не стала задавать мне много вопросов, потому что была переполнена собственными переживаниями по поводу одного инженера-электрика, который жил в Брондесбери и был в нее по уши влюблен. Она была уверена, что сможет женить его на себе, если приведет себя в порядок.
– Разве не досадно упустить такой шанс только потому, что у тебя не хватает денег? И это когда удача наконец улыбнулась. Такое сразу чувствуешь. Но я совсем поизносилась, а когда у тебя нет приличной одежды, сама знаешь, просто руки опускаются, потому что ты не веришь в себя. А он разбирается в нарядах и во всем таком. Его зовут Фред. Он недавно сказал мне: «Первое, на что я обращаю внимание в девушке, – это ее ноги и ее туфли». Ну, с ногами у меня все нормально, но взгляни на мои туфли. И он постоянно говорит что-нибудь такое, я страшно переживаю. Он вообще-то немного пуританин, но это не мешает ему быть разборчивым. Вив тоже был таким. Разве не обидно, когда личная жизнь разбивается только потому, что у тебя не хватает нескольких фунтов? О Господи, помоги мне. Мне так хочется, чтобы у меня все получилось.
Когда я спросила ее, сколько денег ей не хватает, она сказала:
– За все про все восемь фунтов.
Так что я дала ей эти восемь фунтов.
С деньгами всегда так. Никогда не знаешь, на что они уйдут. Только разменяешь пятерку, а ее уже нет.
4
Я чувствовала себя довольно паршиво, когда мы поднимались наверх, но потом, после нескольких глотков виски, стало полегче.
– У тебя есть граммофон? – удивился он. – Потрясающе! А есть у тебя эта замечательная пластинка Баха? Концерт для двух скрипок в исполнении Крайслера и Цимбалиста [47]47
Фриц Крайслер (1875–1962), австрийский скрипач и композитор; Ефрем Цимбалист (1890–1985) – легендарный скрипач и преподаватель, с 1941 по 1968 гг. работавший в Музыкальном Институте Кэртиса в Филадельфии (США). Концерт Баха для двух скрипок в исполнении Крайслера и Цимбалиста известен в записи 1915 года.
[Закрыть]. Не могу припомнить, какой именно.
У него были маленькие усики и одно запястье перебинтовано. Почему? Не знаю, не спрашивала. Он уже не казался мне таким симпатичным, как в тот момент, когда заговорил со мной. У него был приятный голос, а глаза немного мутные.
– Нет, Баха у меня нет.
Я поставила «Пуппхен» [48]48
«Пуппхен» – ария Альфреда Шёнфельда из оперетты Püppchen (Куколка) Жана Гилберта (1879–1942, настоящее имя – Макс Уинтерфельд), немецкого композитора и дирижера «Куколка» была написана в 1929 г. Более десяти оперетт Гилберта шли в 1910-20-е г. в Лондоне, например, «Die keuscbe Susanne» («Девушка в такси» – в английской версии), «Das Autoliebchen» (в английской постановке «Любительница езды»), Die elfte Muse (другие названия – «Die Kinökonigen», «Звезда кино», «Королева экрана») и другие. Некоторые из них выдерживали до ста и более представлений.
[Закрыть]и стала перебирать пластинки.
– А это что такое – «Connais-tu le Pays»? [49]49
«Connais-tu le Pays» – «Ты знаешь край»(фр.) – строчка из партии Миньон, героини одноименной оперы Тома Анбрваза (1811–1896). Выпускник Парижской консерватории, лауреат Римской премии 1832 г. Анбрваз является автором нескольких кантат, балетов и двадцати опер, самые известные – «Миньон», 1866 и «Гамлет», 1868. «Миньон» была впервые поставлена в Йорке (Великобритания) в марте 1932 г. и выдержала двенадцать представлений.
[Закрыть]– «Ты знаешь край, где цветут апельсины». Давай ее поставим.
– Нет, когда я ее слышу, у меня портится настроение.
Я поставила «Всего один невинный поцелуй», а потом снова «Пуппхен». Мы стали танцевать, а собака на картинке над кроватью нагло смотрела на нас («Ты знаешь край, где все не так, где расцветают апельсины»).
Я сказала:
– Не могу больше видеть эту дурацкую собаку.
Я сняла туфлю и швырнула ее в картину. Стекло разбилось вдребезги.
– Я мечтаю об этом уже много недель, – призналась я.
– Меткий бросок. Но мы не слишком шумим?
Я успокоила его:
– Все нормально. Мы можем шуметь сколько захотим. Плевать. Мне чертовски хочется посмотреть, посмеет ли она что-нибудь сказать. Мне чертовски хочется устроить шум.
– Ах вот как, – проговорил он, искоса глядя на меня.
Мы продолжили танцевать. И вновь началось это.
Я сказала:
– Мне надо выйти, сейчас же.
– Почему? – он, усмехаясь, смотрел на меня.
– Мне очень плохо.
Этот дурак подумал, что я шучу, и вцепился в меня.
Я сказала:
– Сейчас же пусти меня, – но он все не отпускал мою руку. Я стукнула по его забинтованному запястью, чтобы он отстал. Должно быть, я причинила ему боль, потому что он начал орать и обзывать меня по-всякому.
– Ты зачем это сделала, маленькая дрянь? Шлюха!
Это было похоже на морскую болезнь. Только хуже, как при самой сильной качке, все вокруг качалось вверх и вниз. И рвота. И мысль: «Так не должно быть, так не должно быть. Нет, не должно. Соберись, возьми себя в руки, этого не может быть, разве я всегда не… Ведь этого никогда не случалось раньше. Почему же теперь?»
Когда я вернулась в спальню, его уже не было. «Он исчез, как вспышка молнии», – сказала бы Этель. На полу валялись осколки стекла. Я смела их в газеты, потом сложила в стопку граммофонные пластинки. (Не надо думать об этом, не надо думать, потому что если начать думать, это станет правдой.)
Раздевшись, я скользнула в постель. Все по-прежнему качалось – вверх-вниз.
«Ты знаешь край, где все не так..»
…Мисс Джексон часто напевала эту песенку высоким дрожащим голоском и еще она пела «У синих эльзасских гор я плачу и жду его» – мисс Джексон незаконная дочь полковника Джексона – да бедная незаконная старушка но такая прелестная женщина и так хорошо говорит по-французски она безусловно заслуживает тех денег которые просит за уроки конечно ее мать была… так темно в ее гостиной засохшие опахала из пальмовых листьев и пожелтевшие фотографии мужчин в военной форме а за окном листья бананового дерева блестящие резные (рвать банановый лист то же самое что рвать плотный зеленый шелк только легче) мисс Джексон была очень худой и стройной и всегда носила черное… ее мертвенно-белое лицо и блестящие глаза цвета черной смородины… да деточки вы можете устроить ночной пикник в саду но только не бросайтесь ничем в Капитана Кэмерона (Капитан Кэмерон – это кот) – ее голос всегда был таким тонким и тихим когда она старалась говорить громко… выкрикивая дети дети не ссорьтесь не ссорьтесь не пугайте Капитана Кэмерона… оцинкованная железная ограда казалась синей в лунном свете… синей и ужасно холодной… а она пела «У синих гор».
Синие горы – одна из них называлась Морн Гран Буа… и еще Морн Англэз Морн Коллэ Англэз Морн Труа Питон Морн Рест… одна называлась Морн Рест – и Морн Диаблотен [50]50
Морн Гран Буа (Morne Grand Bois) – город на северо-западе острова Гаити; Морн Англэз (Morne Anglais) – город на севере Гаити. Однако, судя по автобиографии Джин Рис «Улыбочку, пожалуйста» (Smile, Please, 1979), все наименования, включая и те, что не отмечены в географических атласах мира, – Морн Коллэ Англэз (Morne Colle Anglais), Морн Труа Питон (Morne Trois Pitons), Морн Рест (Morne Rest), Морн Диаблотен (Morne Diablotin) – являются названиями гор на острове Доминика. Рис замечает в книге: «По-французски горы на всех островах Карибского моря называются «Mornes», и Доминика не исключение, ведь когда-то остров принадлежал французам». Интересно, что слою «Diablotin» в названии одной из гор означает огромных черных птиц (буквально: «дьявол»), которые, по воспоминаниям Рис, водились только на Карибах.
[Закрыть]ее вершина всегда была закрыта тучами это высокая гора пять тысяч футов и Энн Чьюитт всегда говорила что там живут колдуны – она побывала в плену у колдунов (колдуньи выкапывают мертвецов и отрубают у них пальцы чтобы потом с их помощью колдовать)… но если ты живешь здесь то не станешь воспринимать их всерьез…
Колдуны оборотни вампиры… лежать в темноте и бояться вампиров которые влетают в окно и пьют твою кровь… они сначала усыпляют тебя взмахами крыльев а потом сосут твою кровь – ты видишь их днем и не узнаешь… они выглядят совсем как обычные люди только у них красные глаза и очень пристальный взгляд и они становятся вампирами по ночам… иногда глядя в зеркало я думала что у меня глаза как у вампира…
Кровать качалась вверх-вниз, а я лежала и думала: «Этого не может быть. Возьми себя в руки. Этого не может быть. Я же всегда… И все что надо делала, всегда… Я знаю, когда это произошло. Лампа над кроватью отбрасывала синюю тень. Это был тот, с которым я встретилась после того, как уехал Карл». Считать дни и числа и думать: «Нет, это было не в тот раз. Наверное, это было, когда…»
Конечно, если все уже произошло, это больше не фантазии, это неизбежность. Неизбежность – это то, что ты делаешь или уже сделала. Фантазии это лишь то, чего ты не делала. Это случается со всеми.
Неизбежно, очевидно, ожидаемо… Они разглядывают тебя, их лица как маски, на них вечная гримаса неодобрения. Мы всегда знали, что эта девушка… Да помогите же! Помогите! Вы же видите, что я тону!..
Мне снилось, что плыву на корабле. С палубы можно видеть маленькие острова – кукольные острова – корабль плыл по кукольному морю, прозрачному, как стекло.
Кто-то проговорил мне в ухо: «Вот твой остров, о котором ты так долго мечтала».
Корабль плыл очень близко к острову, на котором находился мой дом, только деревья были совсем не такими. Это были английские деревья, их листья свешивались в воду. Я старалась ухватиться за ветку и выскочить на берег, но палуба корабля стала подниматься. Кто-то выпал за борт.
Я увидела матроса, который держал детский гробик Он поднял крышку, поклонился и провозгласил: «Маленький епископ», и карлик с плешивой головой поднялся и сел в гробу. На нем была одежда священника. На среднем пальце сверкало огромное кольцо с синим камнем.
«Мне нужно поцеловать это кольцо, – пронеслось во сне у меня в голове, – а потом он начнет читать молитву». In nomine Patris, Filii [51]51
…In nomine Patris, Filii – «Во имя Отца и Сына…» – слова католической молитвы. Полностью: «In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti» – «Во имя Отца и Сына и Святого Духа» (лат.).
[Закрыть].
Когда карлик встал, он оказался маленьким, как кукла. И его огромные, сверкающие глаза на узком злобном лице вращались, как у куклы, когда ее переворачиваешь с одного бока на другой. Он кланялся влево и вправо, а матрос поддерживал его.
Но я думала: «Что за бортом?» И чувствовала, как сердце куда-то проваливается.
Я все еще пыталась приблизиться к борту и выбраться на берег. Я делала огромные шаги, я почти летела среди туманных фигур. Я чувствовала страшную усталость, но должна была идти. Сон дошел до кульминации бессмысленности, усталости и беспомощности. Палуба опускалась и поднималась. Но когда я проснулась, качка все продолжалась.
Было странно, как после этого я продолжала мечтать о море.