Текст книги "Четвертое июля"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 45
Лоцман шел по береговой тропинке, петлявшей в траве при свете молодого месяца. Он был в черном спортивном костюме и шерстяной шапочке; в руках держал маленькую камеру с десятикратным зумом. Понаблюдав за юной парочкой, занимавшейся любовью на песке, Лоцман перевел объектив на жилые дома, которые стояли в нескольких сотнях ярдов от него, на другом конце Си-Вью-авеню. Его интересовал конкретный дом – прибрежный коттедж с щипцовой крышей, широкими окнами и раздвижными дверями на веранду. Он видел, как лейтенант Линдси Боксер расхаживает по гостиной.
На ней была только легкая белая футболка, волосы стянуты в узел на затылке. Она говорила с кем-то по телефону, теребя на шее узкую цепочку. Лоцман ясно видел очертания ее груди, полной и крепкой.
Хорошие сиськи, лейтенант.
Он был в курсе, кто такая Линдси, чем она занимается, почему попала в Халф-Мун-Бэй. Но ему хотелось знать больше. Например, с кем она беседует по телефону. Может, с тем темноволосым пареньком, который провел у нее прошлую ночь, а потом укатил в черном лимузине с правительственными номерами? Лоцмана очень интересовал этот парень – кто он такой и вернется ли обратно. Еще он намеревался выяснить, где Линдси прячет свое оружие.
Лоцман делал кадр за кадром – как она улыбается, хмурится, распускает волосы. Как, зажав трубку между плечом и подбородком, поднимает руки – грудь ходит ходуном под тонкой тканью – и опять туго завязывает узел.
Пока он смотрел, в комнате появилась собака и легла у раздвижной двери, уставившись наружу – ему показалось, что прямо на него.
Через минуту Лоцман вернулся по тропинке к пляжу, где все еще целовалась молодая парочка, и зашагал прямо по траве к парковочной стоянке. Забравшись в салон, вытащил из «бардачка» блокнот и перелистал его до закладки с аккуратной надписью «Линией».
Лейтенант Линдси Боксер.
Тусклого света фонарей едва хватило, чтобы сделать новую заметку.
Он написал: «Ранена. Одинока. Вооружена и опасна».
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
СНОВА В СЕДЛЕ
ГЛАВА 46
Солнце начинало подрумянивать утреннее небо, когда меня разбудил оглушительный звонок. Я нащупала телефон и взяла трубку.
– Линдси, это Юки. Надеюсь, я тебя не разбудила? Звоню из машины, и у меня почти нет времени, но мне надо с тобой поговорить.
Юки всегда энергична и стремительна; девяносто миль в час – ее стиль.
– Выкладывай, – пробормотала я, плюхнувшись обратно на кровать.
– Сэм Кэйбот выписался из больницы, вчера я допросила его под присягой, – быстро заговорила Юки. – Он отказался от признания в убийствах в отеле, но это уже проблема окружного прокурора. Что касается тебя, он утверждает, что ты выстрелила первой и промахнулась, а им с сестрой пришлось защищаться. Наглое вранье. Все прекрасно это понимают, но мы в Америке. Он может плести все, что ему захочется.
Я испустила вздох, похожий на стон. Юки продолжила:
– Наша главная проблема в том, что эта чертова вонючка не парень, а слезовыжималка. Прикован к креслу, шея в гипсе, губы дрожат. Невинное дитя, на которого наехал…
– Злобный и гнусный полицейский, – вставила я.
– Я хотела сказать – на которого наехал грузовик, но не важно. – Она рассмеялась. – Короче, надо встретиться и пообщаться. Есть какие-нибудь предложения?
Мой календарь был девственно чист на несколько недель вперед. У Юки, наоборот, весь ближайший месяц поминутно расписан встречами, допросами и судебными разбирательствами. Наконец мы выбрали время за пару дней до начала процесса.
– В прессе по-прежнему шумиха, – добавила Юки. – Мы намекнули, что ты уехала к своим друзьям в Нью-Йорк, так что пока можешь спать спокойно. Линдси, ты меня слышишь?
– Да, слышу, – отозвалась я, разглядывая жужжавший на потолке вентилятор.
– Я советую тебе расслабиться, пока можно. Сиди тихо и не высовывайся. А остальное предоставь мне.
Вот и отлично.
Приняв душ, я надела парусиновые брюки и розовую футболку, после чего прошлась с чашкой кофе по двору. Потом я положила завтрак в корытце Пенелопы, приговаривая:
– Сколько ботвиньи скушают свиньи, если свинушки – большие толстушки?
Женщина-полицейский беседует со свиньей. С ума сойти.
Вернувшись на продуваемую ветерком веранду, я все еще размышляла над словами Юки. Сидеть тихо и не высовываться! Хороший совет, но что мне делать, если меня буквально раздирает от желания «высунуться»? Если я не могу просто так сидеть на месте, а хочу куда-то лететь, с кем-то бороться, кого-то защищать?
Это было выше моих сил.
Я свистнула Марте и завела «иксплорер». Мы помчались по дороге, и я уже точно знала, куда ехать, – в дом на Кресент-Хайтс, где убили молодую пару.
ГЛАВА 47
– Плохая собачка, – буркнула я Марте. – Снова ищешь неприятностей на свою голову?
Марта скосила на меня влажные карие глаза, помахала хвостом и уставилась на мелькавшие вдоль дороги валуны.
Пока я ехала по шоссе, меня трясло от возбуждения. В трех милях к югу я свернула к Кресент-Хайтс – симпатичным домикам, расположенным на склоне холма в самой дальней части Халф-Мун-Бэй. Под колесами машины захрустел гравий, и я увидела место преступления. Свернув на обочину, я выключила двигатель.
Это был чудесный дом с желтыми дощатыми стенами, тремя мансардами под острой крышей и заросшим цветами садом. Возле решетчатой изгороди стояла аккуратная поленница в форме улитки, а на самодельном почтовом ящике красовалась выведенная от руки надпись: «Далтри». По периметру двора тянулось полмили желтой пластиковой ленты, преграждавшей путь в это воплощение американской мечты.
«Место преступления. Вход только с разрешения полиции».
Глядя на уютный коттедж, я попыталась представить ужасную смерть хозяев, но не сумела. Убийства не происходят в таких местах. Что заставило преступника выбрать именно этот дом? Как он сюда попал – случайно или у него была конкретная цель?
– Сидеть, – приказала я Марте и вышла из машины.
Со времени убийства миновало пять недель, поэтому место преступления уже никто не охранял. Теперь на него мог глазеть кто угодно – нельзя было только входить в дом, – и я повсюду видела следы непрошеных гостей: отпечатки ног на клумбах, окурки возле дорожки, пивные банки на лужайке.
Нагнувшись под желтой лентой, я прошла в открытые ворота и стала обходить вокруг дома Далтри, внимательно оглядываясь по сторонам.
Под кустами остался брошенный кем-то баскетбольный мяч. На задней веранде валялась детская кроссовка, мокрая от ночной росы. Я заметила, что одно подвальное окно вынуто из рамы и стоит рядом, прислоненное к стене дома, – вероятно, это было место взлома.
С каждой минутой мое сердце стучало все быстрее. Я тайком бродила по месту преступления вместо того, чтобы обследовать его с опергруппой, – от этой мысли мне становилось не по себе, словно случившееся здесь не имело ко мне отношения, и я лезла не в свое дело. В то же время я напряженно размышляла над тем, что Клэр сказала мне по телефону прошлой ночью.
Значит, чета Далтри с Кресент-Хайтс не первые, кого преступник высек перед смертью. Н о кто еще мог заниматься подобным зверствами? И не связано ли это как-то с моим нераскрытым делом – «Джоном Доу № 24»?
«Сиди тихо и не высовывайся». Вспомнив совет Юки, я рассмеялась.
Вернувшись в «иксплорер», я похлопала по спине свою лохматую подругу, и машина рванула с места, выбрасывая гравий из-под колес.
До центра Халф-Мун-Бэй было не более десяти минут езды. Еще немного, и я увижу дом О'Майли.
ГЛАВА 48
На Оушн-Колони-роуд стояли патрульные мамины. Надписи на их дверцах свидетельствовали о том, что местные копы получили долгожданную помощь. К ним прислали полицию штата. Проезжая мимо дома, я увидела, что полицейский охраняет вход, а его напарник допрашивает посыльного. Детективы и оперативники сновали между улицей и домом. На соседней лужайке разместилась палатка журналистов, и один из местных репортеров вел прямую трансляцию из Халф-Мун-Бэй.
Припарковавшись в конце квартала, я подошла к особняку и смешалась с толпой зевак, глазевших на действия полиции с противоположной стороны улицы. Это был неплохой наблюдательный пункт, и я решила постоять здесь, чтобы оценить ситуацию и сделать предварительные выводы.
Начать с того, что это были совершенно разные дома – они различались, как небо и земля. Кресент-Хайтс смахивал на типичный поселок «синих воротничков» с их простоватыми коттеджами, отделенными от моря шумной полосой шоссе. А Оушн-Колони-роуд размещалась в частных владениях и граничила с полем для гольфа. Особняки О'Майли и их соседей буквально утопали в роскоши и наглядно демонстрировали преимущества власти и богатства. Что могло быть общего между людьми, обитавшими в столь разных местах?
Я разглядывала элегантный дом О'Майли с его стильной архитектурой, шиферной кровлей и стрижеными деревцами, стоявшими в кадках у подъезда, а в голове у меня вертелись прежние вопросы. Что привлекло сюда преступника? Почему он выбрал именно этот дом? Потом я взглянула на зашторенные окна второго этажа, где Лорели О'Майли зарезали в собственном шкафу. Ее высекли, как других?
Очевидно, вид у меня был такой сосредоточенный, что это привлекло внимание полиции. Ко мне уже направлялся молодой коп – взволнованный паренек с румянцем во всю щеку.
– Мисс, мисс, постойте! Мне надо задать вам несколько вопросов.
Вот дьявол. Если я покажу ему свой значок, он проверит меня в базе данных. Я воображала свежие новости: «Лейтенант Линдси Боксер, полиция Сан-Франциско, оказалась на месте преступления». Через двадцать минут пресса затрубит в трубы и разобьет лагерь на лужайке Кэт.
Я сделала невинное лицо.
– Простите, сэр, я просто проходила мимо. Уже ухожу. Помахав рукой, я развернулась и торопливо направилась к «иксплореру». Проклятие. Я все-таки попалась.
Когда я проезжала мимо дома, коп уже записывал номера моей машины.
ГЛАВА 49
Небольшая пивная «Баклан» – чучело этой элегантной птицы висело под самым потолком – оказалась уютным заведением. В нем имелись некрашеная стойка, шесть сортов пива, громкая музыка и толпа шумных посетителей.
Оглядевшись по сторонам, я заметила Кэроли Браун за столиком возле стойки. Она была в черных слаксах и ярко-розовом свитере, на шее сверкал золотой крестик.
Костюм Феи-булочки после работы.
В тот же момент Кэроли увидела меня и, просияв улыбкой, жестом предложила присоединиться. Протолкавшись сквозь толпу, я приблизилась и обняла свою новую подругу. Нам подали крепкий эль и лапшу с моллюсками; не прошло и десяти минут, как мы оживленно беседовали. Кэт часто рассказывала обо мне Кэроли, поэтому она хорошо знала о моей злосчастной перестрелке и недавних неладах с законом.
– Я плохо оценила ситуацию, поскольку они были детьми, – объяснила я Кэроли. – Но когда они начали стрелять в меня и моего напарника, пришлось уложить их.
– Скверная история, Линдси.
– Сама себе не верю. Убить ребенка! В жизни не думала, что способна на такое.
– Они тебя вынудили.
– Мы ловили преступников, Кэроли. Эта парочка убила двух молодых ребят, а когда мы их прижали, у них остался лишь один выход. Просто мне не приходило в голову, что дети из хорошей семьи могут докатиться до подобной жизни.
– Да, я тебя понимаю. Хотя, судя по моему опыту работы в школе, психологически травмированные дети могут появиться в любой семье.
Не успела Кэроли произнести эти слова, как в голове у меня что-то вспыхнуло. Я вдруг увидела себя маленькой девочкой, которая спасается бегством в свою спальню и в испуге прячется за комод. А в дверях, покачиваясь, с надменным видом возвышается мой отец. «Я научу тебя, как со мной разговаривать!» Господи, я сама являлась травмированным ребенком.
Усилием воли я заставила себя вернуться в уютный зал «Баклана».
– Ну а как твои дела на личном фронте? – спросила Кэроли. – Одинока? Разведена?
– Разведена с парнем, которого считала своим братом, – ответила я, радуясь, что она сменила тему. – Но если меня уговорить, могу рискнуть снова.
– Кажется, теперь все ясно, – произнесла Кэроли с улыбкой. – Когда я заявилась со своим тортом, ты находилась не одна, верно?
Вспомнив, как открыла дверь в рубашке Джо, я невольно рассмеялась. Я уже собиралась выложить Кэроли все начистоту, когда заметила за ее спиной какую-то возню. Я и раньше наблюдала за веселой компанией, распивавшей за стойкой пиво. Вскоре двое из троих ушли. Оставшийся мужчина был поразительно хорош собой – темные вьющиеся волосы, правильное лицо, тонкие очки без оправы, модные брюки и тенниска от Ральфа Лорана.
Бармен протер стойку тряпкой, и я услышала, как он спросил:
– Будешь еще одну?
– Если честно, я бы не отказался отведать вон той сногсшибательной брюнетки. А блондинка вполне сойдет за аперитив.
Хотя эти фразы сопровождала милая улыбка, я сразу почуяла неладное. Внешне мужчина выглядел как преуспевающий банкир со спортивным прошлым, но выражался как смазливый сутенер.
Я стиснула зубы, когда он развернулся на высоком стуле и в упор уставился на меня.
ГЛАВА 50
Машинально я составила его словесный портрет: белый мужчина, на вид лет сорок, рост выше шести футов, особых примет нет, не считая большого шрама между большим и указательным пальцами правой руки – наверное, когда-то сильно порезался ножом.
Он встал со стула и направился к нам.
– Сама виновата, не надо было на него смотреть, – пробормотала я Кэроли.
Когда он подошел, я демонстративно отвернулась, однако незнакомца это не смутило.
– Как дела, дамочки? Вы обе чертовски очаровательные особы. Я просто не мог остаться в стороне.
– Спасибо, – промолвила Кэроли. – Очень мило с вашей стороны.
Она повернулась к нему спиной.
– Меня зовут Деннис Эгнью, – невозмутимо продолжил он. – Конечно, вы меня не знаете, но это легко поправить. Можно я к вам подсяду? Напитки за мой счет.
– Большое спасибо, Деннис, – отозвалась я, – но нам и вдвоем неплохо. Сегодня у нас девичник.
Лицо мужчины внезапно потемнело, как случается с электричеством, когда падает напряжение в сети. Но через секунду он опять заулыбался:
– Бросьте, дамы, со мной вам будет еще лучше. Честное слово! Даже если вы из тех девчонок, которым не нравятся парни, я не против. Просто посидим вместе.
В Деннисе Эгнью была какая-то странная смесь мягкости и грубости, но мне быстро надоело и то, и другое.
– Вот что, Деннис, – сказала я, вытащив из сумочки свой значок и сунув его ему под нос. – Я полицейский офицер, и это частная беседа. Ясно?
На виске мужчины запульсировала вена, и он с оскорбленным видом расправил плечи.
– Совершенно ни к чему размахивать удостоверением, офицер. Особенно перед людьми, которых не знаете.
Вернувшись к стойке, Эгнью оставил на ней несколько купюр и бросил на нас злобный взгляд.
– Мы еще встретимся. Я буду за вами приглядывать. Он вышел из бара, громко хлопнув дверью.
– Отличный выстрел, Линдси. – Кэроли сложила из пальцев пистолет и сдула с указательного пальца воображаемый дымок.
– Господи, что за куча дерьма, – вздохнула я, – Ты видела выражение его лица? Он не мог поверить, что мы отшили его. Кем он себя считает – Джорджем Клуни?
– Похоже на то, – кивнула Кэроли. – Зеркало и мамочка всю жизнь твердили ему, что он неотразим.
Забавная шутка! Мы громко рассмеялись и чокнулись бокалами. С Кэроли я чувствовала себя в своей тарелке; мне казалось, мы знакомы лет сто. Беседа с ней помогла мне забыть не только про Денниса Эгнью, но и про все трупы и убийства в моей жизни, и даже про грядущий суд.
Я помахала рукой официантке и попросила принести еще две кружки эля.
ГЛАВА 51
Спрятав под переднее сиденье новый нож, Охотник вышел из машины и направился в придорожный магазинчик. Воздух внутри был охлажден кондиционером, а в высоких холодильных камерах блестели ледяные банки с содовой и пивом.
Он с радостью заметил невысокую темноволосую женщину, стоявшую в очереди перед кассой. На ней был дорогой спортивный костюм от Фила.
Женщину звали Аннемари Сардуччи, и Охотник знал, что она только что закончила вечернюю пробежку. Сейчас она купит импортную минералку и отправится домой, чтобы поужинать с семьей в большом доме с видом на залив.
Вообще он знал о ней очень много: например, сын Аннемари торговал наркотиками в классе, она гордилась своей стройной фигурой, трахалась с тренером по фитнесу и безумно завидовала сестре Джулии, которая играла роль в каком-то дешевом сериале, снимавшемся в Лос-Анджелесе.
Еще ему было известно, что она ведет в Интернете свой блог под псевдонимом Плакучая Роза. В последние месяцы Охотник являлся ее самым преданным читателем. Он даже оставил запись в ее гостевой книге: «Мне нравится твой взгляд на вещи. Охотник».
Пройдя в угол магазина, Охотник взял бумажный стаканчик, наполнил его крепким черным кофе из электрического кофейника и присоединился к очереди. Он встал сразу за миссис Сардуччи и даже слегка толкнул ее локтем, как бы невзначай скользнув ладонью по груди.
– Ох, простите, – извинился он. – Здравствуйте, Аннемари.
– Добрый вечер, – буркнула она, бросив на него безразличный взгляд.
Миссис Сардуччи протянула пятерку хмурой девушке за кассой, взяла сдачу за минералку и молча двинулась к выходу.
Охотник смотрел, как она идет к двери, энергично покачивая бедрами. Через пару часу он прочитает ее онлайновый дневник и узнает про все ее эксцентричные причуды, которые она тщательно скрывала от своих знакомых.
Еще увидимся, Плакучая Роза.
ГЛАВА 52
Когда Кэроли позвонила по телефону и попросила пару часов приглядеть за Эллисон, я хотела отказаться: «Прости, но из меня никудышная няня». Но она не дала мне договорить.
– Эли скучает по вашей свинке! – перебила Кэроли. – Если ты позволишь ей навестить Пенелопу, она не станет тебе мешать, а я тем временем поставлю пломбу. Ты меня очень выручишь.
Через час Эллисон выскочила из машины своей матери и вприпрыжку бросилась к входной двери. Ее шелковистые волосы блестели двумя черными гроздьями – одна слева, другая справа, – а в одежде все было нежно-розовым, включая маленькие кроссовки.
– Привет, Эли.
– Я принесла яблоки, – сообщила она, едва не втолкнув меня в дом. – Пойдем скорее.
– Ладно, – кивнула я, стараясь изобразить энтузиазм.
Не успела я открыть заднюю дверь, как Пенелопа кинулась к ограде и принялась громко хрюкать и визжать. Эллисон отвечала ей точно такими же звуками. Я уже начала бояться, что соседи вызовут сотрудников зоопарка, когда девочка обернулась ко мне с сияющим лицом:
– Мы говорили на поросячьем.
– Я так и подумала, – ответила я с улыбкой.
– Нет, это настоящий язык, – серьезно возразила Эллисон. Она почесала Пенелопе спину, и та плюхнулась на землю, вскинув все четыре конечности в знак полного восторга. – Когда Пенелопа была маленькой, она жила в огромном доме на берегу моря, где собирались свинки со всего света, – продолжила девочка. – Там они всю ночь говорили на поросячьем, а днем им делали педикюр, который назывался хрюникюр.
– Ты уверена?
– Свиньи гораздо умнее, чем считают люди, – убежденно заявила Эллисон. – Пенни знает множество вещей. Вы не представляете, какая она умная.
– Надо же, не знала, – пробормотала я.
– Если хотите, можете покормить Пенелопу яблоками, – предложила Эли. – А я пока покрашу ей ногти.
– Полагаешь, стоит?
– Да, она это очень любит.
Эллисон заверила, что свинью вполне можно пустить на заднюю веранду, и мы приступили к делу. Я давала Пенелопе зеленые яблоки, которые она уплетала за обе щеки, а Эли развлекала нас беседой и разрисовывала ее раздвоенные копытца розовым лаком для ногтей.
– Вот и все, Пенни. – Девочка сияла от гордости. – Теперь надо дать им просохнуть. Молодчина! – Она повернулась ко мне. – А что может делать Марта?
– Вообще-то у колли тоже свой язык. Марта понимает команды и умеет пасти овец.
– Покажите!
– Ладно, если найдешь здесь хоть одну овечку.
– Вы шутите?
– Конечно. Но знаешь, что мне больше всего нравится в Марте? Она работает моим напарником и предупреждает о появлении плохих парней и о прочих непорядках в городе.
– У вас есть пистолет? – На хорошеньком личике Эли появилось заговорщицкое выражение.
– Есть.
– Ухты! И пистолет, и собака! Вы крутая, Линдси. Наверное, вы самый крутой человек, которого я когда-либо встречала.
Я не выдержала и рассмеялась. Эли была очень милой и смышленой девочкой. Я сама удивлялась, что так сильно привязалась к ней за такой короткий срок. В Халф-Мун-Бэй я приехала затем, чтобы обдумать всю свою жизнь. Теперь передо мной вдруг предстала яркая картинка – я, Джо, дом и маленькая девочка.
Меня все еще занимала эта неожиданная мысль, когда на заднем дворе появилась Кэроли – с немного перекошенным лицом и новокаиновой улыбкой. Я не могла поверить, что миновало уже два часа. Мне ужасно не хотелось расставаться с Эли.
– Буду тебя ждать, – пробормотала я, обняв ее на прощание. – Приезжай в любое время.