Текст книги "Паровой каток"
Автор книги: Джеймс Макклар
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
Тут до Гопала что-то дошло, да так, что подломились колени и ему пришлось сесть на край постели. Таким взглядом на Мусу ещё никто не смотрел.
– Гершвин Мкизе ... – тихо повторил он.
– Ну и что?
– Вчера вечером тут был Зонди. А позавчера утром ...так это ты?..
По лицу Мусы ничего не было видно, и менее всего – то, как его мысли лихорадочно пытались догнать цепь догадок Гопала. Доходить до него начало, когда Гс5пал снова заговорил.
– Нет, не говори ничего, Муса. Я уважаю твое положение.
В вытаращенных глазах Гопала застыл страх, и это было самое приятное.
* * *
Дурбан никогда не привлекал Крамера. Такие города ему не нравились. Скажем, женщин он любил больших, сильных и простоватых, – но, вместе с тем, порядочных и чистых. Но Дурбан – это была шлюха. Дешевая шлюха, буйно развалившаяся вокруг порта у берега теплого Индийского океана, словно тот был не морем, а её собственным достоянием, выставленным на продажу. И народ, желавший вкусить телесные радости, тысячами приезжал сюда, лишь бы вырваться из засушенной пуританской глубинки. Некоторые из них в этом торопливом бегстве не добрались до цели и погибли в своих машинах, изрезанные осколками лобовых стекол и погребенные под грудами транзисторов, надувных мячей, игрушечных медвежат, пакетов с мятными конфетами и всякого барахла.
Но большинство добиралось до места и теперь полуголыми разгуливали по окаймленными пальмами улицам, слетаясь на крикливые вывески, светившиеся как помада на немытой коже.
И, как тело шлюхи, город кишел паразитами, полумиллионом паразитов, не видевших ничего плохого в том, чем они кормятся.
На одного из них они как раз и охотились.
– С чего начнем, шеф?
– С управления криминальной полиции.
Зонди проскочил перекресток на желтый свет и под визг шин свернул налево в переулок. Судя по скорости, с которой он ехал, Зонди тоже не любил Дурбан. Или хотел расслабиться.
Капитана Потгейтера в управлении не было, он болел.
– Чем могу помочь? – спросил его заместитель.
– Лейтенант Крамер из Треккерсбургской полиции. Мне нужна одна фотография.
Заместитель заговорщицки усмехнулся.
– А, капитанов приятель! Мне передали. Вот они, – к сожалению не новые.
Крамер увидел два фото – анфас и профиль, ещё не совсем – просохшие. Теперь стало ясно, почему Ленни Френсис не пошел по стопам сестры и не выдавал себя за белого: его внешность балансировала точно на грани, но росчерк пера решил его судьбу окончательно.
– Такое лицо легко запомнить, – заметил заместитель, глядя через его плечо.
И правда. У юноши была необычайно длинная шея с кадыком как у пеликана, проглотившего банку пива. На шее – круглая голова с густыми кудрями. Сухощавое лицо. Орлиный нос, но слишком чувственный рот, чуть скошенный влево. Глаза глядели зло, но, видимо, потому, что вспышка застала веки в прищуренном состоянии.
Крамер словно увидел перед собой силуэт с фотографии в медальоне. Но тень скрывала ещё многое.
– Сильно измениться он не мог, – заметил Крамер. – Что-то он похож на женственную поп-звезду.
– Вы угадали, – поддакнул заместитель. – Как раз перед вашим приходом один индус из нашей прислуги говорил, что Ленни в Дорнагбоне нахватался всякой гадости. Одна уличная девка, которую он знает, сказала ему, что как-то прокувыркалась с Ленни без толку целую ночь. Никакого удовольствия.
– Что-нибудь еще?
– Ничего. Но я ещё заглянул на всякий случай в картотеку нашего транспортного отдела – что-то такое вертелось в памяти, – так вот, ему выписан штраф. Бумаги ещё здесь.
– Давайте посмотрим.
Крамер порылся в бумагах. Ничего особенного там не было, неподчинение приказу остановиться, да ещё столкновение с другой машиной, в котором никто не пострадал. Записал номер принадлежавшего Ленни "пон-тиака-57" и его цвет – лимонно-желтый.
– Премного благодарен. Который час?
– Скоро восемь.
– А как далеко отсюда он живет?
– Минут двадцать езды. – Могу с вами кого-нибудь послать.
– Спасибо, не надо. Со мной парень, который знает город.
* * *
Услышав это, Зонди бы удивился, потому что как раз безуспешно пытался вывести машину из очередного тупика.
– Попробуй следующий поворот, – чертыхался Крамер, проклиная неработающий плафон в салоне своего "шевроле", снова и снова чиркая спичкой над картой улиц.
– Все в порядке, шеф, мы здесь. Виста Роад.
– Остановись у того гидранта.
Над террасами домов ещё горели фонари, но нигде никого не было, кроме мулата, возившегося со своим мотоциклом.
– Неплохой квартал, – спокойно заметил Крамер. Зонди кивнул.
Действительно, ещё несколько лет назад это был белый квартал, и только после принятия закона об апартеиде достался он цветным. При каждом бунгало был небольшой садик, при большинстве – даже гаражи. Их бы даже можно было принять за жилища для белых, если бы не так бросалось в глаза – даже при лунном свете – что дома настоятельно нуждаются в побелке и покраске. Странно было, что Ленни Френсис жил именно здесь, но с другой стороны, он мог раньше к такому привыкнуть.
– Ну, пошли, парень, – сказал Крамер достаточно громко, чтобы его слышал мотоциклист. – И смотри, держи фонарь как следует.
Зонди кивнул и зашагал следом, шаркая ботинками с развязавшимися шнурками.
Хозяин первого дома по нужной стороне Виста Роад поспешил открыть, едва раздался громкий стук в дверь.
– Электросеть, – бухнул Крамер.
– У меня все уплачено.
– Меня это не интересует, черт возьми, нужно проверить проводку. Где у вас счетчик?
Хозяин нехотя отступил внутрь и показал на щиток на стене прихожей.
– Эй, парень!
Зонди, подскочив, включил фонарик; привстал на цыпочки-и посветил на шкалу счетчика. Крамер что-то записал.
– Так, все в порядке.
Не говоря ни слова, они перешли к следующему дому. Добравшись таким образом до номера 14, вдруг поняли, что улица совсем не так пустынна, как казалось. Именно это Крамер и предвидел – Ленни мог проследить за ними сквозь занавески, но понятия не имел, что происходит.
– Думаете, так рано он будет дома? – спросил Зонди, закрывая калитку у дома 12.
– Полагаю, в такое время он ещё только встает, – ответил Крамер. – Для таких людей день только начинается.
Зонди поднялся на крыльцо дома 14 и постучал фонариком в дверь.
* * *
Теперь машину вел Крамер, Зонди сидел сзади. Проезжая предместья Дурбана, они ломали головы, что делать дальше.
Дверь им открыл старик в штанах с подтяжками. Пояснил, что его сына, хозяина дома, нет": И жильца, Ленни Френсиса, торговца подержанными автомобилями, тоже.
Отодвинув его в сторону, Крамер осмотрел дом. Пусто. Зонди заглянул в гараж. Ничего. Тогда они занялись комнатой Ленни. Тоже ничего особенного. Шкаф и комод, полные крикливых тряпок. Стопа журналов с мускулистыми парнями и заржавелый эспандер. Еще комиксы и книжонка о карате. Ни писем, ни документов, ничего...
Вернувшись к старику, послушно сидевшему в прихожей, они спросили, что он знает о квартиранте.
Только то, что он торгует машинами и часто уходит ночью' – иногда и вообще не ночует дома. Ему это не нравится, но сын не возражает. Старику Ленни явно не нравился, и это им было на руку. Крамеру удалось вытянуть у него немало о том, как Ленни провел последние несколько дней.
В ту ночь, когда была убита Тесси, Ленни вернулся домой очень поздно. В понедельник остался в своей комнате аж до семи вечера, а потом ушел часа на три.
Во вторник встал очень рано, явно затем, чтобы сообщить матери о смерти сестры. Разумеется, заранее знал, что нужно пойти на вокзал и купить "Газетт". Около полудня вернулся домой, и сын просил подвезти его в город, но Ленни заявил, что уезжает. Возможно, собирался в Треккерсбург.А в среду вечером – то есть сутки назад – уехал в своей машине часов в шесть, проведя весь день в постели. И не вернулся.
– Жаль, что сейчас не вчерашний вечер, – протянул Крамер.
– Сущая правда, шеф.
Голос Зонди звучал устало, он два дня не спал; было поздно и бесполезно продолжать поиски незнакомого человека в чужом городе.
– Если бы мы знали хоть одно место, куда он ходит, – вздохнул Крамер, нехотя развернул "шевроле" и направился в управление.
– Минутку, мой желудок мне что-то подсказывает, – заметил Зонди, наклоняясь вперед через спинку сиденья. – Как насчет какой-нибудь закусочной?
Крамер вывернул руль, развернув "шевроле" на триста шестьдесят градусов по Вей Стрит. Через пару кварталов они заметили огни придорожного кафетерия на автостоянке.
– Два сэндвича, шеф?
– По два каждому.
С визгом затормозив, Крамер выключил фары. Кучка подростков в соседней машине приветствовала их радостным визгом, а двое бродяг, пристававших к пожилой паре в "мерседес", исчезли во тьме.
Но Крамер видел только лимонно-желтый "понтиак-57", стоявший неподалеку. Одно переднее крыло помято, и номер тот же, что у машины Леона Чарльза Френсиса.
– Я пошел, шеф, – Зонди выскользнул из машины.
Крамер мигнул фарами, вызывая обслугу. Старый индус в поношенной белой куртке с подносом под мышкой рассыпающейся походкой направился к нему. Заказывая еду, краем глаза Крамер заметил, как Зонди, подойдя к "понтиаку", отрицательно покачал головой. Худо дело.
Но официант оказался не такой старой развалиной, как с виду. Уже на полпути к тележке он вдруг обернулся к Крамеру.
– Простите, что вмешиваюсь, молодой человек...
– В чем дело?
– Вы приехали сюда с местным жителем, сэр. Ему нужно на другую сторону...
– Что ты предлагаешь?
– Он работает на вас?
– Это не твое дело.
– Но ведь он работает в полиции, не так ли? Значит, он интересовался не для того, чтобы принести вторую половину заказа в обрывке газеты.
– В криминальной полиции.
– Эта машина – Ленни Френсиса. Вы его ищете?
– Может быть.
Официант позвенел в кармане мелочью. Крамер, поняв, добавил.
– Благослови вас Бог, молодой человек. Ленни тут оставил машину вчера вечером. Уехал с парнями в черном микроавтобусе. Часов в восемь.
– Ты молодец, дед.
– Эти парни, они приехали откуда и вы, молодой человек. Тоже были номера Треккерсбурга.
Крамер вздрогнул. Вот о чем он забыл, затевая игру в электриков. К счастью Ленни там не было, чтобы это заметить. Где бы сейчас он ни был, мог оставаться там как минимум до утра.
В Дурбане было одно преимущество – теплые ночи, так что Крамер и Зонди, заночевавшие в машине на пляже, никаких неудобств не испытывали.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Глянцеватель в углу фотолаборатории был включен. Подойдя к нему, Принслоу плюнул на хромированный вращающийся барабан. Плевок зашипел и испарился.
– Горячо – можем начинать.
Ван Ниекерк взял пачку снимков и подошел к нему.
– Не все сразу, Вилли, нужно действовать постепенно.
– Но они нужны к десяти,
– Да? Ваш знаменитый лейтенант Крамер должен привыкнуть, что не всегда получается по-его. А в следующий раз вообще получит копии, только когда вернет предыдущий негатив.
Ван Ниекерк шмыгнул носом.
– Еще этот Зонди действует мне на нервы, – проворчал он. – Как его терпит Крамер? Принслоу пожал плечами.
– Бери-ка ты их по частям, – он придвинул резак, чтоб заняться краями.
– Ладно.
– А теперь можешь подать мне еще...
– Вчера мне пришлось ночевать здесь... Да? Ну вас и припекло.
– Жуть. И видел бы ты его сегодня утром, похоже, не спал совсем.
– Значит, нервы у него сейчас ни к черту.
– Это точно.
И тут Крамер, стоявший у них за спинами, негромко кашлянул.
* * *
– И куда мне с этим, сержант, – спросил Муса, получая от того фотографию Ленни.
– О Тричаард Стрит можешь забыть, Гершвин там слишком наследил. На рынке, на вокзале и по всяким притонам люди у меня есть. Так что даже не знаю – куда хочешь.
– Понимаю. Все завертелось.
– Что ты имеешь ввиду?
– Вы обошли нас всех.
– Точно.
– Я, пожалуй, прогуляюсь вдоль реки. Что-то давно уже там не был.
– Вряд ли в этом есть толк. Теперь там только для белых.
– Да фиг с ним.
– Ну давай, смотри сам. Только следи за машинами – это очень важно. Если вдруг заметишь его, запиши номер и позвони.
– А ваш грубиян-бур захочет со мной разговаривать?
– Там буду я.
– А как его зовут? Чтобы я знал.
– Леон Френсис-Ленни. Его видели выходящим из дома в темно-сером костюме. Рост его шестьдесят восемь сантиметров.
– Спасибо.
– Тогда до встречи.
Муса встал, чтобы открыть ему дверь.
– Подожди, Муса, вот ещё что. Надеюсь, ты не стал болтать с кем попало? Никто ничего не знает?
– Ей-Богу нет, спаси Аллах.
Но Зонди никак не мог понять, с чего тогда так странно повел себя Гопал, даже заговорщицки подмигнул.
Крамер ждал его в "шевроле" на углу.
– Садись давай, времени нет. Ты мне срочно нужен.
– Говорил с Мусой.
– Да Бог с ним. Ты здорово придумал, пусть все думают, что мы собираемся его использовать.
– Мы ему будем платить, шеф?
– Почему бы и нет? Люди многое могут ему рассказать, кто по злобе, кто из желания отомстить. Платить будем по результатам.
– Это хорошо, шеф.
– Я же тебе говорю, с Мусой ты здорово придумал. Но от остальных ничего нового?
– Ничего.
– Или не хотят говорить?
– Что-то их беспокоит, только мне не кажется, чтобы они вообще когда-то видели этого Ленни.
– Очень странно. У меня то же самое. Мне бы сказали, если бы знали слишком многим они обязаны.
– Вот именно, шеф. Что-то здесь нечисто; это как вдруг затихают птицы в буше, хотя ничего подозрительного не слышно.
– Разумеется, я не думаю, что Ленни орудовал в Треккерсбурге, а мы не обратили на это внимания. Нам ничего не остается, как попробовать таким же образом, что и в кафетерии. Помнишь, их мать рассказывала, что просила его отнести в крематорий цветы?
– Аббот говорил, что там их не было.
– Возможно, только когда там был он. Ленни мог прийти позднее.
Зонди подал Крамеру "лаки страйк" и помог прикурить. Потом закурил сам.
– Поэтому мы едем туда?
– Да, хочу поговорить с садовником. Но что тебе не нравится?
– Ленни не тот тип, чтобы носить цветы. Он не тот человек.
– Он бы не смог отказать матери.
– Но я полагал, он боялся приехать сюда?
– Осторожнее, Зонди, не путай того, что мы полагаем, с тем, что знаем.
– Но, шеф..
Крамер ударил рукой по рулю.
– Послушай, ты, негритос чертов! – заорал он. – Мы все ещё ничего толком не знаем об этом деле, и если не разберемся до вечера, неприятностей не оберемся. Оба.
Зонди прикрыл глаза и за всю дорогу до крематория не издал ни звука.
– Подожди здесь, – бросил Крамер, входя внутрь. Управляющий в белом халате как раз выходил из своего кабинета.
– Добрый день, я мистер Бирс, чем могу вам помочь?
– Криминальная полиция, мистер Бирс. Мог бы мой парень порасспросить ваших кое о чем?
– Надеюсь, они ничего не натворили? У меня и так хватает хлопот.
– Нет, к нашему расследованию они отношения не имеют.
– Тогда давайте. Я как раз собирался выпить чаю – не хотите присоединиться, пока ваш помощник будет их трясти?
Крамер колебался. Он все ещё был зол, на этот раз на себя.
– Спасибо, с удовольствием. Кстати, я лейтенант Крамер.
– А, именно тот, кто мне нужен. Но вначале займитесь своими делами.
Крамер, подойдя к большим стеклянным дверям, потом подозвал Зонди.
– Там какой-то парень как раз накрывает к чаю. Для начала поговори с ним. – Он подмигнул. Зонди усмехнулся в ответ.
– А потом отправляйся туда, за стену. Внутри там урны и цветы. Осмотрись и поговори с каждым, кто там работает. Я поговорю с управляющим.
– Есть, сэр!
Крамер вернулся внутрь. Бирс как раз снимал с полки какую-то коробку.
– Вовремя вы, лейтенант, чай уже почти готов. А что мне делать с этим?
– Что это?
– Пепел той тетки, которую Аббот нам прислал по ошибке.
– Черт, я совсем забыл. А нельзя его, гм...
– Немного удобрить окрестности? Ну, чуть больше, чуть меньше – не в том дело, но, к сожалению, есть инструкция. Без документов ей просто не найдется места.
– Тогда, пожалуй, лучше будет мне пока что забрать это с собой.
– Вы очень любезны. Только распишитесь в получении. Спасибо.
– Раз уж я здесь, может быть, задам вам несколько вопросов?
– Ну разумеется. Но мне придется пригласить вас с собой в аппаратную. Вот-вот должны приехать из фирмы Максвелл я Флинн. В пятницу всегда столько работы...
Крамер пошел за ним.
– Вы приступайте, пожалуйста, я буду делать свои дела, но при этом могу слушать и отвечать, – сказал Бирс, закрывая двери.
Крамер сел. Постучал по коробке на коленях.
– Значит, вы знаете, что эта дама не должна была попасть к вам. Мы интересуемся другой, той, которая должна была оказаться на её месте.
– Естественно.
– Мистер Аббот в своих показаниях утверждает, что на похоронах никого не было и не было даже цветов.
– Так оно и было.
– Откуда вы знаете?
– Вы когда-нибудь были у нас на похоронах? Тогда вы заметили, что пастор, заканчивая службу, в нужный момент нажимает кнопку в полу. У меня загорается лампочка и я знаю, что пора включать музыку и запускать всю механику. Не так ли?
Крамер кивнул. Лекция специалиста была ему ни к чему, но он догадывался, что для Бирса пульт управления был любимой игрушкой.
– Ну, а если лампочка сгорит? Что тогда? Ведь сигнала не будет?
– Обратите внимание на этот глазок, который я установил именно для таких непредвиденных случаев. Регулярно слежу, как идут дела, и могу вас заверить, что не видел никого, кто пришел бы на ту церемонию, кроме священника и нашего персонала.
– Там широкоугольная оптика?
– Да. Мне кажется, здорово придумано. Крамер заглянул в глазок.
– И вы не видели, чтобы кто-то толкался тут до или после?
– Нет. Да здесь и негде толкаться, как вы выразились. Раздался стук в дверь и неуклюжий негр появился с чаем на подносе.
– Ну, ты и копаешься, Филемон. Небось, с девками заболтался?
Филемон не отводил глаз от переполненного молочника.
– Поставь сюда и иди протри еще-раз парадную лестницу. Какой-то пес опять там наследил.
– Да, сэр. Тот полицейский хочет поговорить со своим шефом.
– Послушайте, дружище, напейтесь сначала чаю...
– Я сразу вернусь – ответил Крамер. И действительно вернулся.
– Ну как?
– Ничего.
По лицу Крамера это было заметно.
– Подождите ещё минутку, пока заварится. Старик Филемон никогда как следует не прогреет чайник. Есть у вас ещё вопросы?
– "Мне не за что зацепиться; вам тоже? Не случилось ли во вторник чего-нибудь необычного?
– Гм-м... Ну, если подумать, может быть кое-что...
– Что именно?
– Да ничего такого, что вам нужно. Вам с молоком?
– Спасибо.
– Ах-ах, ещё немного не готово... Подождем минутку.
Крамер никогда не страдал клаустрофобией, но теперь уже начинал нервничать. Невзирая на запрещающую надпись, закурил.
– Так на чем мы остановились? Ага. Вижу, у нас есть ещё время, так что спокойно могу все рассказать. Вот что произошло: сам председатель Комитета по городским садам и паркам нанес нам визит. Понимаете, номинально мы подчинены ему. Но до сих пор ни один из его предшественников не уделял нам никакого внимания. Вы собирались с молоком?
Крамер благодарно кивнул.
– Некоторых из наших городских начальников и близко нельзя допускать до власти, я так считаю. Они просто сваливают все проблемы на вас и ждут, как вы с ними справитесь. И слышите вы о них, если только что не так. Но советник Треншоу не только посетил меня в канцелярии, но и захотел осмотреть все хозяйство. Это было в конце дня, и я рад был его сопровождать.
– Почему он решил прийти именно в это время? Знал, когда у вас служба?
Крамер спросил это только из вежливости.
– Это было самое трогательное, лейтенант. Он был на последних в тот день похоронах, но это не помешало ему вспомнить о людях, скромный труд которых не бросается в глаза.
"Советник Треншоу" в его устах звучало как "Великий Могол". У Крамера пробудился интерес.
– Вы говорите, что все ему здесь показали? А как же с его покойным другом?
– Скорее, другом его семьи, насколько я понял.
– Все равно, интересно, что он выбрал такое время. Вы хотите сказать, он присутствовал при том, как была запущена печь?
– Разумеется.
– Господи...
– Я понимаю, о чем вы думаете. Нет, его друга ещё только готовили, когда мы были у печи. Внутри там как раз была та девушка – по крайней мере, тогда мы так думали. Мы даже поговорили о её случае.
– В самом деле?
– Советника Треншоу она очень заинтересовала. На похороны своего друга он приехал слишком рано, и пока ждал, заметил, как это печально, когда никто не приходит на похороны и не присылает цветов. Потому и спросил меня, кто это.
– И вы назвали её имя?
– Но ведь тогда я ничего не знал?! Еще я ему сказал, сколько ей было лет, потому что мне это так, мимоходом, сказал Фартинг.
– Ага... Ну, люди бывают разные. Я бы у вас там долго не задерживался. Для меня это уж слишком...
– Знаете, такие слова от человека вашей профессии – это удивительно. А вот у советника Треншоу не было предрассудков. Он даже подождал, чтобы увидеть всю процедуру, до того момента, когда мы вновь открываем печь. Для меня это был отличный повод попросить о более современном оборудовании.
– Значит, можно сказать – не поймите меня неправильно – что советник Треншоу был удовлетворен своим визитом?
– Я бы скорее сказал, что все, что он увидел, произвело впечатление. Всем нам он пожелал успехов. Мистер Бирс взглянул на часы.
– Я сошел с ума. Сижу и болтаю, а мне ведь нужно сменить ленты. Извините.
Множество вопросов мог бы задать ему Крамер, намного больше, чем было разумно в данном случае. Так что он предпочел удалиться. И всю дорогу в город молчал.
Зонди уже перестраивался в крайний ряд, чтобы свернуть на Де Вит Стрит, к Управлению, когда ему Крамер велел ехать прямо. Вопросов тот задавать не стал. Понял.
Они быстро доехали до Треккерсбургского птичьего заповедника. Кроме табунков водоплавающих птиц на озере и гигантской черепахи там не было ни души. Тысячи птиц, живших здесь, днем разлетались по окрестностям и возвращались только в сумерках, поднимая оглушительный грай и щебет. Именно это и привлекало днем: никакой публики, никакого шума.
Тишина.
Черепаха не обращала на Зонди внимания. Для её возраста – а бронзовая табличка на панцире утверждала, что черепахе сто девять лет – не было под солнцем уже ничего нового.
Зонди бросил тлеющий окурок перед её носом, гадая, что та будет делать. Ничего. Но Крамер на запах дыма, видимо, отреагировал.
– Зонди!
– Иду, шеф.
Дверца для него уже была открыта.
* * *
Черный "олдсмобиль" мчался по Де Вит Стрит. Шофер, крепкий краснолицый мужчина с жесткими седыми волосами, знал что делает: притормозил, подрезал соседей и зарулил на закрытую стоянку у отделения "Бэрклей Банка". Там сидел конопатый парнишка, жующий резинку.
Ван Ниекерк стоял неподалеку, следил за ним.
Шофер осторожно огляделся. Потом кивнул парню и вылез из машины. Оба они были вооружены.
Шедшая мимо секретарша, спешившая на работу от парикмахера, услышала, как вздохнул Ван Ниекерк, и обернулась. Йо тот не отрывал глаз от мужчин.
Шофер засунул револьвер в кобуру под мышкой и отпер багажник "олдсмобиля". Его юный партнер стоял сзади, помахивая автоматическим пистолетом, слишком массивным, чтобы просто так удержать за курок.
– Ты поосторожнее, – остерег его Ван Ниекерк. – Предохранитель снят, а ну как уронишь...
– Не лезь не в свое дело, – буркнул шофер, доставая из багажника две набитые сумки.
Парень выдул пузырь из жвачки. Тот лопнул и приклеился на его жидкие усики. Ван Ниекерк .рассмеялся.
– В полиции тебя быстро научили бы, как себя вести, – спокойно заметил он и отвернулся, увидев, как вытянулось у парня лицо. И снова вздохнул.
Надо же, лейтенант выбрал именно пятницу, чтобы послать его обойти банки. Пятницу, когда деньги свозили в банки полными мешками, и вывозили из них полными карманами, и когда перед каждым окошком стояла очередь, как на Монну Лизу.
Ван Ниекерк был достаточно умен, чтобы прорваться к начальству, а не стоять в очередях, но и это не слишком помогало. Те тоже были задерганы и почти также нетерпеливы, как и персонал, когда пытались опознать клиентку по фотографии.
– Если бы вы могли назвать нам номер её счета...
– Мисс Тереза Ле Руке?
– Нет.
– Мисс Филипс?
– Ни одна из наших мисс Филипс не подходит.
Так кончались все долгие, нудные, безрезультатные попытки. Вот и в "Бэрклей Банке" ему помочь не смогли.
Ван Ниекерк вернулся на солнцепек.
– Не понимаю, почему люди связываются с банками, – бурчал он под нос. – Я бы никогда этого не сделал, не будь причины.
И тут до него дошло, что, собственно, у девушки и не было причин связываться с банком – не собиралась же она, вроде его жены, повсюду размахивать чековой книжкой.
Наткнувшись на филиал страховой фирмы неподалеку от Барнато Стрит, он вошел внутрь. Там, как обычно, два-три клиента упорно мучились с шариковыми ручками.
– Что вам угодно?
– Криминальная полиция. Пожалуйста, взгляните на снимок, мисс.
– Это же она?
– Кто?
– Эта странная мисс... Берил, подойди на минутку.
Временами Ван Ниекерк расходился со своей церковью во взглядах на мини-юбки. Восторг, который они у него вызывали, был совершенно невинным, и он был уверен, – так же невинна была юная Берил.
– Это мисс Филипс, – уверенно заявила она. Всегда платит десятками. Но на той неделе она все сняла и больше не появлялась.
– Но, Берил, нельзя же давать такие сведения без разрешения мистера Фурье!
– Ничего страшного, я только хотел узнать, знакома ли она вам, успокаивал их Ван Ниекерк. Теперь мне нужно поговорить с мистером Фурье, но я, разумеется, вас не видел.
Берил улыбнулась и весьма невинной походкой отправилась за начальником.
* * *
Одинокая птица летала над их головами, и разыскав гнездо, хлопая крыльями, опустилась на него.
– Небось, принесла добычу, – негромко заметил Крамер. Зонди нахмурился.
– Ну, скажи мне, что ты думаешь о моей версии?
– Может быть большой, очень громкий скандал.
– И ещё больший, если я ошибаюсь. В этом все дело. Одна ошибка – и на ковер к бригадному генералу. И – вон!
– Может быть, лучше поговорить с полковником?
– Да он в обморок упадет.
– Ну, вы белые, даете! – Зонди покачал головой. – Почему вы считаете, что если кто-то стал большой шишкой, советником или мэром, так уже застрахован от ошибок? У нас вождем становятся по крови, и тогда ему уже никто не говорит, что делать. И никто ничего не делает даром, как вы утверждаете о Треншоу.
– Это называется демократией, дружище. Но они это делают не совсем даром, некоторым доставляет удовольствие, что могут помочь.
– Тем, что учат других, что делать?
– Представь себе, они делают это, чтобы ощутить наслаждение властью.
– И вам это слишком нравится, шеф.
– Это верно.
– И раньше существовали банды с белыми главарями, вроде тех, что грабили магазины в Зулу.
– Банда Джо Аллена? Но он был белым каторжником, а не городским советником.
– Потому его и взяли. А Треншоу – гораздо хитрее. Он белый, и знает, что белые должны его уважать.
– Ладно, ладно. Так что мне сказать полковнику?
– Он знает, что Шу-Шу говорил Гершвину обо всех этих делах?
– Он не верит.
– Тогда расскажи про другое.
– Ну ладно, значит я вхожу к нему в кабинет и говорю, что обвиняю советника Треншоу в связи с убитой девушкой. Каким образом? А вот каким, господин полковник. Вы посмотрите, как он изловчился. Был на похоронах своего приятеля, зашел служебным ходом в крематорий и проследил, как там сожгли тело, как он полагал, той девушки. Подождал, пока все кончилось, и потом заявил, что ему все это понравилось.
– Звучит это глупо, шеф.
Крамер разделил остатки еды, купленной ещё в Дурбане. Зонди с благодарностью взял свою порцию.
– Попробуем ещё раз. Положим, у нас есть основания полагать, что советник Треншоу в прошлый вторник привлек внимание своим поведением в крематории. Если потребуют обосновать это заявление, намекну на подозрительное совпадение места и времени. Подчеркну, что о похоронах той девушки в тот день было сообщено в газете и что по информации управляющего крематорием, упомянутый советник Треншоу не принадлежал к числу близких родственников покойного, на чьи похороны он явился.
На миг замолчал, проглотив остаток сэндвича.
– ' А потом добавлю, что, по моему мнению, советник Треншоу проявил необъяснимый интерес к работе оборудования и неестественный интерес к сжиганию тела, которое он считал телом девушки, упомянутой в извещении о похоронах.
Буду констатировать, что его интерес превысил нормальное любопытство стороннего наблюдателя, особенно тем, что он пожелал присутствовать до полного сожжения тела. И вот тут-то я попрошу разрешения изложить версию, которая может пролить кое-какой свет на происходящее.
Зонди чихнул, засыпав крошками всю грудь.
– Ну как? Похоже это на манеру Сэма Шифрин-ского?
– Куда там этому адвокатишке! На уровне Верховного суда!
– Благодарю. Ты знаешь, что такое версия?
– По-моему, что-то очень неприличное" шеф. Оба от души рассмеялись.
– Тогда слушай, черномазый, и учись. Моя версия состоит в том, что советник Треншоу участвует в какой-то нелегальной деятельности настолько крупного масштаба, что это оправдывает и ликвидацию некоторых соучастников, если они начинают создавать проблемы или становятся бесполезными. Далее, я полагаю, что человек с образованием и умом Треншоу вполне мог быть главой такой организации. Это малоправдоподобно, но не невозможно.
И поэтому я полагаю, что советник Треншоу отправился в крематорий с целью убедиться, что определенный человек действительно был окончательно ликвидирован – скажем так.
Далее уже вопрос техники. Бели хотим, чтобы эта же версия объясняла и смерть Шу-Шу, то должны признать, что увязать их трудно. Как бы грязно не было все это сделано, но нет никаких следов связи с полагаемым крупным делом. Можно сказать, что кто бы это убийство не организовал, был убежден, что жертва не с,может выдать ничего существенного – из этого следует, что её уже допросили – и что безопаснее всего сделать все именно таким образом.
Но теперь вернемся к девушке. Ее убийство, казалось, не создавало проблем, потому что она цветная, а их положение известно. Но все остальные знают её. как белую. И тогда ганг, – будем называть их так, – осмотрительно привозит убийцу из Ранда. Все идет по плану, но советник Треншоу, разумеется, опасается .малейших осложнений. И вполне естественно, что контролирует её последний путь.
Над озером все ещё стояла тишина.
– Вы правы, это никуда не годится, шеф, – сказал Зонди, отряхиваясь. Тут у Тесси связь с Треншоу появляется только после её смерти.
– Знаю, знаю. Это противоречит, здравому смыслу. Но придется рискнуть. Я ведь даже не до конца уверен, говорил ли Бирс правду. Мог ведь без всякой задней мысли приукрасить её в своих интересах.
Боже, уже половина первого. Быстро поехали назад, а потом в управление, посмотрим, что раскопал Ван Ниекерк.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Двери осторожно приоткрыли. Полковник просунул в них голову и зашел, увидев, что Ван Ниекерк один.
– Ну, сержант, приятно видеть человека, любящего свою работу.