355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джессика Стил » Долг чести » Текст книги (страница 6)
Долг чести
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:32

Текст книги "Долг чести"


Автор книги: Джессика Стил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Лидия в изумлении смотрела на Иону, хорошее настроение испарялось на глазах.

– Ты прекрасно знаешь, кто такой Чарлз Хиллиер, – спокойно ответила она.

– Я думал, что мы давно договорились, что ты прекратишь с ним общаться.

– Он мой друг! – возражала Лидия. – Потом, я никогда не обещала тебе прекратить общение с Чарлзом…

– Он твой любовник! – не дал ей закончить фразу Иона. Настроен он был агрессивно.

– Он мне не любовник! – отрицала Лидия нелепые подозрения, натягивая на себя покрывало, словно защищаясь.

– Значит, был им!

– Он никогда не был моим любовником! – бросила в ответ она, придя в ярость от несправедливости обвинений.

– Ты спала с ним! – не переставал упрекать ее Иона, глаза его блестели.

Лидия почувствовала некоторую неловкость, когда вспомнила, что Иона считал Чарли ее кавалером и из-за непонятного чувства гордости у нее не хватило смелости признаться ему в обратном.

Иона внимательно, изучающе на нее смотрел, выражение его лица было мрачным. Лидия вздохнула. Несмотря на то что она очень любила Иону, вести с ним этот разговор было крайне неприятно.

– Я знаю, что мы должны научиться разговаривать друг с другом на любые темы без всякого смущения, но эта беседа мне совсем не нравится, – грустно сказала она.

Взгляд его был по-прежнему суровым, а голос чересчур строгим.

– Скажи мне, наконец, правду, спала ты с ним или нет?

Сама постановка вопроса возмущала Лидию. Казалось, день начинался великолепно, но все было испорчено.

– Ты не имеешь никакого права выяснять, с кем я до тебя спала или не спала. И я буду тебе очень признательна, если ты покинешь мою комнату.

– Я выйду из комнаты тогда, когда сочту нужным, – холодно сказал он сквозь стиснутые зубы. – И я имею полное право спросить тебя о твоих любовниках.

– На каком таком основании? – зло поинтересовалась Лидия.

– На том основании, что в церкви на нашем венчании не будет ни одной женщины, с которой меня связывали бы интимные отношения. И я полагаю, что смею надеяться на уважение и моих личных чувств.

Проблема была в его ущемленной мужской гордости. Он вежливо избавлял ее от возможности обмениваться дружескими рукопожатиями с его бывшими любовницами и соответственно требовал оградить его от приветствий ее бывших любовников.

– Иона, – призналась она наконец. – Мы никогда не были любовниками. Он, как я тебе уже не раз говорила, мой друг.

Агрессивность постепенно ослабевала, но твердой убежденности в правдивости ее слов не было.

– Лидия – ты удивительно красивая женщина, – старался объяснить Иона причину своего бешенства, словно это было подходящим оправданием. – У этого Чарли, твоего друга, сексуальные проблемы или неправильная ориентация? Или проблема здесь в тебе?

– Что?

– Ты имеешь какие-то возражения против секса? – настойчиво добивался прямого ответа Иона.

Исходя из того, что в ближайшее время им предстояло обвенчаться и предстать перед Богом и людьми в качестве мужа и жены, вопрос показался ей вполне резонным. Хотя неловкость от этого не уменьшалась.

Она испуганно опустила глаза и еле слышно сказала:

– Я не знаю.

Наступила гробовая тишина, она боялась поднять глаза или шелохнуться. Она чувствовала, что Иона придвинулся к ней еще ближе и взял ее за руку.

– Ты не знаешь? – (Она словно язык проглотила, она не могла выдавить из себя и слова.) – Я знаю, что тема разговора настолько интимна, что смущает тебя. Но, честно говоря, я считаю это достаточно важной темой, которую, хочешь ты того или нет, нам придется обсудить.

– Я знаю, что ты прав, – прошептала она. – И я собиралась рассказать тебе об этом, потому что тебе следовало об этом знать… – она неожиданно замолчала. Краска прилила к лицу так, что уши, наверное, были бордовыми.

– О чем я должен был знать? – спросил Иона спокойно, от его агрессивности не осталось и следа. Он смотрел на нее с пониманием и, нежно взяв за подбородок, поднял ее голову вверх. – Что ты хотела мне рассказать? – спросил он, глядя ей прямо в глаза.

– Иона, я чувствую себя такой глупой! – захныкала Лидия.

– Поделись со мной своими сомнениями, – убеждал он.

Ее румянец был настолько багровым, что еще немного смущения, и она бы сгорела от стыда. Но молчать она больше не могла. И она нашла в себе мужество произнести почти что по слогам:

– Я не знаю, нравится мне секс или нет. Я никогда не занималась сексом.

Иона был поражен, но глаза его засветились теплым светом.

– Милая Лидия, – пробормотал он, – ты хочешь сказать, что ты никогда ни с кем не занималась любовью?

– Это не значит, что я человек с сексуальными отклонениями?

Он улыбнулся:

– Это значит, что ты просто восхитительна! Мы договорились не заниматься сексом в эти выходные, но, может, ты не будешь возражать против небольшого эксперимента?

– Ой, Иона! – испуганно прошептала Лидия.

– Тебе не о чем беспокоиться. Я не буду слишком забегать вперед, – уверил он юную ученицу. – Мы не забыли за разговорами о наших утренних поцелуях?

Сначала поцелуй был нежным. Она почувствовала легкое прикосновение его рук, когда он обнял ее, и трепетное прикосновение его губ. Стремясь посильно участвовать в эксперименте, Лидия обвила руками его шею.

Иона поднял голову и взглянул в ее зеленые глаза и, не заметив в них ни страха, ни излишней робости хотя бы оттого, что Лидия оказалась в его объятиях в одной ночной рубашке, он вновь поцеловал ее.

Лидия почувствовала, как горячи его руки, которые гладили ей спину. Да и поцелуй затянулся. Это был пьянящий и дурманящий поцелуй. И на минуту она испытала некоторую неуверенность в том, на что она решилась, и отпрянула назад. Но любовь к нему оказалось сильнее. Она обожала его, и ей правились эти короткие минуты близости, когда его руки крепко ее удерживали, а она прижималась к нему.

Какие-то непонятные ощущения зарождались в глубине, смешиваясь с любовью и огромной теплотой к нему. Он покрывал поцелуями ее лицо, шею, плечи. Спустил бретельки ее ночной рубашки и нежно целовал ее грудь, и она чувствовала его жаркие и страстные прикосновения, и любовь к нему побеждала ее скромность и застенчивость. Она прижималась к нему все плотнее.

– Научи меня, – прошептала она. И Иона так поцеловал ее, что она чуть не лишилась чувств. Она никогда не падала раньше в обмороки, но страх ее больше не останавливал. Она хотела большего.

– Ты не боишься меня, Лидия?

– Я скажу тебе, когда станет страшно, – пробормотала она как во сне.

Сердце ее вырывалось из груди, и стук его был настолько громок, что его мог слышать и Иона. Его поцелуи становились все более жаркими и страстными и разжигали огонь желания. Она ужасно испугалась этого нового ощущения.

– Думаю, что у меня ничего не получится.

– Милая моя, – прошептал он. Его губы были совсем рядом, они посылали импульсы, пронизывающие все ее тело. – Я, наверное, действую слишком поспешно.

Вместо ответа она прижалась к нему губами и поцеловала. Она услышала, как он простонал от удовольствия, и это вдохновило ее. Проявлять свои чувства, а не прятать их оказалось правильным. Иона открывал перед ней тайны все новых и новых ощущений. Его руки плавно перемещались со спины на грудь и нежными движениями ласкали ее упругие груди. Она стеснялась слишком интимных прикосновений и старалась прижаться к нему плотнее. Он снова перевел руку с ее груди на спину и крепко обнял ее.

– Хочешь заняться любовью? – спросил он и тут же помог ей с ответом: – Если ты стесняешься сказать мне правду, я скажу первым. Я мечтаю об этом.

Она чуть было не сказала ему, что любит его, но никто, кажется, не просил ее об этом и не нуждался в ее любви.

– Мне кажется, что я блуждаю, словно в потемках, – призналась она.

– Тогда закончим на сегодня?

– Я не сказала, что мне это не нравится, – ответила она, и он рассмеялся.

– Какое удовольствие быть рядом с тобой.

Это не было признанием в любви, но ласкало слух.

– Я хочу прикоснуться к тебе, – застенчиво призналась она. Но сразу же растерялась, когда без лишних слов он одним движением снял с себя халат и отбросил его в сторону.

– Я тоже хочу к тебе прикоснуться, – ласково произнес он, и секундой позже его губы покрывали ее тело поцелуями, а руки ласкали грудь. Она задыхалась от удовольствия. В ней просыпалась страсть. – Лидия, – сказал он хриплым голосом, неохотно убирая руки с ее груди. – Если мы сейчас не остановимся, то потом будет поздно.

Но ему уже удалось пробудить в ней чувства, благополучно спавшие до этого момента, и она вскрикнула:

– Я не хочу, чтобы ты останавливался! – слова вылетели быстрее, чем она успела подумать. – Мне не следовало этого говорить, правда? – спросила она.

– Дорогая, – бормотал он. – Если мы сейчас не остановимся, то тебе придется расстаться с этим скрывающим твое тело и дразнящим меня туалетом, – сказал он, дотрагиваясь до ее ночной рубашки.

Она тяжело вздохнула. Ее смелость, казавшаяся ей всего минуту назад вполне естественной, изменила ей. Мысль, что она будет лежать в кровати совершенно обнаженной, испугала ее, она была к этому совершенно не готова.

– И что еще хуже, – продолжал он свои рассуждения, стараясь не казаться слишком серьезным, а внести в них хоть каплю юмора, – ты подвергаешь себя риску лицезреть меня даже без нижнего белья.

Лидию словно жаром обдало. Это было бы уже слишком. Иона понял ее чувства.

– Дорогая, – сказал он нараспев, поцеловал ее в носик, затем моментально отвернулся, схватил свой халат, быстро надел его и снова повернулся к ней лицом. – Ты не возражаешь, если я теперь уйду? – И не успела Лидия ничего ответить, как он выскользнул за дверь.

Когда они позже встретились на кухне за завтраком, в их общении не ощущалось никакой неловкости. Хотя Лидию сначала удивило, что он непринужденно варил кофе, поджаривал тосты и вел беседу, словно между ними ничего и не произошло, но несколько позже она поняла, что он просто хорошо владел собой и не был таким непринужденным, как казался.

– Пойдем прогуляемся? – предложил он после завтрака.

– Я думала, что ты хочешь отдохнуть, – напомнила она.

– Я хотел, но это было до того, как твое согласие на призыв заняться любовью чуть не завело меня за рамки разумного.

Лидия смотрела на него, не отрывая глаз, сердце грозило вырваться из груди.

– Интересно, правильно ли я тебя понимаю? – спросила она, немного смущаясь. Означало ли это то, что, если они останутся дома, у него опять возникнет желание заняться с ней любовью? – Мне бы лично хотелось пополнить свой небогатый опыт в этой области, – потупившись, промолвила она.

– Всему свое время, – пообещал ей Иона. Лидия густо покраснела, что только позабавило его.

Они проехались по окрестностям, купили воскресные газеты и зашли пообедать в местный ресторанчик. У Лидии совершенно исчез аппетит. Возможно, потому, что она знала: в следующий раз они встретятся уже только в церкви. Иона тоже не слишком много ел за обедом, но на это скорее повлияла необходимость вернуться в Лондон и заняться делом, где, очевидно, уже и витали его мысли.

Когда он привез ее обратно в Бимхерст-Корт, он вошел вместе с ней в дом и поприветствовал ее родителей. И пока ее мать делилась впечатлениями от купленной в воскресенье шляпки, отец и Иона отошли в противоположный конец комнаты и мило беседовали. Она видела, как они пожали друг другу руки на прощание, и сердце ее сжалось: с минуты на минуту Иона должен был уйти.

Они подошли к ней, и, хотя Лидия не знала, о чем они разговаривали, смотрелись они лучшими друзьями. Это означало, что в конце концов все постепенно устраивается. Единственным печальным моментом было то, что Ионе нужно было уходить, а она этого не хотела. Она не увидит его теперь две недели, и сердце уже болело от тоски.

– У Ионы неотложные дела, и ему придется уехать, – объявила Лидия.

Иона попрощался с ее матерью, снова пожал руку отцу и, когда Лидия уже была готова убежать и спрятаться в своей комнате, обратился к ней:

– Проводишь меня до машины, Лидия?

Весь путь до машины Лидия думала только об одном – как ей хочется, чтобы он остался. Она боялась, что эти слова вырвутся наружу. Но, поборов свои чувства, она всего лишь произнесла:

– Счастливого пути!

Иона повернулся и посмотрел в ее удивительной красоты зеленые глаза.

– Помнишь, что я тебе сказал? Если возникнут малейшие проблемы, сразу свяжись с моим помощником, она сможет передать мне сообщение.

– Я помню, – ответила Лидия и, чтобы не показать ему, как она расстроена предстоящей разлукой, ехидно добавила: – Не позволяй себе ничего лишнего. Не делай того, чего я бы не позволила себе сделать.

– Что явно сократит мою… жизнь. – Лидия рассмеялась. Он намеренно пропустил слово «сексуальную». – Ты еще красивее, когда смеешься, – сказал ей Иона на прощание.

– За это можешь поцеловать меня, – снисходительно позволила она.

Он обнял и поцеловал ее.

– Ты думала, что я забуду это сделать? – спросил он ее и снова поцеловал. Как только его губы снова коснулись ее, сердце ее учащенно забилось, к чему она уже стала постепенно привыкать, и она чуть не поддалась искушению обнять его. Она хотела просить его взять ее с собой, но брак их заключался не по взаимной любви, и он мог подумать, что она сошла с ума.

Он не проронил больше ни слова, а просто отпустил ее и сел в машину.

Лидия медленно поплелась обратно в дом, к глазам подступали слезы. Она так сильно его любила, а ей предстояло пережить еще целых тринадцать дней разлуки.

Каждый день она с нетерпением ждала его звонка и мечтала, что ему удастся выкроить время и встретиться с ней. Но за всю неделю он даже не смог ей ни разу позвонить. У нее тоже выдалась напряженная педеля, чему она была несказанно рада, а выходные, проведенные с Ионой, казались светлым воспоминанием давно минувших дней. Неужели все это произошло в реальной жизни? Правильно ли она поступала, собираясь выйти за него замуж? Ведь он брал ее в жены из сострадания и благодарности к ее отцу и семье.

Наступила следующая неделя, медленно приближая день ее свадьбы. Во вторник она уже частично запаковала свои вещи, которые нужно было перевезти в загородный дом Ионы. Она также уложила вещи, которые могли понадобиться ей во время их свадебного путешествия. Сразу после свадьбы они поедут к Ионе, а уже на следующий день, в воскресенье, вылетят самолетом на остров, где и проведут свои два медовых месяца.

В среду, когда до свадьбы оставалось всего четыре дня, Лидию стали все чаще посещать мрачные мысли и сомнения. Когда позвонил Иона, она чувствовала, что испытает огромное облегчение, если он отменит бракосочетание.

– Где ты сейчас находишься?

– В Швеции.

– Когда возвращаешься?

– Ты чем-то встревожена?

– Прости меня, я знаю, что наш брак непростой. Думаю, что я в критической стадии предсвадебной депрессии. У нас все будет хорошо, правда ведь, Иона? – спросила она с нетерпением.

– Боже, ты так переживаешь.

– Мне было бы легче, если бы ты был рядом, – сказала она, абсолютно не думая. Когда слова уже непроизвольно вырвались, она сгорала от стыда за свою несдержанность. – Я упаковала уже столько вещей, которые надо перевезти тебе домой, – заторопилась она сгладить свою ошибку. – То, что мне понадобится во время нашего свадебного путешествия и, конечно, после него, когда мы уже вернемся. Я… – язык не поворачивался. Ей снова было трудно с ним разговаривать, а всего через три дня он станет ее мужем.

– Лидия, у нас все будет хорошо. Я обещаю, – попытался успокоить ее Иона.

Она чувствовала себя такой жалкой, такой несчастной. Она быстро попрощалась с ним и повесила трубку. Через три дня она станет его женой! Оставалось только надеяться, что нервы не сдадут окончательно и она переживет эти три дня.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

До субботы она старалась убедить себя в том, что, несмотря ни на что, ей необходимо выйти замуж за Иону. Состояние ее было по-прежнему нервозным. Ей было трудно предугадать, смогут ли они нормально ужиться под одной крышей, но со своей стороны она сделает все от нее зависящее, чтобы ее отношение к нему помогло не только сохранить этот брак, но и сделать его счастливым.

Она проснулась ранним утром, когда мать была уже вся в делах. К великому удивлению Лидии, даже не мечтавшей о получении завтрака в постель, Хилари Пирсон внесла в ее спальню поднос.

– Мама, тебе не следовало… – удивленно начала Лидия.

– Нет, именно мне и следует, – возразила ей Хилари. – У тебя сегодня особенный день, моя мать тоже подавала мне завтрак в постель в день моего венчания с твоим отцом.

– Но… – Лидия не смогла закончить предложение. – Спасибо, – приняла она с благодарностью любезность матери.

– Как ты себя чувствуешь?

– Даже не знаю, – честно призналась ей Лидия. – Постараюсь взять себя в руки и думать, что все это не сон, а реальность.

– Состояние твое вполне понятно и естественно. – Мать улыбнулась и, к великому удивлению Лидии, призналась: – Ты извини меня, если я иногда давала тебе повод думать, что собираюсь выиграть конкурс на звание самой несчастной и сварливой матери. Но в последнее время мне и твоему отцу пришлось несладко.

– Иногда это было просто ужасно, – рассмеялась Лидия.

– Эти трудности чуть не разбили вдребезги наш брак, – созналась Хилари и, улыбнувшись, добавила: – Только благодаря Ионе мы как-то поправили дела.

– Ты имеешь в виду тот чек, который он мне выписал?

– Это самый мрачный эпизод в нашей биографии. Я чрезвычайно ему признательна, Лидия. – Она снова улыбнулась. – Несмотря на то, сколько искусственных проблем он создал, дав мне всего лишь шесть недель на подготовку к вашей свадьбе!

– Тебе было нелегко! – согласилась Лидия. – И я тебе от всего сердца признательна.

– Не нужны мне ничьи благодарности. Это мои обязанности. Для этого я и живу, – просияла Хилари Пирсон. – Хотя должна признаться, что иногда их исполнение равносильно кошмару. А теперь завтракай и не торопись спускаться вниз. Дом кишит твоими двоюродными сестрами и тетушками. Постарайся до самой церемонии сохранять спокойствие, пребывая в тишине и уединении, – посоветовала ей мать.

Оставив Лидию одну, она отправилась проверить, подан ли завтрак для всех собравшихся, и еще раз дать строгие инструкции всем, кто в этом, по ее мнению, нуждался. Она действительно потрудилась на славу. Лидия, конечно, знала, что мать слишком часто не сдерживала свой острый язык, но она любила свою мать, а мать, конечно, любила ее.

Руководствуясь благими намерениями, Лидия постоянно протестовала против чрезмерных затрат на свадьбу. Ее не мог не интересовать вопрос, откуда родители брали деньги. В последний раз, когда она предприняла очередную попытку выяснить источник финансирования, ей сказали, что, кроме головной боли, ее расспросы ничего не доставляют, и жестко попросили не вмешиваться не в свои дела. С тех пор Лидия старалась не вздрагивать от ужаса, когда Хилари выступала с новыми, довольно дорогостоящими в воплощении идеями.

Церемония венчания должна была состояться в два часа дня. И хотя Лидия послушно выполняла инструкции матери и не покидала своей комнаты, с таким же успехом она спокойно могла спуститься в гостиную к родственникам: все они сочли своим долгом заглянуть к ней в комнату.

Ей не терпелось увидеть Иону, но еще больше ей хотелось, чтобы сегодняшний день скорее подошел к концу. Нервозность пагубно сказывалась на ее общем состоянии. Она жалела, что согласилась на такую пышную свадьбу, но, вспомнив, с каким энтузиазмом мать принялась за подготовку, усомнилась, что у нее был шанс внести свои коррективы. Лидия обрадовалась, когда все гости разошлись по комнатам, чтобы облачиться в праздничные наряды.

Она опустилась в кресло у туалетного столика и посмотрела на себя в зеркало. Всего лишь через час с небольшим она превратится в госпожу Мэрриотт. Внутри все переворачивалось от одной только мысли об этом.

В пятнадцать минут второго Лидия была готова. Ее волосы были собраны на затылке в виде короны, на лицо был наложен деликатный макияж. Мать помогла ей надеть свадебное платье, которое было настоящим произведением искусства: лиф был расшит шелком и украшен жемчугом, а от него до полу свободно ниспадали воланами многочисленные воздушные складки легчайшего шелкового материала. Рукава были короткими, а вырез скромным и округлым, почти под самое горло. К нему Лидия надела жемчужное ожерелье, которое родители подарили ей на совершеннолетие, и длинную фату. По семейным традициям фату должна была поддерживать диадема, усыпанная бриллиантами и жемчугом, которую специально для этого случая позаимствовали у сестры отца. По сложившимся в семье правилам диадема передавалась по женской линии из поколения в поколение, и после тетушки Лидии хранительницей этой семейной реликвии должна была стать ее кузина.

– Лидия, ты ослепительно хороша! – воскликнула Хилари и чуть не расплакалась.

Мать сделала шаг навстречу дочери, словно хотела обнять ее, но, испугавшись, очевидно, что может помять или испортить платье, мгновенно отошла назад.

Лидия любовалась собой, глядя в напольное зеркало. Какое впечатление она произведет на Иону? Примет ли он ее за сошедшую с картины красавицу? Вспоминая его спутницу, очаровательную белокурую Фрею, она думала, что он привык к шикарным, поражающим своей красотой женщинам.

Она решила не теребить душу мыслями о его прежних увлечениях, переживаний было достаточно и без этого. Чтобы отвлечься, она стала просматривать почту, принесенную сегодня утром. На туалетном столике лежали в основном поздравительные открытки, но среди них было и одно письмо. Отправителем значилась адвокатская контора.

Лидия прочитала, что адресовано оно было именно ей, и распечатала его. Содержание письма повергло ее в шок. Адвокаты были распорядителями воли покойной Элис Гауф, по завещанию которой единственной ее наследницей являлась Лидия Пирсон. В письменной форме они извещали Лидию, что по воле госпожи Гауф ей принадлежит дом под номером два в районе Пенли-Корбетт. «Мы вынуждены были забрать ключи от вышеназванного частного дома у местной администрации, которые были ошибочно туда доставлены, и будем признательны, если Вы найдете возможным в ближайшее удобное для Вас время посетить нашу адвокатскую контору, где Вам и будут официально переданы ключи от частного дома, перешедшего к Вам по наследству».

Лидия дважды перечитала письмо, не в силах поверить написанному, и снова положила на туалетный столик к остальной корреспонденции. В комнату вошли родители.

Заговорили они одновременно. Отец восторгался ее красотой. А мать предупреждала, что ей пора выходить из дому. Заметив затуманенные глаза дочери, она строго предупредила:

– Прошу тебя, только не плачь! А то ты и меня доведешь до слез. – С Лидии она быстро переключилась на мужа: – Мы должны выйти из дома ровно через двенадцать минут, Вилмот.

– Конечно, дорогая, – послушно согласился отец.

– Не смейся надо мной! – скомандовала Хилари.

– Ну, что ты, дорогая! Как можно! – ответил Вилмот, и все трое рассмеялись, сбрасывая напряжение трудного дня.

Оставшись наедине с отцом, Лидия сразу же спросила его:

– Я думала, что тетушка Элис арендовала жилье, а не была его собственником?

Будучи образцовым отцом, Вилмот Пирсон воспринял вопрос дочери совершенно естественно, понимая всю нервозность положения невесты и ее желание как-то отвлечься.

– Так оно и было, – ответил он. – Она год за годом регулярно продляла договор аренды. Фактически, прожив там столько лет и аккуратно оплачивая аренду и услуги, она по закону могла выкупить этот дом в частную собственность по смехотворно низкой льготной цене. Но у нее никогда не было никаких сбережений, как тебе известно. Я предлагал ей в свое время ссудить необходимую сумму на выкуп дома. Но она отказалась.

– То есть ты ей денег не давал?

– Сумма была пустяковая, но она даже от нее отказалась. Она была слишком гордой, и не хотела быть обязанной твоей матери. Упорство не всегда доводит до добра. Это стойло ей потери целого состояния. По нынешним ставкам на рынке недвижимости ее дом мог быть оценен в сто пятьдесят тысяч фунтов, не меньше. – Отец посмотрел на часы: – Через несколько минут нам пора выходить, и с радостью в голосе добавил: – Я бы никогда не согласился выдать тебя замуж за Иону, если бы не был уверен, что он лучший избранник.

Они стали спускаться вниз по лестнице. Лидия думала не о предстоящей церемонии, а о тетушке Элис, которой, очевидно, удалось наскрести небольшую сумму денег и выкупить свой дом. И, что было ей свойственно, она предпочла никому не раскрывать этого секрета. Лидия не хотела получать от нее никакого наследства, лучшим подарком для нее было бы личное присутствие на свадьбе ее тетушки, живой и здоровой.

В холле Хилари протянула ей букет цветов, предусмотрительно оставленный на столе. Лидия искренне поблагодарила мать. Ее букет из скромных розовых и белых петуний был просто бесподобен. За него стоило сражаться!

Под перезвон церковных колоколов они отправились в путь. Она думала лишь о том, что там ждет ее Иона. Она станет ему хорошей женой. Он никогда не пожалеет о том, что женился на ней. Как вдруг, словно гром среди ясного неба, ее поразила тревожная мысль. Она должна отказаться от венчания. Она не имеет никакого права выходить за него замуж!

Это уже были не нервы. Основной причиной ее согласия на этот брак была не любовь к этому человеку, о наличии которой он даже не предполагал, а врученный им чек на пятьдесят пять тысяч фунтов, спасший их семью от разорения. Она решилась выйти за него замуж, потому что не смогла вернуть ему долг. Мысли роем витали у нее в голове. Иона не мог допустить обмана. Он решил жениться, потому что пришла пора создавать семью. Выбор пал на нее совершенно случайно. Иона знал о полном крахе ее отца, человека, к которому относился с высочайшим уважением. Но сможет ли он уважать ее, когда узнает, что по распоряжению ее тетушки она стала наследницей приличного капитала и что у него не было никакой необходимости жениться именно на ней? Его невеста была в состоянии с ним расплатиться. Она могла спокойно продать свою собственность и безболезненно вернуть ему пятьдесят пять тысяч фунтов с процентами. Она не знала, что ей делать. Промолчать и обвенчаться с ним означало обмануть его.

– Ты слишком бледна, – с беспокойством заметил отец, когда они уже подъезжали к церкви. – С тобой все в порядке?

Она должна сказать ему. Они должны отменить венчание.

– Все нормально, – пробормотала Лидия словно в полуобморочном состоянии. В голове царил хаос.

Они пошли по тропинке, по обе стороны которой стояли гости. Она никак не могла сосредоточиться и логично объяснить причину своего отказа. Мысли путались, к горлу подкатил ком, нервы не выдерживали. Она вздрогнула, когда органист заиграл «Свадебный марш» Вагнера и все присутствующие в церкви встали.

Мысли ее пребывали в полном смятении. Она уже хотела попросить священника приостановить церемонию и дать несколько минут для переговоров с женихом перед венчанием. Но вдруг она подняла глаза и увидела Иону. Высокий и стройный, в строгом костюме, он стоял прямо перед ней. И все мысли отошли на второй план. Теперь она думала только о нем и о том, как сильно она его любила, как хотела стать его женой.

Она перевела взгляд влево, где стояли ее мать, Оливер и его молодая супруга. Мать просто убьет ее, если она остановит церемонию. Хилари никогда не простит ей, если она в последнюю минуту в присутствии всех родственников откажется от принятого ею шесть недель назад решения.

Лидия снова посмотрела на своего жениха. Она заметила, что Иона пристально смотрит на нее и улыбается. Решение пришло просто, само собой. Она любит его, а все остальное, что сейчас разрывает ей сердце, неважно. Она выйдет за него замуж.

Все происходило словно во сне. Ее голос звучал хрипло, а голос Ионы уверенно и громко, без колебаний, произносил слова супружеской клятвы. Взгляды их встретились, и она оттаяла от тепла, излучаемого его голубыми глазами.

Его прикосновение к ее дрожащей руке возымело свое магическое действие. Нежно он надел ей на палец обручальное кольцо, они стали мужем и женой. После торжественной церемонии они во главе процессии пошли по длинному коридору к выходу из церкви, а потом под лучами яркого солнца долго слушали колокольный перезвон.

На ступенях церкви им пришлось немного задержаться: гости мелькали перед глазами, группировались рядом с ними, чтобы попасть в кадр фотографов. Иона наклонился и тихо прошептал ей на ухо:

– Я знаю, тебе пришлось выслушать немало комплиментов за сегодняшний день, но всех известных миру слов не хватит, чтобы выразить, насколько ты прекрасна.

– Спасибо, Иона, – пробормотала Лидия. К этому времени мозг ее начал просыпаться, и вся тяжесть содеянного навалилась на нее. Она все-таки обманула его. Ей надо выбрать время и сказать ему.

– Ты все еще дрожишь, – снова наклонился к ней Иона, чтобы прошептать на ухо:– Мы…

– Иона, я… – Вокруг все время были люди. Родственники и друзья спешили их поздравить, все улыбались, шутили, смеялись.

– Опять испугалась, – подшучивал над ней Иона, стараясь помочь ей хоть немного расслабиться. Она не могла вымолвить ни слова. Он станет ее презирать, когда она расскажет ему всю правду. А сказать ей все-таки придется. И чем раньше, тем лучше.

На протяжении последующих часов, хотя они и были вес это время вместе с Ионой, у нее не было ни малейшей возможности поговорить с ним. Они стояли рядом, приветствуя входящих в дом гостей. Она представляла ему своих родственников и друзей, с которыми он раньше не имел возможности встретиться, а он представлял ей приглашенных с его стороны. Чарли Хиллиер подошел к ней и нежно поцеловал в щеку, и она представила его своему мужу. Иона оценивающе посмотрел на него, но был с ним предельно вежлив. Затем новоиспеченный муж представил ей даму по имени Кэтрин, и, поскольку Лидии пришлось обменяться с ней рукопожатием, ревность не взыграла в ней, она верила Ионе, что эта женщина не имеет ничего общего с его былыми подружками. Она могла доверять ему, но сможет ли он доверять ей после всего, что случилось?

За столом подавали чудесные яства, мать не могла ударить в грязь лицом и с закусками превзошла даже себя. Затем настало время торжественных поздравительных речей. Первым выступил брат Ионы, Руперт, и говорил весело и с юмором. Кэтрин, сидевшая рядом с ним, оказалась его последним увлечением, замыкающим длинную вереницу его нескончаемых любовных похождений. Затем поднялся ее отец и произнес замечательные слова, сказав, что если бы ему выпала честь самому выбирать супруга своей единственной дочери, то лучшего мужа, чем выбрала она сама, невозможно было бы найти. На его слова быстро откликнулся и сам Иона, поблагодарив его за дочь, женившись на которой он исполнил свою мечту. И слова его звучали довольно искренне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю