355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Положитесь на меня » Текст книги (страница 9)
Положитесь на меня
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 15:00

Текст книги "Положитесь на меня"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Нет! Не бросай меня! – глаза Малы расширились. – Я хочу пойти с тобой.

– Делай то, что я тебе говорю. Я должен быть уверен, что мы ничем не рискуем.

Его тон, казалось, успокоил ее.

– Хорошо. Я тебя подожду.

Он посмотрел на нее. Несмотря на жалкий вид в ней было что-то, что привлекало его. Он прижал ее к себе.

– Я сейчас же вернусь.

Он осторожно подошел к выходу из галереи и оттуда стал осматривать песчаную площадку, потом кусты, посмотрел на лес, в котором царила тишина. Солнце пробивалось между деревьев, по небу плыли белые облака. Пейзаж создавал впечатление покоя. Но Гирланд знал, что нельзя доверять внешнему виду.

Он оставался неподвижным, прислушиваясь. Никакой шум не долетал до него. – «Кажется, можно идти», – подумал он, и уже хотел позвать Малу… и замер на месте. В нескольких метрах от себя он заметил следы. Он стал искать другие, но не нашел. Кто прошел здесь, прыгая с кочки на кочку? Он, вероятно, нечаянно оставил этот единственный след на песке.

Гирланд отступил. Единственный отпечаток: другими словами, человек, который прошел здесь, не хочет, чтобы его обнаружили. Он снова посмотрел на след. Тот был глубок и широк, следовательно, принадлежал человеку крупному. Гирланд насторожился. Мужчина тяжелый… Малих! Он еще раз осмотрел пространство, которое было перед ним, но не обнаружил ничего подозрительного.

«Был ли это Малих? Зная, что шахта имеет второй выход, перешел ли он границу? – Гирланд покачал головой. – Малих был именно такой человек. Он мог пойти на риск».

Он отправился к Мале.

– Мне кажется, все усложняется, – вполголоса проговорил он. – Я не уверен, но думаю, что Малих находится снаружи и ждет нас.

Мала схватила его за руку.

– Спокойнее, – сказал Гирланд. – Мы его опередили. – Он поднял автомат. – Ты умеешь стрелять?

– Нет, – ответила Мала.

– Это очень просто. Вот, возьми его. – Он вложил оружие в ее дрожащие руки. – Достаточно поднять его и держать палец на спуске. Он сделает двадцать выстрелов. Ты поняла?

Она кивнула, ошалело глядя на него.

– Вот что мы сделаем. Я выйду из галереи, а ты подойдешь к самому выходу. Но поднимешь автомат вверх, и, как только я выйду на открытое место, ты нажмешь на спуск и не будешь снимать пальца. Этот маневр привлечет внимание Малиха и я смогу увидеть, где он находится. Кроме того, на звук выстрелов явятся австрийские пограничники.

Но Малиха опередить им не удалось: он увидел тень Гирланда на песке еще когда тот подходил к выходу, потом слышал все, что он говорил Мале. И решил напасть первым.

Гирланд как раз повторил:

– Ты хорошо все поняла? Хорошо? Тогда не бойся. Достаточно того…

– Не двигайся! – закричал Малих. Он появился у выхода из галереи с пистолетом, направленным на Малу и Гирланда.

Мала закричала и выронила автомат. Гирланд с горечью улыбнулся.

– Я так и думал, что ты тут, – сказал он. – Скажи-ка, ведь ты чертовски многим рискуешь, нарушив границу, не так ли?

– Иди сюда! – приказал Малих, не переставая держать его на прицеле. – Девица пусть останется там, где стоит. Иди, Гирланд, мне нужен ты.

Внезапная мысль мелькнула у Гирланда. Малих мог бы убить их обоих, прежде чем они узнали о его присутствии. Так почему он этого не сделал? Вероятно, потому, что находился на австрийской территории и знал, что звук выстрелов привлечет внимание пограничников и он будет задержан. Следовательно, он блефовал, когда угрожал им. Он ни за что не решится выстрелить.

Гирланд посмотрел на него.

– Иди, спасайся, – сказал он. – С небольшим везением ты, возможно, сумеешь вернуться на другую сторону. Иди же, спасайся.

Малих несколько мгновений смотрел на него.

– Я тебя предупреждал, что следующий раз, когда мы встретимся, будет последним, – сказал он. – Иди сюда.

Резким движением он бросил далеко от себя пистолет и набросился на Гирланда, как дикий зверь бросается на свою добычу. У него было явное преимущество, Гирланд стоял ниже. Малих навалился на него всей своей массой и повалил на спину. Обхватив пальцами горло Гирланда, Малих ногой ударил Малу, которая отпрянула назад и с громким криком упала в грязную воду.

Горло Гирланда было как в стальных клещах. Мускулистые пальцы сильно давили на шейную артерию. Малих весил килограммов на десять больше Гирланда, и тот чувствовал себя почти раздавленным под его тяжестью. Воздуха в легких Гирланда оставалось немного, и он знал, что его надолго не хватит. Гирланд успел применить прием каратэ. Малих ослабил хватку, откинулся назад, потом с силой направил свой кулак в лицо противника. Но Гирланд, который ждал возможности вздохнуть, успел вовремя повернуть голову, и кулак Малиха ударил по скале. Он сдержал крик боли, почувствовав, что сломал себе пальцы. Гирланд снова ударил его, и Малих свалился на землю.

Гирланд пытался встать, но силы изменили ему. Ему удалось отодвинуться от Малиха, и оба лежали неподвижно, с ненавистью глядя друг на друга. Медленно, с повисшей рукой, Малих встал и посмотрел на Гирланда.

Гирланд лежал неподвижно. У него было состояние, будто из него выпустили всю кровь. Переход через галерею и борьба отняли у него все силы.

Малих подошел к нему. Он поднял свой тяжелый ботинок, чтобы раздавить лицо Гирланда, потом остановился. Зачем пачкать ботинок? Он повернулся, чтобы найти большой камень, и оказался перед мокрой с головы до ног Малой. Она смотрела на него напряженным взглядом, сжимая в руках автомат.

Гирланд закричал:

– Не убивай его!

– Нет, я убью его! – с рыданиями выкрикнула она.

– Мала!

Повелительный голос Гирланда остановил ее. Гирланд мучительно поднимался на ноги. Он подошел к ней и взял оружие.

Малих собрал все свое мужество, уверенный в том, что Гирланд убьет его. Раненая рука начала распухать, но его лицо оставалось бесстрастным, и он не спускал глаз с автомата.

Гирланд некоторое время рассматривал его, потом покачал головой.

– Успокойся, Малих, – сказал он. – Я не собираюсь убивать тебя. Как и я, ты выполняешь свою работу. Как и я, ты глуп, что делаешь ее. Но это так. – Он указал на воду. – Это единственный способ для тебя вернуться. Будь осторожен с крысами. Это нелегкое путешествие, но раз я его проделал, ты тем более сможешь. Итак, отправляйся!

Малих подумал, потом пожал плечами и направился к воде. Войдя по колено, он остановился и повернулся к Гирланду.

– Мы еще увидимся, – сказал он, – и в тот день я угощу тебя стаканом вина!

Гирланд понял, что это была форма благодарности и широко улыбнулся.

– Согласен. Подожди секунду. – Он обратился к Мале. – Принеси его пистолет.

Она с удивлением смотрела на него.

– Как…

– Принеси его пистолет, моя дорогая.

Она бегом побежала по галерее, подняла пистолет Малиха и вернула ему.

– Тебе не пройти без пистолета. А крысы боятся шума.

Малих смотрел на Гирланда.

– Я всегда считал, что ты немного сумасшедший, – проговорил он наконец, – но теперь я уверен в этом.

Гирланд расхохотался.

– Ну и что! В таком случае нас двое! Потому что нужно быть действительно сумасшедшими, чтобы делать ту работу, которую делаем мы.

– Пистолет заряжен? – спросил Малих.

– А как же? В противном случае он немного бы помог тебе.

– Ты даешь мне заряженный пистолет? – взгляд Малиха выражал недоумение.

– Ну, отправляйся же! – нетерпеливо сказал Гирланд. – Тебе без него не пройти. Между нами, профессионалами… – И он сунул пистолет в руку Малиха.

Мала, затаив дыхание, наблюдала за этой сценой. Ей хотелось завыть. Теперь этот страшный великан убьет их. Она судорожно осматривалась кругом.

Гирланд повернулся к ней.

– Не расстраивайся, мой дружок. – Он подошел к ней и обнял за плечи. – Просто он и я находимся по разные стороны «железного занавеса». – Он оглянулся назад и поднял руку, прощаясь с Малихом, который стоял и смотрел на них. Пистолет был в его опущенной руке.

– Итак, до свидания, старина. Желаю удачи!

Мевис Пол, секретарша Дори, занималась подшивкой бумаг в досье, когда дверь открылась и Гирланд предстал перед ней.

При виде его она покраснела и бросила быстрый взгляд на свой письменный стол в надежде увидеть там какое-нибудь оружие. Она уже имела дело с Гирландом и знала, что он позволяет себе много вольностей.

Гирланд был великолепен. На нем был легкий серый костюм, красный галстук и замшевые ботинки.

– Ну вот, наконец! – проговорил он и улыбнулся ей, положив свои загорелые руки на ее стол. – Я считал часы. Всю ночь я мечтал о вас.

Пальцы Мевис сомкнулись на тяжелой линейке.

– Мистер Дори вас ждет. Пожалуйста, входите немедленно.

– Это очень печально, что такая красивая девушка, как вы, связана с таким странным человеком, как Дори, – грустно сказал он и посмотрел на линейку. Он уже раз получил от Мевис пощечину и знал, что у нее сильная рука. – Вы и я могли бы так хорошо провести вместе время… Какие у вас намерения? Что вы делаете послезавтра? Мы смогли бы пообедать тэт-а-тэт, и я бы показал вам мою электрическую бритву…

– Если вы немедленно не пройдете туда, я вас ударю, – свирепо закричала Мевис, отталкивая стул.

Гирланд отступил.

– Может быть, в другой раз? Хорошо, очень хорошо. Рано или поздно, но это должно случиться. Вы теряете лучшее время жизни, моя прелесть.

– Уходите! – сказала Мевис, поднимая линейку.

– Пока я буду беседовать со стариком, – сказал Гирланд, направляясь к двери, – подумайте о моем существовании. Подумайте, что вы теряете. Вы и я, мы вместе могли бы сделать немало великолепного!

С красным лицом Мевис подошла к пишущей машинке и стала яростно стучать на ней.

Гирланд вошел в кабинет Дори.

Дори сидел за своим рабочим столом. При виде его бледного лица с черными кругами под глазами Гирланд почувствовал к нему жалость, но не подал вида.

– Салют! – сказал он. Подойдя к креслу для посетителей, он упал в него. – Как ваша язва?

– Я мог приказать задержать вас, Гирланд, – сказал Дори. – В этот момент вы даже могли бы находиться в австрийской тюрьме. Я настроен доброжелательно к вам, но вбейте себе в голову, что я не допущу никаких фамильярностей!

Гирланд пристально посмотрел на него и расхохотался.

– Дори… вы в самом деле исключительны! Ваш блеф не обманул бы и пятилетнего ребенка. Вы плохо поставили ваш сценарий. Вы знаете так же хорошо, как и я, что не посмели бы этого сделать, из страха остаться без работы. А вы любите вашу работу. И в некоторых случаях, я должен это признать, вы хорошо справляетесь с ней. Вы хотели обмануть меня, и я попался в ловушку. Я проглотил и наживку и поплавок. Вам было совершенно наплевать, что со мной произойдет. – Он замолчал и прямо посмотрел на Дори, который отвел взгляд. Потом Дори открыл золотой портсигар, лежащий на столе, и вынул сигарету. – Вы хотели свести со мной счеты, потому что я обставил вас при последней операции… Это понятно. Когда я обнаружил, что вы подстроили мне ловушку, но подсунули настоящий документ, я, признаюсь, колебался, как поступить. В конце концов, я все же решил принести его вам. Разумеется, было бы проще разорвать его… Но я считаю, что в некотором отношении я идеалист. Вы и я немало поработали вместе. Я всегда считал вас просто добросовестным дураком. Я не знаю, как вам это удается, но вы хорошо работаете. Я не хочу, чтобы вы потеряли место, хотя бы потому, что я почти уверен, что ваш заместитель будет еще большим дураком, чем вы, и это будет плохо. – Он достал бумажник, вынул помятый и измазанный нефтью конверт с секретным документом и бросил его на стол Дори. – Вот. Я не стану утомлять вас рассказом о путешествии из Праги. Оно было невыносимым, но я решил, что привезу вам этот документ… и теперь он у вас!

Дори раскрыл конверт и стал рассматривать мятые листы. Его лицо прояснилось и в глазах зажегся огонек. Он сунул бумаги в ящик стола и запер его.

– Спасибо, – сказал он, потом выпрямился и холодно посмотрел на Гирланда. – А теперь, каковы ваши условия?

Гирланд раздавил сигарету в пепельнице.

– Что это с вами, Дори? Разве вы в самом деле становитесь тупым? Вы считаете, что я отдал бы вам эти документы, если бы хотел иметь с вами дело?

– Я не богат, – сказал Дори, положив руки на письменный стол. – Вы удовлетворитесь двадцатью тысячами долларов?

Гирланд смотрел на него некоторое время, потом покачал головой.

– Вы все еще боитесь, что я заговорю? – спросил он. – Послушайте меня, старый упрямец… Неужели вы не понимаете, что вы суть моего существования? Я не представляю себе жизни в Париже, если вас не будет здесь, если вы не будете придумывать какую-нибудь комбинацию, совершать глупые ошибки и просить меня исправить их. Париж без вас все равно, что Париж без Эйфелевой башни! – Он встал. – Во всяком случае, я здорово позабавился, я нашел одну девушку, и сам Малих обещал угостить меня вином, когда мы с ним снова увидимся. – Он направился к двери, на секунду остановился и повернулся к Дори, который пристально смотрел на него. – Следующий раз, когда вы захотите обмануть меня, будет последним… я вас предупреждаю.

– Следующего раза не будет… – прошептал Дори. – Я благодарю вас.

В тот момент, когда Гирланд открыл дверь, Дори добавил:

– Секунду!

Гирланд нахмурил брови.

– Что еще?

– А тридцать тысяч долларов? – спросил Дори, наклонясь вперед. – Они у вас?

Гирланд расхохотался.

– О, этот старый Дори… Вы теперь понимаете, что я этим хочу сказать? Вы никогда не изменитесь!

И он вышел, хлопнув дверью.

Мевис продолжала стучать на машинке, не поднимая глаз. Гирланд остановился, чтобы еще раз посмотреть на нее: ему нравился ее слегка курносый носик и локоны.

– Итак, моя дорогая, вы приняли какое-нибудь решение? – спросил он, приближаясь. – Когда же состоится свидание?

Не глядя на него, не переставая печатать, она сухо ответила:

– Выход там! – и указала рукой на дверь.

– Скажите мне только одно, – спросил он, наклонясь к ней. – Неужели вы предпочитаете девушек парням?

В тот момент, когда рука Мевис приближалась к его лицу, Гирланд схватил ее в объятия. Теплые и нежные губы девушки встретились с его губами, и она закинула руки на его широкие плечи.

Дори, который выходил из своего кабинета, остановился оторопело, потом бесшумно вернулся и закрыл дверь.

Такси затормозило перед «Большим Бофуром», одним из лучших ресторанов Франции.

Высокий, бородатый Раймонд Оливер, владелец ресторана, приблизился, приветствуя Гирланда. Тот открыл стеклянную дверь и посторонился, чтобы пропустить Малу.

Хозяин оглядел Малу восхищенным взглядом. Мала была очаровательна в очень простом белом платье. Хозяин пожал руку Гирланду.

– Я очень рад вас снова видеть, друг мой, – сказал он. – Все устроено. Вы получите лучший столик.

Через зал, украшенный зеркалами и коврами, он проводил их к столику. Мала, удивленная и восхищенная, шла за ним.

Сидя на обтянутом красным бархатом стуле, окруженные элегантно одетыми американцами, они слушали Оливера, предлагавшего им меню, в то время как старший официант наливал мартини.

– Месье уже выбрал, – сказал официант Мале. – Креветки, куропатка, немного сыра, вино шабли 1959 года под куропатку. И, разумеется, шампанское, а на десерт…

Мала посмотрела на Гирланда и положила на его руку свою.

– Мне все это кажется восхитительным, – сказала она.

– Это только так кажется, вот увидишь, – ответил Гирланд.

Через несколько минут они остались вдвоем. Мала отлично сознавала, что она прекрасно выглядит в этот вечер. Она провела весь день, готовясь к этой встрече, и, когда поднимала глаза на Гирланда, видела, что он с восхищением смотрит на нее.

Гирланд снял для нее комнату в «Нормандии», около Пале Рояля. Приехав в отель и придя в свой номер, она нашла его полным цветов. Она не удержалась и заплакала, так как никогда не чувствовала себя такой счастливой. Гирланд заехал за ней на такси, и теперь они сидели в ресторане. Он обещал ей самый лучший и самый вкусный обед в Париже, и, хотя она теперь ему доверяла, но она все же не думала, что настанет такой момент, когда они окажутся рядом в такой роскошной обстановке.

Гирланд подождал, пока она покончила с креветками, чтобы заговорить о наследстве Бордингтона.

– Тебе нужно пойти в Швейцарии в кредитный банк и сказать, что ты пришла за деньгами… Очень солидная сумма… шестьдесят тысяч долларов. Исключительно для тебя.

– Он в самом деле оставил мне все эти деньги? – спросила Мала, широко открыв глаза.

– Да.

Гирланд отпил шабли. Он наблюдал за молодой женщиной, спрашивая себя, что же происходит у нее в голове.

– Он меня любил, – сказала она. – Он был таким странным… Я не могла полюбить его. – Она дотронулась до пепельницы. – Что же я буду делать одна с такими деньгами?

– Попроси в банке поместить их получше, – ответил Гирланд. – Ты не долго будешь одна.

Она тихо спросила:

– А ты не хочешь поехать со мной в Женеву? Мы могли бы быть счастливы вдвоем.

Гирланд покачал головой.

– Нет, я ведь холостяк, моя прелесть. Я могу добиваться успеха, только будучи один.

Подали куропатки.

У Гирланда возникло ощущение, что вечер перестал быть прекрасным. Он видел, что Мала чуть не плакала.

«Ах, эти женщины, – подумал он. – Мне не нужно было видеться с ней. Я не должен был сомневаться, что она влюбилась в меня. Но ведь у нее есть деньги, она молода и когда она приедет в Женеву, то заведет себе множество новых знакомств и начнет новую жизнь».

Они покинули ресторан. Обед был прекрасным и был прекрасно подан, но не удался. Они молча сели в такси и вернулись в отель.

Когда такси остановилось, Мала сжала руки и набралась духу…

– Ты поднимешься? – спросила она.

«Наступил момент проявить твердость, – подумал Гирланд. – Мне необходимо сохранить свободу, и я должен был с ней честным».

– Нет, – ответил он. – Завтра ты сядешь в самолет на Женеву и станешь богатой женщиной. – Он достал из бумажника билет и уронил ей на колени. – Ты должна жить своей жизнью, моя дорогая. Ты отлично справишься с этим… Такая красивая и богатая девушка, как ты, не долго останется одна. – Он нагнулся, чтобы открыть дверцу такси. – Забудь меня. Я не могу сделать женщину счастливой.

Она взяла билет и сунула его в сумочку. Выходя из такси, она посмотрела на Гирланда.

– Спасибо за этот восхитительный обед, – сказала она. – В следующий раз, когда мы встретимся, я угощу тебя стаканом вина!

Гирланд засмеялся.

– Ты замечательная. До свидания и желаю удачи!

Она долго смотрела на него, потом повернулась и медленно направилась в отель.

Гирланд смотрел ей вслед, любуясь ее плавной походкой, тонким и грациозным силуэтом, таким желанным…

– Мы едем дальше? – спросил шофер с нетерпением.

Гирланд все еще смотрел на Малу. Он вспомнил тот момент в шахте, когда они были так близки. Он вспомнил крик, который вырвался у нее… и внезапно его охватило желание пережить все это снова.

– Куда мы поедем? – повторил он. – Никуда!

Он сунул десять франков шоферу, вышел из такси и вошел в отель.

Мала как раз спрашивала свой ключ, когда он подошел к ней.

Она повернулась к нему, они взглянули друг на друга, потом с радостным лицом она взяла Гирланда под руку и увлекла его к лифту.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю