Текст книги "Продажная шкура"
Автор книги: Джим Батчер
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава восемнадцатая
Неоспоримое преимущество езды на полицейской машине состоит в том, что у нее есть всякие классные прибамбасы, позволяющие быстрее попасть в нужное место даже сквозь утренние чикагские пробки. Машина еще раскачивалась на пружинах подвески после того, как соскочила на проезжую часть с бордюра у моего дома, а Мёрфи уже нахлобучила на крышу синюю мигалку и включила сирену. Такое начало мне понравилось.
Остальная часть поездки понравилась мне значительно меньше. Понятие «быстрая» езда применительно к большому городу звучит весьма условно; не знаю, как в других местах, а в Чикаго оно означает чередование резких ускорений с еще более резкими торможениями. Мы попетляли по полудюжине переулков, избежали проблемного перекрестка, срезав поворот по стоянке, и меняли полосы движения с такой частотой, что только что выпитый кофе с пончиками начал вести себя в моем желудке самым неприятным образом.
– Выруби сирену и мигалку, – попросил я, когда от складов нас отделяла лишь пара кварталов.
Она послушно выполнила мою просьбу, но сморщила нос.
– Зачем?
– Затем, что кто бы там ни был, их несколько – иначе Томас не сомневался бы, что справится. – Я достал из кармана плаща револьвер и проверил его. – Дыма-огня вроде пока не видно. Будем надеяться, еще не все кончено, и умнее всего нам не слишком лезть на глаза – по крайней мере пока не разберемся, что происходит.
– Все таскаешься с револьвером, – сокрушенно покачала головой Мёрфи. Она проехала улицу, ведущую к складам, и лишь на следующей повернула и остановила машину. – Когда ты наконец заведешь себе нормальную пушку?
– Послушай, – начал я. – То, что у тебя боезапас вдвое больше моего, еще не…
– Втрое, – перебила меня Мёрфи. – У ЗИГа обойма на двадцать патронов.
– Двадцать?! Ты лучше подумай о том, что…
– И перезарядка на порядок быстрее. Тебе ведь нужно доставать патроны из кармана по одному или горстью, так? И вставлять в барабан по одному?
Я сунул револьвер обратно в карман, стараясь, чтобы ни один патрон не выскочил из барабана. Мы вышли из машины.
– Дело не в этом.
Мёрфи раздраженно тряхнула головой.
– Чтоб тебя, Дрезден.
– С револьвером я знаю, что он не откажет, – объяснил я, повернувшись в направлении складов. – А автоматы у меня сплошь да рядом заклинивает.
– И самые новые?
– Насчет новых не знаю.
Мёрфи тоже сунула пистолет в карман легкой спортивной куртки.
– Просто всегда лучше иметь выбор. Собственно, я только это хотела сказать.
– Если револьвер устраивал Индиану Джонса, – упрямо буркнул я, – он и мне сойдет.
– Это ведь вымышленныйперсонаж, Гарри. – Губы ее изогнулись в легкой улыбке. – И потом, у него был еще хлыст.
Я пристально посмотрел на нее.
Глаза ее искрились.
– А у тебя есть хлыст, Дрезден?
Я посмотрел на нее еще пристальнее.
– Мёрфи… ты собралась ко мне на ночь?
Она рассмеялась, блеснув белыми зубами. Мы свернули за угол и обнаружили взятый напрокат белый фургон там, где его оставил Томас – через дорогу от складов.
На тротуаре у фургона как бы невзначай стояли на солнце двое мужчин в почти серых костюмах и серых же шляпах.
Приглядевшись к ним чуть более внимательно, я отказался от этого «почти» – костюмы и впрямь оказались абсолютно одинаковыми, равно как и шляпы.
– ФБР? – вполголоса спросил я у Мёрфи, сворачивая по тротуару в их сторону.
– Даже федералы покупают одежду в разных магазинах, – отозвалась она. – Что-то мне не по себе здесь, Гарри.
Я повернул голову и сквозь металлическую ограду десятифутовой высоты осмотрел складской комплекс.
Двое мужчин в серых костюмах шли вдоль одного ряда складов. Еще четверо – тоже попарно – шли вдоль следующего. И еще двое – вдоль третьего.
– Всего, значит, двенадцать, – вполголоса сообщила мне Мёрфи. Головы она даже не поворачивала. У Мёрфи свои, полицейские органы чувств. – И все в абсолютно одинаковых костюмах.
– Угу, явно нездешние, – подтвердил я. – Твари из Небывальщины очень часто так: если им нужно раствориться в окружении, они выбирают себе из этого окружения образец и прикидываются им. – Пару шагов я размышлял. – А то, что все выбрали один и тот же образец, возможно, означает, что они и по сути не слишком друг от друга отличаются.
– То есть ты хочешь сказать, что мне достаточно сходить на свидание с одним из них, чтобы иметь представление об остальных?
– Я имел в виду, чтобы беспокоиться за себя, нужно для начала этого себяощущать.
Мёрфи медленно вздохнула.
– Просто замечательно. – Рука ее переместилась к карману, в котором она, насколько я знал, носила сотовый. – Подкрепление не помешает.
– А может, заставит их действовать, – отозвался я. – Я чего хочу сказать: если начнется концерт, не миндальничай – стреляй по ногам, или куда там у вас положено.
– Ты насмотрелся кино, Гарри, – хмыкнула она. – Если уж коп нажимает на спуск, так только для того, чтобы прикончить поганца. А фокусам и пускай занимаются всякие там спецназовцы и прочие Индианы Джонсы.
Я покосился на будку у въезда на стоянку. Обыкновенно там сидел дежурный – по крайней мере в светлое время суток. Однако сейчас будка была пуста – да и на улице, если на то пошло, я тоже никого не увидел.
– Где твоя ячейка? – спросила Мёрфи.
Я повел бровью.
– Там же, где всегда, балда.
Она издала звук, будто ее вот-вот стошнит.
– В первом ряду от середины, – сказал я. – Ближе к дальнему концу.
– Нам придется миновать тех, что ошиваются рядом с фургоном.
– Угу, – согласился я. – Но я не думаю, чтобы эти болванчики в костюмах уже нашли ее. Они все еще ходят, все еще принюхиваются. Если бы они нашли Моргана, они бы уже исчезли. – Подойдя ближе к фургону, я обнаружил, что две шины со стороны тротуара спущены. – Насчет нашего бегства они подумали.
– Ты уверен, что это не люди? – спросила Мёрфи.
– Гм… Ну, почти.
Она покачала головой.
– Меня такой ответ не устраивает. Они из мира духов или нет?
– Трудно сказать, пока не подойдем поближе, – сказал я. – Возможно, для этого придется даже дотронуться до одного из них.
Она медленно перевела дух.
– Как только будешь знать наверняка, – буркнула она, – дай знать. Скажем, мотни головой, если будешь уверен, что это не люди. Или кивни, если люди.
От фургона нас отделяло уже меньше двух десятков футов, так что на пререкания времени не осталось.
– Идет.
Я сделал еще несколько шагов и налетел на занавес тошнотворной энергии – столь интенсивной, что волосы от нее встали дыбом. Тут сомнений уже не осталось: мы имеем дело с враждебной сверхъестественной силой. Я коротко мотнул головой из стороны в сторону, и в это самое мгновение парочка в серых костюмах синхронно, как по команде, повернулась и уставилась на меня. Рты у обоих начали открываться.
Прежде, чем они успели издать хоть звук, Мёрфи выхватила пистолет и выпустила пули им в голову.
По две пули.
Две пули на одну мишень – тактика профессионального киллера. Всегда имеется небольшой шанс, что пуля коснется цели под острым углом и отрикошетит от черепа. Вероятность этого невелика – однако повторный выстрел понижает эту вероятность от «небольшой» до «практически нулевой».
Мёрфи – коп, победитель стрелковых турниров, и от цели ее отделяло меньше пяти футов. Она проделала все одним движением, и выстрелы почти слились в один.
Из затылков обоих модников выплеснулось по фонтану прозрачной жижи, оба повалились тряпичными куклами на тротуар, и тела их мгновенно начали деформироваться, как попавший в сауну снеговик, превращаясь в эктоплазму – липкую, бесцветную слизь, материю Небывальщины.
– Блин-тарарам, – поперхнулся я, когда адреналин с секундным опозданием ударил мне в кровь.
Мёрфи не опускала пистолет до тех пор, пока не удостоверилась в том, что ее противники не продолжат свою боевую карьеру к качестве всадников без головы. Потом она бросила взгляд налево по улице, направо – и только после этого вытащила из ЗИГа почти полную еще обойму, заменив ее свежей.
Возможно, Мёрфи и производит впечатление любимой голубоглазой тетушки, но драться она умеет по-взрослому, без дураков.
Спустя какую-то пару секунд воздух наполнился тем, что более всего напоминало хор обезумевших бензопил. Не знаю, сколько голосов в нем участвовало, но наверняка больше двенадцати. Гораздо больше.
– Вперед, – рявкнул я, срываясь на бег.
Серые костюмы не умели действовать по индивидуальной программе. Вполне вероятно, у них и сознание-то было одно на всех. То, как мы сняли часовых, возбудило и разъярило остальных, и я не особо сомневался в том, что ответная реакция будет именно такой, какую можно ожидать от колониального организма при нападении на одну его часть.
Серые костюмы явно намеревались убить нас.
Ретироваться мы не могли: слишком близко оказались они от Молли с Морганом. Однако и за наши с Мёрфи жизни, поймай они нас здесь, на улице, я не дал бы и ломаного гроша. Все, что нам оставалось – это бежать вперед, и быстрее, в надежде прорваться на склад прежде, чем эти модники обнаружат нас. У нас имелся некоторый шанс попасть в нашу ячейку, забрать Молли и Моргана и смыться через портал в Небывальщину, оставив модников с носом.
Я вихрем пересек улицу и ворвался на складскую территорию; Мёрфи не отставала от меня ни на шаг. Не обращая внимание на делавшиеся все громче вопли, я добежал до центрального ряда складских ячеек, и тут с обоих концов прохода вывернулось штук двадцать или двадцать пять серых костюмов. Несколько штук увидели нас и нажали на тормоза, разбрызгивая гравий подошвами своих модных ботинок. Остальные, пусть с секундным опозданием, тоже начали поворачивать; тональность воплей при этом изменилась. А потом мы с Мёрфи уже неслись, не сбавляя скорости, по проходу между ячейками.
Серые костюмы устремились в погоню, но у нас с Мёрфи оставался еще отрыв футов в сорок, а по части бега эти ребята не отличались сверхъестественной скоростью. К дверям мы вроде успевали.
Тут я вспомнил, что дверь заперта.
Не сбавляя хода, я сунул руку в карман джинсов, чтобы, подбегая, держать ключи наготове. До меня дошло, что если мне не удастся отпереть дверь с первой попытки, ничто не помешает серым костюмам догнать нас и убить.
Стоит ли удивляться, что я уронил эти чертовы ключи на землю.
Я выругался, затормозил, оступившись на гравии, и принялся лихорадочно шарить взглядом по земле в поисках ключей, а толпа серых костюмов настигала нас – теперь уже в неестественно-зловещей тишине.
– Гарри, – окликнула меня Мёрфи.
– Да знаю!
Она вернулась ко мне и застыла, изготовившись к стрельбе. Ствол ее пистолета целился в ближний от нас серый костюм.
Наконец в россыпи серых камешков блеснул металл, и я бросился к нему. Мёрфи открыла огонь – одиночными, отрывистыми выстрелами. Ближний серый костюм покатился по гравию. Остальные стоптали его, не сбавляя скорости.
Я нашел ключ, только, к сожалению, слишком поздно.
К дверям моего убежища мы уже не успевали.
Глава девятнадцатая
– Стань ближе! – рявкнул я, сунул конец посоха в гравий и повел им в сторону, очерчивая неровный круг диаметром фута в четыре. На мгновение я оказался на линии огня.
– Чтоб тебя, Гарри, пригнись! – сердито выдохнула она.
Я поспешно повиновался, тем более, что мне все равно нужно было коснуться земли, чтобы активировать круг. Пистолет Мёрфи дважды рявкнул, я торопливо бросил в круг заряд энергии и не увидел, но ощутил, как вокруг нас выросла защитная стена.
Бежавший впереди других серый костюм оступился и рыбкой полетел прямо на нас. Мёрфи отшатнулась, я бесцеремонно схватил ее прежде, чем она успела пересечь круг, разрушив его.
Серый костюм врезался в круг и отлетел как от каменной стены, только вспышка бело-голубого света очертила на мгновение призрачный цилиндр в воздухе. Мгновение спустя это начали повторять за ним остальные серые костюмы – в абсолютно одинаковой манере, словно опыт первого для остальных ничего не значил. Штук двадцать костюмов один за другим врезались в защитное поле и отлетели от него.
– Спокойно! – посоветовал я Мёрфи, не отпуская ее. – Спокойно, спокойно! – Она чуть расслабилась – ну, по крайней мере перестала сопротивляться моей хватке. – Все в порядке. До тех пор, пока мы не нарушим круг, им сюда не прорваться.
Нас обоих трясло. Мёрфи пару раз, словно задыхаясь, глотнула воздух. Мы так и стояли вдвоем, а серые костюмы тем временем растянулись по периметру круга, ощупывая его руками в надежде на брешь. Пока они проделывали это, я получил возможность рассмотреть их получше.
Ростом и сложением они совершенно не отличались друг от друга, за однояйцовых близнецов не сошли бы, а вот за близких родственников – легко. Одинаковый цвет глаз – причудливый серо-зеленый. А еще на их лицах отсутствовал малейший намек на хоть какое-то выражение.
Один из них протянул руку, словно пытаясь коснуться меня, и стоило его растопыренной пятерне прижаться ладонью к невидимому барьеру, как на ней отворился самый что ни на есть гребаный рот. Настоящий рот, усеянный треугольными акульими зубами; скользкий, темно-лиловый язык вывалился кольцами из-за зубов и, раскрутившись, начал ощупывать круг, словно надеясь найти щель.
– Что ж, – произнесла Мёрфи перехваченным, напряженным голосом. – Не могу не признать: действует на нервы.
– Ничего, это еще цветочки, – буркнул я вместо ободрения.
И правда, остальные серые костюмы последовали примеру первого. Не прошло и пары секунд, как нас полностью окружили жуткие руки-пасти, извивающиеся змеями языки и брызги липкой слюны.
Мёрфи тряхнула головой и с шумом втянула в себя воздух.
– Ик.
– И не говори.
– Как долго эта твоя штука сможет их удерживать?
– Они из мира духов, – сказал я. – Пока круг на месте, они не в состоянии проникнуть внутрь.
– А разве они не могут… ну, накидать на него грязи или чего такого?
Я покачал головой.
– Сломать круг трудно, это не сводится к простому физическому процессу. Тут важен еще осознанный выбор, воля – а эти твари их лишены.
Мёрфи нахмурилась:
– Тогда кой черт они вообще все это устроили?
Мне пришлось сделать усилие, чтобы не врезать себе с размаху кулаком по лбу.
– Да потому, что кто-то призвал их сюда из Небывальщины, – ответил я. – И этот кто-то, кем бы он ни был, командует ими.
– А онможет взломать круг?
– Угу, – кивнул я. – Легко.
– Замечательная реплика – идеально подходящая для начала разговора, – произнес мужской голос с ярко выраженным акцентом кокни. – Посторонитесь-ка, ребята.
Серые костюмы с одной стороны круга опустили руки и отступили на шаг, открыв взгляду коренастого, похожего на бульдога мужчину в дешевом малиновом костюме. Роста он был среднего, но с капитальной мускулатурой, не говоря уже о выпуклом пивном животике. Черты лица казались округлыми, замыленными какими-то – словно у хорошо обточенного водой камня. Седеющие волосы он остриг коротким ежиком, почти наголо, а маленькие пронзительные глаза его имели точно такой же цвет, как у серых костюмов: серо-зеленый.
– Любовь… – произнес он с ухмылкой. – Подумать, так нет ничего приятнее, нежели созерцать парочку, не стесняющуюся проявлять свои чувства на глазах у других.
Я уставился на него, потом на Мёрфи, и только тогда сообразил, что продолжаю прижимать ее к себе. Судя по выражению лица, Мёрфи тоже не замечала этого обстоятельства. Она закашлялась и чуть отстранилась от меня, стараясь при этом не выступить из очерченного по гравию круга.
Продолжая все так же ухмыляться, он приятельски кивнул нам.
– Привет, Дрезден. Не хотите упростить все для нас всех, сказав, в какой секции скрывается Дональд Морган?
Я вдруг вспомнил, где раньше видел портрет этого недоноска: в досье, разосланном всем Стражам.
– Вязальщик, – произнес я. – Вас ведь так, если не ошибаюсь, зовут?
Улыбка Вязальщика сделалась еще шире, и он чуть поклонился.
– Он самый.
Мёрфи посмотрела на Вязальщика и нахмурилась:
– Это еще что за жопа?
– Один из тех типов, на которых не терпится наложить руки Стражам.
– Он чародей?
– Ну, есть у меня кой-какие навыки по этой части, лапуля, – отозвался Вязальщик.
– Он актер одной роли, – заметил я, глядя на него в упор. – У него талант призывать всяких тварей из Небывальщины и подчинять их своей воле.
– Значит, Вязальщик, – кивнула Мёрфи.
– Угу. Вообще-то он мелкая шпана, работающая на подхвате у того, кто заплатит, но он очень осторожен: избегает нарушать Законы Магии, так что у Стражей нет повода взять его за жабры.
– Все так, – жизнерадостно подтвердил Вязальщик. – Вот потому я и наслаждаюсь исключительной иронией момента: в конце концов, не кого-то беру, а знаменитого Стража Дональда Моргана. Зануду напыщенного.
– Вы его еще не поймали, – заметил я.
– Всему свое время, приятель, – подмигнул Вязальщик. Он наклонился, подобрал с земли камешек, задумчиво подбросил его пару раз на ладони и посмотрел на нас. – Видите ли, заполучить этот контракт было много желающих, а бабок обещают видимо-невидимо. Так что я не прочь дать вам шанс облегчить мою работу в обмен на кой-какие соображения.
– Какие соображения? – поинтересовался я.
Он зажал камешек большим и указательным пальцами.
– Я не кину вот это в ваш круг и не взломаю его. А значит, моим ребятками не придется вас обоих убивать – а ведь это славно, не так ли?
Где-то далеко за спиной Вязальщика, у самого конца ряда одинаковых складских ворот взметнулось в воздух облачко пыли. По гравию перемещалось что-то невидимое. С учетом того, как обычно складывается моя жизнь, скорее всего мне не приходилось ждать от этого ничего хорошего. Если только…
– Ну же, Вязальщик, – сказал я. – Не будьте таким простаком. С чего вы взяли, что я не попрошу вот эту леди всадить пулю в то место вашей башки, где полагалось бы находиться мозгам?
– Стоит ей сделать это, и пуля сломает круг, а мои ребятки разорвут вас на части, – отозвался Вязальщик.
– Однако к тому времени это будет уже не ваша проблема, – заметил я.
Вязальщик безмятежно ухмыльнулся.
– Рано или поздно мы все обратимся в прах, не так ли?
Мёрфи спокойно подняла пистолет и нацелила ему в лицо.
Вязальщик смотрел на нее, все так же улыбаясь.
– Ну-ну, милая барышня. Не делайте ничего такого, о чем бы вы потом пожалели. Без моего… скажем так, личного руководства мои ребятки почти мгновенно вырвут этому симпатичному джентльмену глотку. Впрочем, в том, что касаемо леди, они действуют куда как менее профессионально. – Улыбка его померкла. – И вам, мисс, наверняка не хотелось бы узнать, на кого они похожи, когда орудуют не как профессионалы, атак.
Пальцы и склизкие языки продолжали шарить по кромке защитного поля.
Выражение лица у Мёрфи не изменилось, но я ощутил, как она поежилась.
– Пора решать, мисс, – поторопил Вязальщик. – Вы можете спустить курок и посмотреть, что произойдет, а можете опустить пушку, как и подобает уважающей себя леди, и вообще быть умницей.
В ответ Мёрфи недобро прищурилась.
– Насколько я понимаю, вы собираетесь бросить в нас этим камешком. Полагаю, мне лучше оставить пистолет там, где он сейчас.
– Подумайте-ка еще вот над чем, – посоветовал я Вязальщику. – Я знаю, вы считаете, будто можете выстроить перед собой своих зверьков живой стеной, чтобы бросить камень из-за нее. Но подумайте, что будет с вами, если вы меня убьете.
– Это вы о смертном проклятии, да? – спросил Вязальщик и с наигранным ужасом прижал руки к щекам. – О нет! Смертное проклятие… И чем оно мне грозит?
Я одарил его ледяной улыбкой.
– Думаю, остаток жизни вам придется провести без магии, – сообщил я негромко, но по возможности уверенно. – Умирая, я прихвачу с собой всю вашу силу. Навсегда. И никого вы больше не призовете. И не повяжете.
Лицо Вязальщика сменило выражение с приятельского на нейтральное.
– Вам когда-нибудь нравилось работать, а? – спросил я его. – Готов поспорить, что нет. Я ведь читал ваше досье. Вы из тех, кто любит поздно вставать и сорить деньгами, чтобы произвести впечатление на других. Всегда бронировать самые дорогие номера с прислугой, с шампанским. Ну, и на женщин эти деньги тоже производят впечатление. – Я покачал головой. – И как вы думаете, много ли шампанского вы сможете себе позволить, когда вам придется по роду деятельности напялить газетную шляпу? У вас ведь хватит здоровья и способностей на долгую, славную жизнь, приятель. Никем.
Долгую секунду он молча смотрел на меня.
– Не можете вы такого, – произнес он наконец. – Забрать мои способности. Не бывает такого.
– Я чародей, член Белого Совета. Не тупой болван какой-нибудь, который жизнь свою тратит на то, чтобы вредить людям. Или, по-вашему, мы на каждом перекрестке кричим о том, что мы умеем? Да если бы вы знали хоть половину того, что кажется вам невозможным, а мне под силу, вас бы давно и след простыл.
Вязальщик продолжал смотреть на меня; по скулам его стекали струйки пота.
– В общем, я как следует подумал бы еще, прежде чем бросать этот камень. Очень, очень тщательно подумал бы.
Где-то совсем недалеко взвыла полицейская сирена.
Я оскалил зубы в улыбке.
– Надо же, копы. Это становится все занятнее.
– Вы? – недоверчиво округлил он глаза. – Вы собираетесь вовлекать копов в личные дела?
Я ткнул пальцем в Мёрфи, которая достала книжку с жетоном и прицепила ее корочкой за пояс так, чтобы значок болтался у Вязальщика перед носом.
– Уже вовлек, – хмыкнула Мёрфи.
– Кстати, я выбрал это место именно потому, что район хорошо патрулируется, – добавил я. – На один выстрел здесь не обратят внимание, а вот полдюжины настораживают.
Вязальщик прищурился и принялся шарить взглядом по стоянке.
– Тик-так, – произнес я, не давая ему опомниться. – Теперь это вопрос времени, приятель.
Вязальщик еще раз огляделся по сторонам, покачал головой и вздохнул:
– Блин. Страсть не люблю иметь дело с копами. Эти идиоты сами напрашиваются на неприятности. Просто штабелями мрут. А что кровищи… – Он махнул рукой в сторону своих клонов. – Одинаковые подозреваемые разбегаются как тараканы. Все бросаются вдогонку – ну, и погибают в попытке поймать. – Он пристально посмотрел на меня. – И как вам это понравится, а, чародей? И мисс коп? Допустим, яйца у вас крепкие – неплохо держались, покуда я угрожал. Уважаю.
У меня неприятно засосало под ложечкой. Я считал в уме секунды, отчаянно стараясь не спешить. Пожалуй, пора.
– И что с этими полицейскими? Вы хотите, чтобы жизни ихние остались у вас на совести? – Он чуть покрутил головой, словно готовящийся к поединку борец-чемпион. – Потому как скажу вам честно и откровенно, им меня не остановить.
Я поднял руку и легонько похлопал Мёрфи по запястью. Она покосилась на меня, кивнула и опустила пистолет.
– Вот так-то лучше, – ухмыльнулся Вязальщик. Приветливости, правда, в его ухмылке не осталось ни капли. – Все, чего мне нужно, – это Стража. Он все одно не жилец уже, да вы и сами это знаете. Так какая разница, кто его поймает?
Что-то шевельнулось за спиной у Вязальщика, и я не удержался от улыбки.
– Мне нет нужды ссориться ни с вами, ни с городом этим, – продолжал Вязальщик. – Скажите мне, где он, я тихо-мирно отчалю, и все будет тип-топ.
Мёрфи глубоко вздохнула.
– О'кей, – сказал я. – Он прямо за вашей спиной.
Улыбка у Вязальщика сделалась совершенно уже волчья.
– Мы же славно поболтали, Дрезден. Ни вы, ни я – мы оба не хотим опрометчивых шагов. Все это ужасно мило. Вот из-за таких мелочей солнце ярче светит. – Голос его окреп. – Тем более не стоит оскорблять меня предположением, что я совсем уж тупица.
– Ни в коем случае, – заверил я его. – Он у вас за спиной, футах в сорока. В инвалидной коляске.
Вязальщик бросил на меня пронзительный взгляд. Потом закатил глаза, оглянулся через плечо и тут же снова повернулся ко мне. Нахмурился, оглянулся еще раз – и невольно разинул рот.
В сорока футах за его спиной сидел в инвалидной коляске Морган с моим дробовиком в руках. Рядом с ним стоял, недобро глядя на Вязальщика и его воинство, Мыш, готовый в любое мгновение броситься вперед.
– Привет, Вязальщик, – ровным, беспощадным тоном произнес Морган. – Прошу вас, мисс Карпентер.
Из ниоткуда появилась Молли; все это время, с самого начала нашего разговора с Вязальщиком, когда я заметил ее движение, она скрывалась за искусно поставленной завесой. В руке она держала мой запасной жезл, конец которого запылился от корябания по гравию. Она опустилась на колени у начерченного на земле круга и, сосредоточенно нахмурившись, коснулась его ладонью.
Поверьте мне, магические круги власти – самые что ни на есть азы нашего ремесла. Сделать их может практически каждый; важно только знать, как – и уж этому-то умению наши подмастерья обучаются в первую очередь. Круги создают границу, отделяющую пространство внутри от магических энергий внешнего мира. Именно поэтому подручные Вязальщика не смогли пересечь границы очерченного мною на земле круга – их тела состояли из эктоплазмы, удерживавшейся в твердом состоянии магической энергией. Стоило им пытаться пересечь черту, как круг отрезал их от этой энергии.
Оживший по воле Молли круг действовал точно так же, как мой – только на этот раз серые костюмы оказались внутринего, разом лишившись удерживавшей их в телесном состоянии энергии.
В результате четыре десятка демонических громил разом превратились в лужи прозрачной слизи.
При виде этого Вязальщик взвизгнул и отчаянно завертелся на месте, бормоча какое-то заклинание – впрочем, мог бы и не стараться. Чтобы вернуть свое воинство, ему пришлось бы сначала вытащить их из круга… Если бы ему, конечно, удалось отскрести слизь с гравия.
– Надо же, Вязальщик, – с деланным сочувствием заметил я. – Не ожидали такого, а?
– Эрнест Арман Тинуистл, – прогрохотал Морган непререкаемым, властным тоном и вскинул к плечу дробовик. – Сдавайся, хорек гнусный, если тебе дорога жизнь.
Взгляд серо-зеленых глаз Вязальщика метнулся от Моргана к нам. Похоже, он все-таки пришел к какому-то решению, потому что низко, по-бычьи наклонил голову и, размахивая руками, бросился на нас.
Ствол Мёрфиного пистолета метнулся было за ним, но она выругалась и рывком отвела оружие вверх и в сторону. Вязальщик врезался плечом ей под вздох, сбив ее с ног; одновременно с этим я получил локтем в живот.
Я попытался поставить ему подножку, но неудачно – все-таки я потерял равновесие от удара. В результате я приземлился на пятую точку, хотя и он оступился, сделав два или три неверных шага. Мёрфи же оказалась готова к удару; она перекатилась через голову и снова вскочила на ноги.
– Убери их отсюда, – бросила она и ринулась за Вязальщиком.
Мыш подошел ко мне, обеспокоенно – как это умеют только собаки – посмотрел вслед Мёрфи и перевел взгляд на меня.
– Нет, – сказал я ему. – Давай посмотрим.
Вязальщик несся во всю свою прыть, но я сильно сомневаюсь, чтобы он и в молодые годы был хорошим бегуном, не говоря уже о том, каким он стал, добавив двадцать лет и сорок фунтов. Другое дело Мёрфи, тренировавшаяся практически ежедневно.
Она нагнала его футах в десяти от конца проезда, помедлила секунду, прилаживая шаг, а потом сделала подсечку. Ноги его заплелись, и он покатился по земле.
Надо отдать ему должное: он сумел подняться, и рыча от ярости бросился на Мёрфи. Швырнув ей в лицо пригоршню гравия, он замахнулся на нее кулаком.
Мёрфи пригнулась, уворачиваясь от камней и песка, уклонилась от одного удара, дождалась второго и перехватила его за запястье. Оба описали замысловатый танцевальный пируэт, а потом Вязальщик с воплем врезался лысой тыквой в стальную дверь складской ячейки. Ничего не скажешь, башка у него оказалась крепкая. Он оглушенно отвалился от двери, но все-таки попытался при этом заехать Мёрфи локтем в висок.
Мёрфи без труда перехватила удар, использовав инерцию для классического броска через бедро – с той только разницей, что Вязальщик описал положенную траекторию в перевернутом положении.
Даже на расстоянии в полсотни футов я услышал хруст выбитой из сустава руки.
А потом он впечатался лицом в гравий.
Мое мнение о сообразительности Вязальщика несколько повысилось: он лежал, не рыпаясь, позволив Мёрфи заломить ему руки за спину и сковать их наручниками.
Мы с Мышом переглянулись.
– Жесть, – со вздохом произнес я.
Полицейские сирены слышались где-то уже совсем близко. Мёрфи покосилась в ту сторону, потом оглянулась на нас и сделала отчаянный жест рукой.
– Ладно, пошли, – сказал я Мышу, и мы поспешили к сидевшему в коляске Моргану.
– Я не мог стрелять в него из этой пукалки, пока вы двое там стояли, – возмущенно заявил Морган, стоило нам приблизиться. – А вы почему не стреляли?
– Вон почему, – ответил я, мотнув головой в направлении въезда на складскую территорию, где как раз тормозила, мигая синими огнями, патрульная машина. – Они почему-то с предубеждением относятся к трупам с огнестрельными ранениями. – Я повернулся к Молли и нахмурился: – Я что тебе сказал? Сматываться при первых признаках опасности!
Она взялась за рукоятки Морганова кресла, и мы двинулись обратно к ячейке и расположенному в ней порталу.
– Мы не знали, что происходит, пока не услышали, как они все начали визжать, – объяснила она. – А потом Мыш словно рехнулся и принялся подкапываться под стальную дверь. Я подумала, что вам грозит опасность. И так оно и оказалось.
– Не в том дело, – буркнул я. Мы как раз проходили мимо начертанного ею круга, и я стер линию ногой, высвободив удерживавшую его энергию. – Кто придумал эту штуку с кругом?
– Я, – невозмутимо произнес Морган. – Силовые ловушки – стандартная тактика борьбы с заклинателями-дилетантами.
– Извините, что я так долго копалась, – сказала Молли. – Просто пришлось делать круг побольше, чтобы они все поместились.
– Ничего страшного. Зато ему хватило времени наговориться всласть. – Мы вошли в ячейку, и я опустил и запер за нами ворота. – Справилась молодцом, Кузнечик.
Молли просияла.
Я огляделся.
– Эй, а где Томас?
– Вампир? – спросил Морган.
– Я оставил его на всякий случай дежурить на стоянке, – объяснил я.
Морган неодобрительно покосился на меня и покатился к порталу в Небывальщину.
– Вампир исчезает как раз перед тем, как появляется мелкий жулик, которому не полагалось бы знать о том, где я нахожусь. Вас это не удивляет, Дрезден?
– Томас позвонил мне и сообщил, что здесь неприятности, – ответил я, стараясь держать себя в руках. – Если бы он этого не сделал, вы бы сейчас уже отдыхали в компании серых костюмов.
Молли беспокойно закусила губу и покачала головой.
– Гарри… я не видела его с тех пор, как он привез нас сюда.
Стиснув зубы, я оглянулся на запертые ворота.
И где он теперь?
Будь у него возможность, он ни за что не бросил бы нас с Мёрфи на растерзание подручным Вязальщика. Он бился бы вместе с нами. Но он вместе с нами не бился.
Почему? Какие-то обстоятельства заставили его уехать, не дожидаясь нашего прибытия? Или, что еще хуже, уж не принял ли кто-то, вовлеченный в эти события, меры для его нейтрализации? Мне почему-то сразу вспомнилась эта психованная сучка Мэдлин. Ну, и Шкура-Перевертыш тоже наглядно продемонстрировал, что ему нравится убивать моих союзников, а не атаковать меня лично.