355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хилтон » Это - убийство? » Текст книги (страница 10)
Это - убийство?
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:08

Текст книги "Это - убийство?"


Автор книги: Джеймс Хилтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Она засмеялась:

– Предположим, я так и сделаю. Когда же мы сможем отправиться на квартиру в Челси? Сегодня ночью? Последний поезд в Лондон уходит в одиннадцать. Или завтра утром у меня будет больше времени на сбор вещей, и я оставлю Тому пошлую прощальную записку на трюмо? Как мы поступим? Нет, я по твоим глазам вижу, что ты все это придумал под влиянием момента. Не обижайся, я так говорю не потому, что не согласна. Мне нравится твой романтизм и твоя решимость, но…

– Я говорю серьезно! – настаивал он. – В конце семестра мы…

– А зачем ждать до конца семестра?

– Ну… Не знаю… За это время мы сможем все подготовить… Избежим громкого скандала. Согласись, здесь уже было достаточно скандалов.

От этих слов оба заметно погрустнели.

– Да, – печально заметила она. – Для меня это были самые ужасные дни за последние годы. Наверно, единственная радость – когда приехал ты. Странно, ты совсем не такой человек, чтобы служить секретарем у директора. Почему ты оставил Лондон и приехал в нашу глушь?

– Решил сменить обстановку… – выдавил из себя Ривелл.

– Я так и подумала… – Она помолчала, а потом добавила: – Нет, Колин, если говорить о твоем предложении всерьез, то понимаю, что мне нельзя ехать с тобой. Видишь ли, ты вряд ли будешь относиться ко мне так, как мне хочется. Ты считаешь меня слишком легкомысленной, слишком необразованной, чтобы делиться со мной своими мыслями. Ты ведь мне не очень доверяешь, верно?

– Не доверяю? С чего ты решила?

– Тогда почему ты не говоришь мне, зачем приехал в Оукингтон? Неужели ты думаешь, что я могу поверить, будто тебе захотелось сменить обстановку? Ведь ты за целую неделю не делаешь той работы, какую секретарь делает за час… Нет, милый Колин, ты умный человек и играешь в какие-то свои умные игры, которых я не понимаю. И я не удивлюсь, если ты признаешься, что разыгрываешь влюбленность в каких-то своих целях…

– Розамунда, не говори так! – Ривелл был оскорблен такими предположениями. – Я могу тебя заверить, что…

– Что ты приехал из Лондона лишь за новыми впечатлениями? И что директор позволяет тебе здесь жить за красивые глаза? – Она неожиданно заплакала. – Извини, но я не могу сдержаться… На миг я тебе даже поверила… когда ты целовал меня, но сейчас…

– Нет-нет, я не обманываю тебя! – вскричал Ривелл. – Придет время, и я тебе все объясню…

– Не надо. Ты мне все равно не доверяешь…

– Пойми, я просто хочу уберечь тебя от новых потрясений. Ты их уже столько вытерпела!

– Новых? Как, разве еще не все позади? Я так на это надеялась!

– Боюсь, что… пока остается много вопросов…

– Скажи мне правду, Колин, какой бы ужасной она ни была! – попросила она тихим, проникновенным голосом.

Но именно этого Ривелл не мог сделать. Не мог объяснить, как и почему подозревал ее мужа в убийстве. Он решил сказать ей лишь то, что, по его мнению, убийцей был не Ламберн, а кто-то другой. Она была страшно взволнована сообщением.

– Как?! Не Ламберн? Но ведь он признался мне, Колин!

– Да, но он лгал.

– Зачем же ему было так лгать?

– Он хотел кого-то вывести из-под удара.

Она была в замешательстве. Но в конечном счете согласилась принять новую версию и по-женски конкретно спросила о самом главном:

– Колин, кто же тогда был убийцей?

– Пока я не все знаю. К сожалению, мои подозрения пока лишены достаточных оснований.

– А вдруг у тебя не наберется улик – что тогда?

– Наберется. К тому же преступники всегда сбегают, когда чувствуют за собой слежку.

Она вдруг приникла к его плечу со словами:

– Ох, милый, из всех несчастий, какие выпали на мою долю в Оукингтоне, эти убийства были самым тяжелым испытанием… Колин, пойдем по домам, а? Меня слишком взволновали наши разговоры… Да и Том скоро приедет.

По ее тону Ривелл понял, что ему не следует даже намекать, кого именно он подозревает в преступлениях, совершенных в Оукингтоне.

По пути назад они беседовали уже в другой, деловой тональности.

– Видишь ли, во всем мире только три человека знают о признании Ламберна в разговоре с тобой: я, сыщик Гатри и ты сама. Но только мы с тобой понимаем, что это признание было ложным.

– И только кто-то один знает – или догадывается, – кто был настоящим убийцей.

Он слегка улыбнулся:

– Возможно.

– А Гатри считает, что это был Ламберн?

– Да. Он заявил мне, что у него имеются факты, а не просто догадки. Твоего подтверждения, что Ламберн признался тебе, ему было достаточно. Возможно, и я был бы удовлетворен этим, если бы… Одним словом, мне этого признания Ламберна недостаточно.

– И ты решил заняться самостоятельным расследованием?

– Да, я уверен, что в школе скрывается человек, совершивший дьявольские преступления. Даже если полиция готова махнуть на все рукой, то я – нет.

– Ты очень смелый, Колин!

– Дело не в этом. Виновато мое гипертрофированное самолюбие.

– Ты думаешь, что в конце концов найдешь убийцу, да?

– Да. Я уже собрал некоторые доказательства и надеюсь вскоре раздобыть еще.

Она зябко передернула плечами:

– Ох, как это все страшно. Ладно, давай поторопимся, а то мне за каждым деревом чудятся притаившиеся злодеи.

Колин проводил Розамунду до дверей ее дома и затем вернулся к себе в комнату. Он был как в тумане от внутреннего волнения. Он целовал ее. Более того, он впервые целовался с замужней женщиной. Ему виделась в этом новая важная веха в жизни.

Однако случай больше не повторился. Когда они встретились на следующий день, Розамунда предупредила его, что им следует быть осторожнее.

– Мне кажется, Том начинает ревновать меня к тебе! – со вздохом объяснила она, и ее слова несколько смягчили его огорчение. Ривелл и сам, когда колдовство Крейцеровой сонаты окончательно рассеялось, не готов был повторять такие неосторожные поступки. Он прекрасно понимал, что ревность Эллингтона только затруднит достижение главной цели его пребывания в Оукингтоне. Беседа с Розамундой привела к еще одному выводу. Ривелл согласился, что не имеет права осложнять ее и без того непростую жизнь.

– Нет, дело не в этом, – сказала она. – Я думаю не о себе. Мне все равно, что со мной будет. Я боюсь за тебя.

– За меня?

– Да.

– Но я о себе не слишком беспокоюсь. Писателю вовсе не обязательно иметь безупречную репутацию.

Она невесело улыбнулась:

– Я говорю не о твоей репутации. Гораздо больше меня тревожит твоя безопасность. Наверно, ты сочтешь это за мелодраматические глупости, но… Ты не знаешь Тома Эллингтона так, как я его знаю…

Ривелл поледенел от мысли, что ведь и она сама не знает о муже того, что знает он.

– Ты хочешь сказать, что мне надо опасаться подлости с его стороны?

– Все может быть, – подтвердила она. – Конечно, ужасно – говорить такое о своем муже, но, увы, это правда. В припадке ревности он способен на все. Поэтому нам надо быть очень осторожными.

Поэтому в последние две недели семестра они виделись редко. Наверно, так к лучшему, думал Ривелл, потому что учителя уже поговаривали о странной дружбе между секретарем директора и женой преподавателя. Доложили об этом и директору. Но к концу семестра сплетники были посрамлены, ибо Ривелл и миссис Эллингтон перестали мило беседовать по часу у края центральной площадки, на виду у всей школы. Раза два она навестила Ривелла в его комнате, но оставалась там недолго.

Ривелл продолжал много размышлять над «делом», как он называл свое главное занятие. Еще никогда в жизни он так не напрягал свою голову. Ведь теперь все зависело от того, успеет ли он за время, оставшееся до отъезда Эллингтонов, найти необходимые улики. Быть в полной уверенности в виновности Эллингтона и не иметь ни одного достоверного факта – это приводило его в отчаяние, близкое к помешательству. День за днем он просиживал за столом у окна в своей комнате, листая блокнот, испещренный карандашными пометками, в надежде на озарение. Он даже послал в Ислингтон за своей портативной пишущей машинкой и аккуратно перепечатал все свои записи, рассчитывая тем самым облегчить себе решение задачи.

Наконец настал конец семестра. Школяры и учителя разъехались, и в школе воцарилась атмосфера запустения и одиночества. Вечером накануне каникул эконому Эллингтону в актовом зале торжественно преподнесли в дар шикарный дорожный баул из телячьей шкуры. Речь доктора Роузвера была поистине образцовым примером уважительного прощания с коллегой. Он говорил о многолетней самоотверженной службе Эллингтона в школе, затем намекнул на ухудшившееся здоровье эконома, каковое должно поправиться при более спокойной и здоровой жизни в колониях.

– Чтобы он смог увезти с собой все наши добрые пожелания, мы дарим ему этот саквояж.

«Прекрасно сказано», – пробормотал себе под нос Ривелл.

Пребывание самого Ривелла в школе после окончания семестра становилось бессмысленным, но директор радушно предложил ему задержаться еще на несколько дней. Ривелл с благодарностью принял приглашение и тем же вечером в своей комнате сделал последнюю решительную попытку найти тот узелок, распутав который можно раскрыть оукингтонское дело.

Прежде всего он напечатал сводный перечень всех имевшихся против Эллингтона подозрений:

1) Наличие ясных мотивов обоих убийств.

2) Отсутствие алиби на тот промежуток времени, когда произошло второе убийство. (Не было алиби и в первом случае.)

3) Револьвер, с помощью которого совершено второе убийство, принадлежащий Эллингтону.

4) Свидетельство его жены о том, что он человек жестокий и склонный к насилию.

5) Его решение покинуть Англию вскоре после случившегося.

Очень впечатляет, думал Ривелл, перечитывая запись. Ночь была холодной для середины лета, и он плотнее закутался в свой домашний халат. И тут он вспомнил о халате убитого мальчика, лежавшем у края бассейна. Если мальчик был застрелен, халат неминуемо запачкался бы кровью. Но на халате следов крови не нашли. Значит, убийца подменил одежду, уничтожив испачканную кровью. Откуда же взялся новый халат?

Ривелл почувствовал наконец робкую надежду на удачу. Ведь халат так или иначе должен будет привести к Эллингтону! Нельзя терять времени! Наскоро потолковав с мажордомом Браунли, он выяснил, что халат был увезен детективом Гатри вместе с другими вещами убитого Маршалла.

Эта новость Ривелла не обрадовала, потому что Гатри был последним человеком, у кого бы он хотел просить помощи, считая, что Гатри бросил расследование слишком поспешно. Кроме того, сыщик относился к молодому «детективу-любителю» не слишком серьезно, что было абсолютно несправедливо, если сравнить их успехи. Но ничего не оставалось иного, как срочно разрешить казус с халатом. И Ривелл, после долгих колебаний, сочинил такое письмо:

«Дорогой Гатри!

Я все еще развлекаю себя расследованием недавних здешних происшествий. У меня возник интерес к тому халату, который был найден у края бассейна. Если он все еще в вашем распоряжении, я хотел бы взглянуть на него в удобное для вас время, но как можно скорее.

С уважением, Колин Ривелл».

Он был доволен стилем своего письма. Похоже, ему удалось не выдать всей важности этой улики и не выйти из образа прилежного студента, раскапывающего материалы для дипломной работы. Гатри наверняка посмеется над дилетантом, ломающим голову над задачей, которая благополучно разрешена.

Едва Ривелл успел подписать письмо и вложить его в надписанный конверт, как в гости пришла миссис Эллингтон. Она вернула ему книги, которые он давал ей почитать для общего образования.

– Мы уже начали упаковывать вещи, – сообщила она. – Я не хотела, чтобы твои книги случайно попали в наш чемодан.

Он предложил ей кресло, но она отказалась:

– Нет, мне нельзя оставаться, уже слишком поздно. И потом, ты ведь занят.

Она подошла и посмотрела поверх его плеча на стол.

– Ты написал письмо Гатри?! Колин, ты что же… ты узнал, кто это сделал?

Он улыбнулся, встретив взгляд ее широко раскрытых глаз.

– Пожалуй, еще не до конца, Розамунда. Но дело приближается к развязке. Мое письмо к Гатри, если повезет, способно все поставить с головы на ноги.

– Но ведь сейчас все разъехались! Здесь никого нет!

– Да, очень жаль, что мне не удалось кое до чего додуматься раньше… – осторожно ответил он. – И потом, если в подозреваемых остаются многие, это дает мне преимущества. Гатри поступил в свое время не лучшим образом, нагнав сюда своих полицейских.

Она кивнула:

– Все равно это очень страшно.

Ривелл видел, как она напряжена, и сменил тему беседы, спросив, что она чувствует перед скорым отъездом.

– Пытаюсь думать о приятном, – сказала она. – Не верится, что я скоро увижу Париж, Марсель, Суэцкий канал, Красное море. Меня не веселят мысли о моей будущей жизни в Африке, но от путешествия я постараюсь получить удовольствие.

– К сожалению, путешествие продлится всего три недели, а жизнь…

– Да-да, не напоминай мне, пожалуйста!

Про себя Ривелл думал: нет, не увидеть ей всех этих мест в компании со своим мужем. Ко дню отъезда Эллингтон будет уже арестован.

Они еще немного побеседовали по душам, как не беседовали с самого концерта, но с ударом школьных часов она порывисто воскликнула:

– Ой, как же так! Из-за меня ты прозевал отправление последней почты из Оукингтона! Колин, прости меня, я виновата! Прости, пожалуйста!

Действительно, он опоздал к последней вечерней почте. Письма забирали в десять, а часы пробили уже половину одиннадцатого. Жаль, день потерян, хотя дорог каждый час. Но огорченное личико миссис Эллингтон заставило Колина взглянуть на дело проще. В конце концов, можно отправить письмо с утренней почтой. Он успокоил ее и сказал, что сам может поехать к Гатри завтра.

– Как только он узнает кое-что новенькое, дело завертится и, может быть, не пройдет и суток, как… – Он небрежно пожал плечами. В ее присутствии трудно было удержаться от некоторого хвастовства. И добавил с усталой усмешкой ветерана: – Да, нелегкая была работенка.

В ее глазах вдруг отразился испуг. Она отшатнулась от окна и стала пятиться к двери, сдавленно шепча:

– Мне надо идти, Колин! Мне срочно надо идти. Я увидела Тома, он стоит тут внизу и наверняка заметил меня в окне. Мне надо бежать! Спокойной ночи!

В предвкушении скорой развязки он стал возражать:

– Велика ли беда в том, что ты зашла ко мне в гости. Если твоему мужу это не нравится, пусть придет сюда и скажет.

Это прозвучало очень благородно, но в сложившихся обстоятельствах мало способствовало бы успеху дела. Поэтому они нежно пожали друг другу руки, он открыл ей дверь и некоторое время слышал перестук ее каблучков по коридору и вниз по лестнице.

Глава XII
Почти удавшееся четвертое убийство

Время приближалось к одиннадцати, но Колин был так возбужден, что не мог и думать о сне. Что станет с Розамундой после ареста ее мужа? Как она это воспримет? Интересно, не приходит ли ей в голову, что ее муж все-таки виновен? Колин склонялся к тому, что она или не догадывается, или отгоняет мысли о его виновности, как это уже было.

В любом случае ей придется уехать из Оукингтона. Если она поедет в Лондон, то Ривелл сумеет ей помочь там устроиться. А потом, через некоторое время… потом все может случиться. Нет, Ривелл не был так меркантилен, подобно большинству молодых людей его возраста, но он не мог не подумать о том, что миссис Эллингтон в свою очередь унаследует все деньги, которые унаследовал Эллингтон после смерти двух братьев Маршалл. Она станет весьма богатой женщиной. При ее доходах в добрую сотню фунтов в неделю может ли ее соблазнить богемная жизнь в маленькой квартире в Челси?

Впрочем, можно вместе с ней уехать из Лондона в провинцию. С ней ему будет везде хорошо, он был уверен.

Так, за прекрасными мечтами, время до полуночи пролетело незаметно. Сидя в кресле, он курил сигарету за сигаретой. Разве можно было спать, теша себя такими приятными перспективами? Самое главное, что больше не нужно корпеть над «делом», по крайней мере пока не придет ответ от Гатри. Ужасно надоело ломать голову над всевозможными вариантами и версиями.

Вскоре после полуночи Ривелл поднялся из кресла и сел за пишущую машинку, стоявшую на столе у окна. Он решил сочинить еще одну строфу своей эпической поэмы, перед тем как отойти ко сну. Стих будет продолжать историю романтического приключения его героя с некоей молодой чаровницей, вышедшей замуж за человека, напоминающего Эллингтона. Эта женщина, очень похожая на миссис Эллингтон, идет на тайное свидание с возлюбленным (по всем приметам похожим на Ривелла), а когда возвращается домой, то застает такую сцену:

 
Ее злодей-супруг уже лежал в постели,
Грудь воздымалась ровно, он храпел.
Муж был отвратен ей, она хотела,
Чтоб он умолк. Но много важных дел…
 

Каких таких дел? Господи, у нее было много всяких дел, о которых она могла тревожиться! Или даже не дел, а терзаний, но это слово согласовалось с рифмой. Ривелл размышлял, положив пальцы на клавиши машинки. Вдруг, глянув в окно, он увидел нечто такое, что заставило его сердце на какой-то миг остановиться, а кровь разом отлила от головы.

Из нижнего угла окна прямо ему в лицо смотрело дуло револьвера, но невозможно было понять, кто и как его направляет. Ривелл резко отодвинулся в кресле от окна и вскочил на ноги. В то же мгновение револьвер за окном исчез.

Или он сошел с ума? Неужели так сильно перетрудил свой мозг, что у него галлюцинации?

Да, Ривелл не стал бы клясться, что видел револьвер достаточно отчетливо. Он быстро рванулся к окну и распахнул его настежь. Снаружи не было никого, кроме непроницаемо-черной ночи. Не исключено, что это ему привиделось. Но с учетом всех последних передряг… Его возбуждение усиливалось. Он моментально связал револьвер, появившийся в его окне, с чередой оукингтонских кошмаров. Да, на его жизнь явно пытались покуситься. Револьвера уже нет, но тот, кто держал его в руках, не мог уйти далеко. И Ривелл бросился в коридор.

Сперва он свернул налево и попал в пустую и темную спальню. Он щелкнул выключателем, но свет не загорелся. Как, опять старый трюк с предохранителями? Но уже в следующую секунду он вспомнил, что весь день Браунли занимался тем, что выкручивал лампочки в спальнях перед предстоящей генеральной уборкой. И хотя не было видно ни зги, Ривелл почти на ощупь пошел между двумя длинными рядами кроватей. Но когда он дошел до конца, то услышал явственный звук шагов в коридоре, откуда только что вошел в спальню.

Ривелл бросился назад. Теперь револьвер, появившийся в окне, стал непреложным фактом, и надо было преследовать злодея, хотя тот наверняка был при оружии. На площадке, откуда лестница вела вниз, Ривелл остановился. Ему показалось, что беглец избрал самый очевидный путь. Однако, освоившись в полутьме, Ривелл заметил, что обычно запертая дверца, ведущая наверх, в нежилые карантинные комнаты, слегка приоткрыта. Словно кто-то пытался закрыть ее изнутри, но не смог или не успел. Ривелл напрягал слух, пытаясь уловить наверху какие-нибудь шорохи. Да, там кто-то был! Он распахнул дверцу и стал взбираться вверх по лесенке.

Здесь стоял затхлый запах заброшенного жилья и царила полная тьма. Ривелл не испытывал страха, его охватил азарт охотника: наконец-то Эллингтон попался, слишком долго он выстраивал свою хитроумную интригу, но сломался на ревности к сопернику! Ривелла влекли вперед, во тьму, азарт и жажда мщения. Ведь этот тип собирался его убить, хладнокровно застрелить во время работы! «Совершенно чудовищное покушение». Именно так выражаются добропорядочные англичане в своих письмах в «Таймс»…

Когда Ривелл поднялся наверх, у него вдруг перехватило дыхание. Планировку этих комнат он знал прекрасно, ибо мальчиком провел здесь немало времени. По правую сторону коридора располагались комнатки, разделенные фанерными переборками. С левой стороны были ванные комнаты, кухня и врачебный кабинет, где доктор Мерчистон некогда проверял уши и языки прежнего поколения оукингтонцев.

Ривелл взялся за ручку одной двери – заперто. А потом, будто само Провидение его направляло (как выразился бы кретин Даггат), – в конце коридора он услышал шорох.

И тут он подумал о своей безопасности. При нем не было ни фонарика, ни тем более оружия. А преступник в любой момент может направить на него луч фонаря, ослепить и выстрелить. Довольно неприятно знать, что маниакальный убийца скрывается в темноте за несколько шагов от тебя… Маньяки идут на все – лишнее преступление им уже не во вред. Ривелл невольно поежился.

Эти комнаты были прекрасным местом для игры в прятки. Особенно в темноте. Некоторые доски на полу теперь были сдвинуты с мест, вспомнил Ривелл, и если он не будет осторожен, то легко можно за них зацепиться ногой и рухнуть носом в пол, а преступник не станет ждать более удобного момента…

Ривелл пробирался вперед, едва дыша. Сердце работало, как бешеный насос. По лбу и вискам струился пот. Под ногами поскрипывали половицы, первоначальный кураж испарялся с каждой секундой. Вдруг волосы зашевелились у него на голове: сзади в коридоре раздался скрип шагов. Неужто они поменялись ролями и преследуемый пытается стать преследователем?! Ривелл в страхе отступил на шаг. Не сбежать ли вниз по лестнице? Ведь это всего лишь веление здравого смысла, и никто не обвинит его в трусости. В Оукингтоне уже произошло два, а может, и три убийства, почему же не случиться и четвертому? Оказавшись внизу, он сможет позвать на помощь, сопротивляться, наконец! И только он собрался последовать голосу разума, как услышал еще один тихий звук, заставивший его замереть на месте.

Это был звук осторожно закрываемой дверцы. Похоже, он попал в западню! Ривелл проклял себя за глупость и непредусмотрительность. Он стоял, прижавшись спиной к стене, поняв, что его положение безвыходно. В коридоре снова скрипнули половицы: кто-то тихо следовал за ним.

Ривелл прикусил губу. Деваться было некуда, он был заперт с обеих сторон. Впереди кто-то прятался в одной из комнат, сзади по пятам шел кто-то другой. И тут его осенила яркая, но, увы, запоздалая мысль: за убийствами в Оукингтоне мог стоять не один убийца, а двое!

Мягкие, почти крадущиеся шаги были уже рядом. Казалось, еще миг – и надо заорать во все горло или ринуться к лестнице, несмотря ни на что… Но Ривелл лишь прикрыл глаза, чтобы из мрака внешнего погрузиться во внутренний. Навсегда.

Тут из тьмы к нему протянулась чья-то рука, медленно и мягко ощупала локоть, плечо… Вне себя от ужаса, Колин хотел крикнуть, но не успел: рот ему быстро прихлопнула чья-то широкая ладонь, а хрипловатый голос прошептал на ухо:

– Пошли вниз, осел вы этакий, и не вздумайте шуметь!

Очнулся Ривелл в своем кресле, перед ним стоял Гатри и протягивал ему фляжку с бренди. Да, это было не видение. Это был Гатри.

– Ну как, вам лучше? – спросил сыщик.

К Ривеллу мгновенно вернулась память.

– Да… Но там, наверху, в палатах… Кто-то прячется…

– Не волнуйтесь, я все знаю. Я запер дверь на ключ, когда мы спустились вниз.

Колин пробормотал, заикаясь:

– А вы разве… разве не собираетесь его арестовать?

– Все в свое время, не волнуйтесь. Немного посидеть там, в темной комнате, нашему приятелю не повредит. Прежде я хотел бы услышать от вас описание вашего последнего приключения.

Ривелл постепенно приходил в себя.

– Ничего не понимаю, – прохрипел он. – Не понимаю, каким образом вы оказались здесь! Ничего не понимаю…

– Поймете, – заверил его Гатри. – Вижу, ваш задор уже поостыл. Вы ведь кого-то преследовали или мне показалось?

Ривелл дернулся:

– Меня хотели застрелить! Через это вот окно! Я побежал за ним… А он поднялся в комнаты на верхнем этаже…

– Кто он? Вы видели, кто хотел в вас стрелять?

– Достаточно того, что я видел револьвер и все понял, – буркнул Ривелл, после чего смог более-менее внятно описать происшедшее.

Гатри, обычно невозмутимый и самоуверенный, вдруг засуетился, забегал по комнате, потом широко распахнул окно и внимательно осмотрел раму и подоконник. Когда он обернулся, губы его были крепко сжаты.

– Подойдите и посмотрите, Ривелл, – сухо сказал он. – Этот замысел стоит всех трех прежних, вместе взятых…

Ривелл с трудом поднялся и доплелся до окна. Детектив похлопал его по плечу:

– Я чертовски рад, что вы живы, дружище. Вы просто везунчик. Смотрите, вся хитрость была в том, чтобы метко выстрелить, но в окне не показаться. Вы говорите, что работали за столом, когда заметили направленный на вас револьвер?

– Да.

– И часто вы сидите на этом месте и в такой же позе?

– Да, частенько.

– Понятно. – Гатри привлек Ривелла ближе к окну. – Смотрите, вот два здоровенных гвоздя, вбитых снаружи в наличник окна. Они недавно вбиты, причем криво. Если прислонить дуло к нижней планке наличника и положить револьвер между этими гвоздями, то выстрел будет произведен в голову или грудь сидящего за столом! Убийце оставалось только перегнуться из окна пустой соседней спальни, зафиксировать револьвер в нужном положении и нажать на спусковой крючок, как только вы начнете стучать на машинке. Просто, как все гениальное, и в то же время дьявольская задумка. Кто-то мечтал отправить вас прямехонько на тот свет, дружище.

– Ревность свела негодяя с ума, – ответил Ривелл. – Его жена предупредила меня, что он бешеный. К тому же он увидел ее в моей комнате часа два назад.

– Неужели? – Брови Гатри чуть приподнялись.

Сыщик прошелся по комнате, потом вновь остановился у письменного стола:

– Ого! Что это? Письмо ко мне? Думаю, я имею право его вскрыть!

Ривелл следил за ним, как в полудреме, уже не имея сил удивляться. Гатри вскрыл конверт, пробежал письмо глазами и молча спрятал в карман.

– Я все-таки не понимаю, как вы здесь оказались, – произнес Ривелл после долгой паузы.

– В свое время узнаете. А пока можете поблагодарить свою счастливую звезду. Вам очень повезло, что я оказался рядом. Закурите, это поможет вам успокоиться! – Гатри закурил трубку и энергично затянулся ароматным дымом. – Оукингтонский убийца сейчас заперт наверху. Сбежать нет никаких шансов – окна слишком высоко от земли, да к тому же заколочены. А вот и револьвер, предназначенный для вас… Я нашел его на лестнице. Убийца был, очевидно, в панике и выронил его.

Гатри достал из кармана большой револьвер с длинным стволом.

– Полицейский кольт двадцать второго калибра. Быть из него продырявленным – удовольствие небольшое. Да, вам по-настоящему повезло.

Затем он углубился в изучение расписания поездов.

– Вот, – проронил он наконец. – Через полчаса будет поезд до Лондона из Истгемптона. На вашем месте я постарался бы на него успеть.

Ривелл с недоумением взглянул на сыщика:

– Но почему?

– Вы слишком переволновались этим вечером. Оставьте на мою долю неприятную обязанность надеть наручники на преступника. Все равно вы все узнаете из завтрашних газет.

Ривелл вдруг понял, куда клонит его собеседник.

– Нет, мистер Гатри, я все понимаю! – воскликнул он. – Вы отвратительно провели расследование, а теперь попытаетесь представить дело так, словно это вы – победитель! Я столько времени выслеживал убийцу и черта с два позволю вам одному его захватить. Я столько попотел над этими чертовыми головоломками, что заслуживаю присутствовать на финале!

Гатри смиренно кивнул:

– Ладно, раз уж вы сами так хотите… – Он пожал плечами. Ривелл был удивлен, что сыщик так легко отступил. – Тогда пора покончить с этим делом.

– Надо взять оружие, – рявкнул Ривелл.

– Да, а я даже и не подумал… Ну, если хотите, возьмите с собой этот вот револьвер. Штуковина сейчас разряжена, но выглядит очень внушительно. Пойдемте же.

Они прошли по коридору и стали подниматься вверх по узенькой лестнице. Гатри освещал путь фонарем.

– Вот здесь мы с вами встретились в первый раз, помните? – прошептал сыщик, когда они поднялись в карантинные комнаты. – Романтическое место, право слово…

Справа был ряд комнат с закрытыми дверями. Гатри распахнул первую дверь, посветил фонариком.

– Никого, – обронил он.

Они осмотрели вторую комнату, потом третью, хотя почти наверняка знали, что преступник ждет их в самой дальней комнате. И когда Гатри отворял последнюю дверь, Ривелл с изумлением услышал доносившиеся из комнаты странные звуки, похожие и на яростное всхлипывание, и на безутешное рыдание. Через секунду луч фонаря высветил сжавшуюся в углу фигурку. Это была миссис Эллингтон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю