355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Четвертое июля » Текст книги (страница 8)
Четвертое июля
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:59

Текст книги "Четвертое июля"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

ГЛАВА 61

Ночь прошла скверно. Я постоянно просыпалась от бессмысленных и ярких слов. Утром я уныло протащилась в ванную комнату и стала яростно надраивать зубы. Меня грызли раздражение и злость, и я прекрасно знала почему. Своими угрозами Питер Старк лишил меня всякой возможности ухватиться за те зацепки, которые могли раскрыть убийство «Джона Доу № 24». Если я права, убийца Джона до сих пор ходит по улицам Халф-Мун-Бэй.

Какое-то время я слонялась по кухне с чашками и тарелками, кормила Марту, готовила кофе и ела диетические хлопья. Краем глаза я поглядывала на маленький кухонный телевизор, передававший последние новости, как вдруг на его экране замигали красные буквы: «Срочное сообщение. Прямой эфир».

Мрачного вида молодая женщина, вероятно, местный телерепортер, появилась перед красивым деревянным домом, отгороженным от улицы лентой. Ее голос с трудом перекрывал шум толпы, теснившейся вокруг камеры: «Сегодня в половине восьмого утра Аннемари и Джозеф Сардуччи были найдены мертвыми в своем доме на Аутлук-роуд. Полуголые и исполосованные тела родителей обнаружил тринадцатилетний сын Антонио, который, судя по всему, сам не пострадал. Несколько минут назад мы говорили с шефом полиции Питером Старком».

Место преступления исчезло, и на экране появился Старк, окруженный журналистами возле полицейского участка. Вокруг него теснилось море людей. Из толпы торчали микрофоны с логотипами крупнейших телеканалов. Сцена была похожа на осаду или штурм.

Я прибавила звук.

«Шеф Старк, это правда, что тела Сардуччи превратили в кровавое месиво?»

«Шеф! Один вопрос! Кто обнаружил трупы – Тони Сардуччи? Ребенок сам нашел своих родителей?»

«Эй, Пит, у вас есть подозреваемые?»

Я в оцепенении смотрела, как Питер Старк пытается сохранять невозмутимость. Он мог сказать правду или солгать, что было одинаково плохо, но главное – успокоить публику и не дать убийце полезной информации. Точно такое же выражение я видела на лице шефа Муза, когда в округе Колумбия появился «снайпер».

«Я могу сообщить следующее, – заявил Старк. – Убиты двое людей, и есть основания полагать, что преступник тот же самый, что и раньше. Мы активно занимаемся данным делом. Как только у нас появится что-либо существенное, мы немедленно проинформируем общественность».

Схватив стул, я придвинула его к телевизору и плюхнулась на сиденье. Мне приходилось видеть много смертей, но это дело задело меня за живое. Раньше я даже не предполагала, что способна на подобные эмоции. Наглость преступника привела меня в такое бешенство, что я начала дрожать.

Я присоединилась к толпе у полицейского участка через Интернет. Когда на моем тридцатидюймовом «Сони» появилась мерцающая фигура Старка, я вскочила с места и буквально завопила ему в лицо: «Кто это сделал, шеф? Кто, черт возьми, убивает всех этих людей?»

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
СУДЫ И СУДИЛИЩА

ГЛАВА 62

Когда я подъехала, из дома выносили трупы. Поставив автомобиль между двумя патрульными машинами, я взглянула на ультрасовременный особняк из стекла и красной древесины. Толпа зевак раздалась в стороны, чтобы пропустить санитаров, которые спустились по ступенькам с носилками и втолкнули два мешка с телами в заднюю дверцу «скорой помощи». Хотя я никогда не знала Аннемари и Джозефа Сардуччи, от этого зрелища у меня сжалось сердце.

Я протолкалась сквозь сгрудившихся у крыльца людей и поднялась к входной двери, где с небрежным видом стоял полицейский. Приветливая улыбка и цепкий взгляд выдавали в нем профессионала. Я невозмутимо предъявила свой значок.

– Шеф внутри, лейтенант.

Я позвонила в дверь. Звонок сыграл первые такты из «Времен года» Вивальди. Питер Старк вырос на пороге, и его брови резко сошлись над переносицей.

– Какого дьявола вы тут делаете? – процедил он сквозь зубы.

Я ответила правду:

– Хочу помочь вам, черт возьми. Можно войти? Секунды две мы смотрели друг на друга через дверь, потом Старк прищурился:

– Вам когда-нибудь говорили, что вы настоящая заноза в заднице? – Он отступил в сторону, впуская меня внутрь.

– Конечно, говорили. Спасибо.

– Не надо меня благодарить. Я звонил своему другу в городской полиции. Чарли Клэппер считает вас хорошим копом. Обычно он не ошибается. Постарайтесь не огорчать меня.

– Вряд ли что-нибудь способно огорчить вас еще больше, чем сейчас.

Я прошагала мимо Старка через холл и вошла в гостиную с огромными окнами, выходившими на залив. Она была обставлена в аскетичном скандинавском стиле – прямые линии, плетеные коврики и абстрактные картины. Хотя Сардуччи были уже мертвы, мне показалось, что их души все еще живут в этих вещах. Мысленно разложив по полочкам всю обстановку, я заметила, что в ней чего-то не хватает. Отсутствуют следы взлома. Но тогда как сюда попал преступник? Я повернулась к шефу:

– Может, объясните, что здесь произошло?

– Ублюдок забрался через чердачное окно, – буркнул Старк.

ГЛАВА 63

В спальне было не холодно, но как-то неуютно, будто ее долго продували сквозняком. Окна распахнуты настежь, и жалюзи потрескивали на ветру, точно кости болтавшихся скелетов. Скомканные простыни, забрызганные яркой кровью, сияли ледяной голубизной и придавали комнате еще более холодный вид.

Полдюжины оперативников сновали на месте преступления, упаковывая вещи в полиэтиленовые пакеты, прочесывая шерстяной ковер и снимая со всех предметов отпечатки пальцев. Если не считать крови, спальня была в идеальном порядке.

Позаимствовав у криминалистов хирургические перчатки, я подошла к бюро и внимательно рассмотрела большую фотографию семьи Сардуччи. Аннемари была маленькой и симпатичной. Джо, добродушный великан, с гордостью обнимал сына и жену.

Кому понадобилось убивать этих людей?

– Аннемари перерезали горло, – услышала я голос Старка. – У нее почти отвалилась голова.

Он кивнул на мокрый от крови коврик у кровати.

– Она упала здесь. Джо в тот момент в постели не было. Старк показал, что пятна крови Аннемари равномерно тянутся вдоль кровати и нигде не прерываются.

– Никаких следов борьбы, – заметил он. – Что касается Джо, его убили в ванной комнате.

Я проследовала за шефом по светлому ковру и увидела выложенную белым мрамором уборную. Кровь заливала только одну сторону комнаты, там же по стене тянулась широкая красная полоса, расположенная примерно на уровне коленей. Жидкость все еще стекала и собиралась на полу в густую лужицу. На том месте, где лежал Джо, остались очертания его тела.

Я нагнулась, чтобы получше рассмотреть. Старк обрисовал мне, как, по его мнению, могли происходить убийства.

– Когда преступник вошел в спальню, женщина находилась одна. Наверное, он зажал ей рот ладонью и спросил: «Где муж?» А может, просто услышал шум воды в туалете. С Аннемари он покончил быстро. Затем направился к Джо. Тот услышал, как открылась дверь, и спросил: «Это ты, милая?» Потом поднял голову: «Постойте, вы кто? Что вам нужно?»

– Это кровь из его шеи. – Я указала на широкую полосу поперек стены. – Убийца поставил жертву на колени, чтобы держать ее под контролем. Джо был сильным парнем.

– Ну да, – устало подтвердил Старк. – Он заставил его встать на четвереньки, подошел сзади, схватил за волосы и… – Шеф чиркнул пальцем по горлу.

Старк ответил на несколько моих вопросов. Ничего не украдено. Мальчик не слышал ни звука. Друзья и соседи уверяют, что Сардуччи были дружной семьей и не имели врагов.

– Точь-в-точь как Далтри, – добавил Старк. – Или О'Майли. Никакого оружия, ни одной зацепки, полный порядок с финансами и абсолютное отсутствие мотивов. Жертвы не были знакомы друг с другом.

Лицо шефа стало вдруг беззащитным. На мгновение я заглянула ему в душу – и увидела в ней боль.

– Единственное, что их объединяет, – это брак, – пробормотал он. – Ну и что с того? Восемьдесят процентов пар в Халф-Мун-Бэй женаты. Весь этот чертов городок, перепуган до смерти. Включая и меня.

Внезапно Старк замолчал. Он отвел взгляд, поправил рубашку и пригладил волосы. Вид у него был такой, словно шеф полиции пытался привести себя в порядок и скрыть охватившее его отчаяние. Потом он посмотрел мне в лицо.

– А вы что думаете, лейтенант? Если хотите меня чем-нибудь поразить, сейчас самое время.

ГЛАВА 64

Я не видела тела жертв, а данные из лаборатории вряд ли могли появиться раньше чем через несколько дней. Но я не стала обращать внимание на горький сарказм Старка и сообщила ему то, что подсказывала мне интуиция.

– Преступников было двое, – заявила я. Старк дернул головой, и с его губ слетело:

– Чепуха!

– Подумайте сами, – продолжила я. – Нет никаких следов борьбы, верно? Но почему Джо, не попытался обезвредить преступника? Ведь он крепкий парень, настоящий великан. Представьте, что все было так. Джо заставили выйти из спальни, угрожая ему ножом, – и он не стал сопротивляться. Почему? Потому что в это время второй убийца находился в комнате с Аннемари.

Шеф окинул взглядом помещение, пытаясь заново оценить обстановку и увидеть все происходившее моими глазами.

– Покажите мне детскую, – попросила я.

Едва заглянув к Антонио Сардуччи, я поняла, что он умный паренек. В комнате стояли полки с книгами, мощный компьютер и террариум, полный ухоженных тварей. Но больше всего меня поразили следы, оставшиеся на ковре перед столом в том месте, где обычно находился стул. Кто-то его передвинул. Зачем?

Я увидела стул возле двери. Мне сразу вспомнился коп, стоявший у подъезда, и моя мысль сделала неожиданный скачок. Мальчик не слышал ни звука. А если бы услышал? Я показала на стул Старку.

– Кто-нибудь его передвигал? – спросила я.

– Сюда вообще никто не заходил.

– Значит, я ошиблась. Убийц было не двое, а трое. Двое занимались делом. А третий сторожил мальчика на тот случай, если он проснется. Преступник сидел на этом стуле.

Старк быстро вышел из детской, спустился в холл и вернулся с молодой женщиной из опергруппы. Она подождала, пока мы покинем комнату, и заклеила лентой вход.

– Не могу в это поверить, лейтенант, – покачал головой Старк. – Нам хватало и одного психа.

Я покосилась на шефа. Он ответил, на мой взгляд, и улыбнулся.

– Не надо меня цитировать, – добавил он, – но я только что сказал «нам».

ГЛАВА 65

Из дома Сардуччи я вышла уже ближе к вечеру. Двигаясь на юг по Кабрилло-хайуэй, я обдумывала свой визит на место преступления и последовавшую за ним беседу с шефом. Когда он подтвердил, что Сардуччи были высечены так же, как и жертвы остальных убийств, я объяснила, что у меня давние счеты с этими преступниками. Я рассказала ему о «Джоне Доу № 24». Разумеется, прямых связей между Джоном Доу и преступлениями в Халф-Мун-Бэй не было, но я не сомневалась, что права. Десять лет работы в отделе по расследованию убийств научили меня, что образ действий преступника может меняться, но его почерк всегда остается неизменным. А комбинация порки и перерезанного горла – редкая, почти уникальная подпись.

На перекрестке зажегся красный, и я остановилась в нескольких кварталах от особняка Сардуччи. Взглянув в зеркальце заднего обзора, я увидела мчавшийся сзади красный спортивный автомобиль. Я ждала, что он вот-вот остановится, но машина даже не притормозила. Я едва верила своим глазам. Уставившись в зеркало, я смотрела, как автомобиль несется прямо на меня. Я начала сигналить, но машина по-прежнему быстро увеличивалась в размерах. Что происходит, черт возьми? Водитель заболтался по мобильнику? Он меня видит или нет?

В моей крови резко подскочил адреналин, и время стало медленным и вязким. Дав газ, я резко крутанула руль, вылетела с дороги на лужайку, сбила садовую тележку и чуть не врезалась в ствол сосны.

Потом, рванув заднюю передачу и выплевывая из-под колес газон, я выскочила обратно на шоссе. Мой «иксплорер» взревел и помчался за стремительно удалявшимся маньяком, который едва не снес мне заднее сиденье. Водитель даже не остановился посмотреть, что случилось позади. Чертов ублюдок мог меня убить!

Я не упускала из виду красную машину и скоро узнала ее изящный силуэт. «Порше».

Мое лицо горело от ярости и страха. Я выжимала все из своего мотора, не отрываясь от «порше», ловко вилявшего между машинами и постоянно перемахивавшего через двойную линию. Когда я в последний раз видела этот автомобиль, Кит как раз заливал мне масло.

Это машина Денниса Эгнью.

Мы одним махом проскочили несколько десятков миль. Я все еще сидела на «хвосте» у «порше», теперь он несся вверх по холмам на Сан-Матео и дальше к югу на Эль-Камино-Риал, старое шоссе, тянувшееся вдоль железнодорожной магистрали. Потом, не посигналив фарой, «порше» резко свернул в узкий переулок.

Я рванула за ним, взвизгнув на повороте тормозами, и остановилась на почти пустой автостоянке. Заглушив мотор, я немного успокоилась и огляделась по сторонам.

Меня окружала кучка дешевых магазинчиков, торговавших всякой всячиной – запчастями для машин, старыми вещами, выпивкой. В конце переулка торчал квадратный блочный дом с красной неоновой вывеской в окне: «Логово друзей. Горячие девочки, живой стриптиз».

У обклеенного пестрыми афишами подъезда стояла машина Денниса Эгнью. Закрыв «иксплорер» на замок, я прошла ярдов двадцать к порномагазинчику. Открыла дверь и шагнула внутрь.

ГЛАВА 66

«Логово друзей» оказалось безобразным местечком, где в глаза бил резкий свет, а на стенах мигали неоновые лампочки. Слева громоздились обычные игрушки для порновечеринок: фаллоимитаторы, разноцветные презервативы, плетки и всевозможные человеческие выпуклости из мягкого пластика и резины. Справа стояли автоматы с напитками и бутербродами – закуска для любителей «клубнички», которые сидели по видеокабинкам, пуская слюну и крепко держась за свои «джойстики».

Шагая по узкому проходу между полок с кассетами, я ловила на себе десятки взглядов. Кроме меня, здесь не было ни одной женщины, и мне почудилось, что в таком месте я бы более естественно смотрелась нагишом, чем в блейзере и слаксах.

Я собиралась подойти к продавцу, когда возле моего локтя выросла темная фигура.

– Линдси?

Я дернулась – и увидела на губах Денниса Эгнью сладкую улыбку.

– Чем обязан такой честью, лейтенант?

Заблудившись в лабиринте стеллажей и стоек с бесчисленной порнухой, я поняла, что у меня, как у бычка на бойне, есть только один путь – вперед.

В кабинете Эгнью было много электрического света, но ни одного окна. Он уселся за пластиковый стол, имитировавший полированное дерево, и предложил мне расположиться на старом черном кожаном диванчике.

– Спасибо, я постою. Это не займет много времени, – пробормотала я, машинально окинув взглядом обстановку.

Все стены были увешаны фотографиями полуголых красоток с дарственными подписями «Рэнди Лаву» и рекламными кадрами из порнофильмов, где тот же Рэнди Лав совокуплялся с разными партнершами. Тут же помешалось несколько любительских снимков Эгнью в компании с какими-то улыбчивыми парнями в дорогих костюмах.

Сопоставив физиономии плечистых ребятишек с досье из полицейского архива, я узнала в них несколько бандитов. Сегодня двое или трое из них были уже мертвы.

Еще через пару секунд я сообразила, что владелец «порше» и молоденький Рэнди Лав на фотоснимках – одно лицо. Деннис Эгнью был мужской порнозвездой.

ГЛАВА 67

– Итак, лейтенант, чем могу служить? – спросил Деннис.

Он продолжал улыбаться, перекладывая на столе бумаги и играя лежавшими перед ним колечками для пениса – тасуя их в руках, пересыпая с ладони на ладонь и выстраивая в столбики, как монеты.

– Не знаю, какого черта тебе нужно, – процедила я, – но там, откуда я приехала, тараны запрещены.

– Послушайте, Линдси. Вы не против, если я буду называть вас Линдси? – Эгнью скрестил руки на груди и наградил меня одной из своих ослепительных улыбок. – Я понятия не имею, о чем вы говорите.

– Чепуха. Двадцать минут назад ты едва не превратил меня в лепешку. Просто чудо, что никто не погиб. Я была на волосок от смерти.

– Невероятно! Вы меня с кем-то перепутали. – Эгнью нахмурился и покачал головой. – Я бы обязательно заметил. Наверное, вы просто приехали сюда, чтобы со мной увидеться.

Мне хотелось убить его. Мало того, что у него была скоростная машина, на которой он разъезжал как полоумный, так этот мерзавец еще и насмехался.

– Видите этих девчонок? – продолжил Деннис, ткнув большим пальцем на свою «доску почета». – Знаете, почему они снимаются в порнушках? У них такая низкая самооценка, что они получают удовлетворение, когда унижаются перед мужчинами. Разве это не смешно? А теперь взгляните на себя. Приехав сюда, вы унизили себя. Ну и как, получили удовлетворение?

– Ах ты, чертов поганец! – закипела я, чувствуя, что вот-вот задушу эту вонючку.

Но тут за моей спиной раздался голос:

– Отлично. Если ты пришла устраиваться на работу, я к твоим услугам.

Обернувшись, я увидела коротышку в дешевом зеленом пиджачке, кое-как застегнутом на толстом пузе. Он стоял в дверях, опершись на косяк, и разглядывал меня с ног до головы. Таким взглядом легко можно сорвать одежду вместе с кожей.

– Рик Монте, это лейтенант Линдси Боксер. Она занимается расследованием убийств в Сан-Франциско, – пояснил Эгнью. – Сейчас находится в отпуске, по крайней мере, так она утверждает.

– И как вам отдыхается? – обратился Рик к моему бюсту.

– Прекрасно, но я в любой момент могу сделать свой визит официальным.

Не успев договорить до конца эту фразу, я пожалела о своих словах. Я отстранена от службы и не имею права вести дела. Я преследовала человека на своей машине. У меня нет ни одного свидетеля, и стоит кому-нибудь из этой парочки на меня накапать, я получу дисциплинарное взыскание.

А это совсем не то, что мне нужно накануне судебного процесса.

– Не понимаю, чего вы так расстроились, – произнес Деннис масленым тоном. – Я не сделал вам ничего плохого.

– В следующий раз, когда мы увидимся, – процедила я, – развернись и иди в другую сторону.

– Ох, простите. Я неправильно вас понял. Я считал, это вы меня преследуете.

Меня так и подмывало ему ответить, но я сдержалась. Деннис прав. Он мне ничего не сделал. Даже ни разу не обругал.

Я покинула кабинет Эгнью, проклиная себя за то, что сунулась в это злачное место. Мне хотелось поскорее удрать на улицу, и я быстро зашагала к выходу, но на моем пути встал дюжий парень с татуированными бицепсами и прической в стиле «рыбий хвост».

– Прочь с дороги, приятель! – рявкнула я, пытаясь проскользнуть мимо.

Верзила раскинул руки, загородив собой весь магазин. Он оскалил зубы.

– Давай, крошка, иди к Рокко, – хрипло пробурчал он.

– Все в порядке, Рокко, – раздался голос Эгнью. – Эта дама у меня в гостях. Я провожу вас, Линдси.

Через минуту я добралась до двери, но Деннис привалился к ней спиной и загородил мне выход. Он стоял так близко, что я в упор видела его лицо – каждую пору кожи, каждую жилку в налитых кровью глазах. Эгнью сунул мне в руки видеокассету.

На обложке был изображен Рэнди Лав в эпическом творении «Долгая жаркая ночь».

– Посмотрите на досуге. На обороте я записал свой телефон.

Я оттолкнула его руки, и кассета полетела на пол.

– Убирайся, – сказала я.

Он отступил, и я с трудом протиснулась в открывшуюся дверь. Эгнью с усмешкой смотрел мне вслед, держась за свою мошонку.

ГЛАВА 68

Когда я проснулась на следующее утро, улыбочка Эгнью все еще стояла у меня в глазах. Я потащилась с кофе на террасу и через несколько минут забыла обо всем на свете, с головой уйдя в начинку своего «понтиак-бонневилла».

Пока я возилась с клапанами и измеряла зазоры с помощью калибра, к дому подкатил автомобиль. Хлопнула дверца.

– Линдси, ты здесь? Привет. А я думала, тебя проглотило это бронзовое чудище.

Вынырнув из-под капота, я вытерла руки замшевой тряпицей и бросилась обнимать Синди и Клэр. Наши вопли и визги разбудили спавшую на веранде Марту, которая радостно спрыгнула на землю и присоединилась к нам.

– Мы были по соседству, – объяснила Клэр, когда первые восторги стихли. – Решили заехать и посмотреть, как твои дела. Что это за монстр? Я думала, такие «пожиратели бензина» давно списаны в утиль.

– Не обижайте мою малышку, – рассмеялась я.

– Она ездит?

– Порхает, как бабочка.

Синди и Клэр вручили мне подарок – обвязанную лентами корзинку с косметикой из «Нордсторм», – и после дружного голосования мы решили отправиться в поездку на моем автомобиле.

Я с жужжанием опустила окна, машина плавно тронулась, и в наших волосах заиграл дувший с моря ветерок. Когда мы проехали мимо соседей Кэт и стали подниматься в гору, Клэр протянула мне пакет.

– Вот, чуть не забыла. Джейкоби просил передать.

Это был большой конверт из коричневой бумаги. Накануне я звонила Джейкоби и просила его найти что-нибудь на Денниса Эгнью, также известного как Рэнди Лав.

Я рассказала Синди и Клэр обо всем, что произошло между мной и Эгнью: как мы встретились с ним в «Баклане», потом столкнулись у гаража Кита и едва разминулись на перекрестке. В заключение я в подробностях описала свою кошмарную поездку в «Логово друзей».

– Он так и сказал? – переспросила Синди, когда я процитировала слова Эгнью насчет женщин, которые «получают удовлетворение, унижаясь перед мужчинами». Ее щеки порозовели, а в глазах блеснул огонь. – Похоже, этот парень просится за решетку.

Я со смехом добавила:

– Знаешь, у него есть своя «доска почета», как у Тони в «Бада-Бинг». Куча фотографий с подписями от гангстеров и порнозвезд. Просто потрясающе. Клэр, открой его, пожалуйста.

Клэр вытащила из конверта три листка. Они были скреплены степлером и сопровождались запиской от Джейкоби.

– Прочти вслух, если можно, – попросила Синди, перегнувшись с заднего сиденья.

– Ничего особенного – драки, вождение в нетрезвом виде, бытовое насилие, хранение наркотиков и небольшой срок в тюрьме Фолсом. А вот это уже интереснее, Линдси. Пять лет назад ему предъявили обвинение в убийстве первой степени. Дело закрыли.

Я взяла записку, написанную от руки Джейкоби: «Жертва была подружкой Эгнью. В суде его защищал Ральф Бранкузи».

Что ж, теперь все ясно. Бранкузи считался адвокатом высокого класса. Только богатый человек мог позволить себе его услуги. Кроме того, Бранкузи считался любимым адвокатом гангстеров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю