355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джессика Стил » Долг чести » Текст книги (страница 2)
Долг чести
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:32

Текст книги "Долг чести"


Автор книги: Джессика Стил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Он давно рассчитался с долгами? – Лидия с трудом дышала, не в силах поверить ни единому слову отца. – Но мама уверяла… – Лидия не осмелилась продолжить, ее испуганные глаза смотрели то на воинственно настроенного отца, то на мать.

На этот раз мать не отвела от нее своего взгляда, а, напротив, смотрела на дочь дерзко и вызывающе.

– Что ты ей сказала? – Вилмот Пирсон раздраженно требовал от жены ответа. – Ты же знала, что Иона Мэрриотт давно расплатился со мной. Я неоднократно говорил тебе об этом. Я точно помню, что говорил…

– Мама! Ты знала это? – в ужасе прошептала Лидия. – Ты знала, что он нам давно ничего не должен, и все-таки послала меня к нему за деньгами! – Боже, и как она себя вела! Она не просила денег, не умоляла его помочь ее семье. Она требовала! А ей еще показалось, что ее требования его удивили! В этом не было ничего удивительного! – Мама, как ты только могла!

– Лучше уж быть в долгу перед Ионой Мэрриоттом, чем перед банком. В этом случае мы хотя бы сохраним дом, – активно оборонялась Хилари.

– Неужели Иона просто взял и выписал тебе чек? Ты заявила, что пришла за долгом, и он безропотно выписал тебе чек на пятьдесят пять тысяч фунтов? – переключился отец на Лидию.

– Он сказал, что никогда не забудет, как ты помог ему в свое время. Я думаю, что он тебе очень признателен.

– И он дал тебе пятьдесят пять тысяч фунтов в знак огромной благодарности, ни словом не обмолвившись, что он давно погасил свой долг? И каким же образом, ты полагаешь, я смогу с ним теперь расплатиться? – взорвался отец. – Почему ты не принесла этот чек мне? Какого черта ты пошла с ним в банк, не посоветовавшись предварительно со мной?

– Мне показалось это лучшим решением вопроса, – неубедительно лепетала Лидия. – Если бы я, например, попала в пробку, то могла бы не успеть до закрытия местного банка. А я точно знала, что сегодня последний срок оплаты.

– Чего они хотели, то они и получили, и вряд ли мне теперь удастся выцарапать эти деньги обратно! – возбужденно констатировал отец. – Я не вижу абсолютно никакого шанса вернуть эту сумму. – Он тяжело и безысходно вздохнул. – Мне нужно как можно скорее переговорить с Ионой.

– Я сама к нему поеду! – незамедлительно откликнулась Лидия, движимая чувством долга.

– Ты? – снова разбушевался отец. – Все, что только могла, ты уже сделала! Останься с матерью и подумай, как нам жить дальше.

По мнению Лидии, слова отца были совершенно несправедливы, но отнеслась она к этому с должным пониманием: ведь была задета отцовская гордость!

– Пожалуйста, позволь поехать мне. Гордость есть не только у тебя, – добавила она в качестве удачного аргумента.

Он посмотрел на дочь, всегда такую сдержанную, даже замкнутую, и так похожую на него самого. Он знал, какие чувства она сейчас испытывает, поэтому не слишком охотно, но все же уступил ее желанию.

– Мы можем поехать на встречу с ним вдвоем, – допустил как один из вариантов.

Лидия позвонила в офис Ионы Мэрриотта, чтобы договориться о встрече, но ей не повезло – в настоящий момент он был на совещании, а вечером, по словам секретаря, улетал в Париж.

– Постарайся не волноваться, папа, – Лидия пыталась хоть как-то подбодрить отца. – Мы встретимся с ним на следующей неделе. И, пожалуйста, не сердись на маму, она просто хотела помочь.

Вилмот Пирсон только вздохнул в ответ.

Ночь Лидия провела без сна, не в силах совладать со своими эмоциями. Ей все еще казалось, что уши ее горят при воспоминании о том, как она пришла в офис Ионы Мэрриотта и потребовала деньги. Боже праведный! Но почему он все-таки дал ей денег? Конечно, оплата банковской задолженности даст отцу возможность немного передохнуть от забот, в чем он весьма нуждается. Но поскольку деньги взяла именно она, то теперь этот долг всецело ложился на ее плечи. Она уже подсчитала, что стоимость ее машины, украшений из жемчуга, подаренных родителями на день ее совершеннолетия, и ее скромное наследство, в случае если им удастся досрочно воспользоваться, – не составят и десяти тысяч фунтов. Поэтому вопрос, где же взять сорок пять тысяч фунтов, мучил ее постоянно.

На следующий день, чтобы не оставаться в мрачной атмосфере дома, Лидия отправилась в Пенли-Корбетт навестить тетушку Элис. К большому огорчению Лидии, обычно веселая и энергичная восьмидесятичетырехлетняя старушка выглядела совсем не так бодро и бойко, как при их последней встрече. Но Элис Гауф не была поклонницей обсуждения всевозможных заболеваний и человеческих недугов.

– В мои годы я имею полное право немного поскрипеть! – пресекла она все попытки Лидии расспросить се о самочувствии.

Лидия провела у любимой тетушки целый день и отправилась домой только к вечеру. Чем ближе подъезжала она к Бимхерст-Корту, тем больше портилось ее настроение. Она переживала за Элис, ее угнетала тяжелая атмосфера дома, но больше всего ее волновало, где же найти пятьдесят пять тысяч фунтов, чтобы возвратить долг Ионе Мэрриотту.

– Тебе звонил какой-то мужчина, представившийся Чарлзом Хиллиером, – сообщила мать, когда Лидия вернулась.

– Чарли. Это брат Донны. Он сказал, зачем я ему понадобилась?

– Я попросила его перезвонить позже.

Бедняжка Чарли. Он был таким же застенчивым, как и она когда-то. Но если ей с годами удалось хотя бы частично избавиться от чрезмерной робости, то Чарли это было не по силам. Лидии он очень нравился, с ним было спокойно, но их отношения не переходили за грань дружеских.

Она перезвонила Чарли сама, и оказалось, что он хочет пригласить ее в театр сегодня вечером.

– После спектакля мы сможем где-нибудь поужинать. Но… возможно, у тебя были какие-то другие планы на вечер? – неуверенно завершил он свое предложение.

– Я с удовольствием схожу с тобой в театр, – приняла его приглашение Лидия.

Она спустилась вниз, чтобы предупредить мать о том, что вечером идет в театр с Чарлзом Хиллиером и вернется поздно.

– У тебя с ним роман? – прямо спросила мать.

– Мама! – искренне возмутилась Лидия. Она и понятия нe имела, что такое роман и как нужно себя вести, если ты влюблена или за тобой ухаживают. – Чарли просто мой друг. И не более того.

Пьеса оказалась легкой и беспечной, с веселым концом.

– Выпьем чего-нибудь? – предложил Чарли после спектакля и отправился в бар за напитками.

Лидия спокойно ждала его возвращения в сторонке, как вдруг сердце ее трепетно забилось оттого, что она лицом к лицу столкнулась не с кем иным, как с Ионой Мэрриоттом.

Он остановился как вкопанный, его потрясающие голубые глаза просто ослепили ее.

– Я думала, что вы в Париже! – от неожиданности выпалила она.

– Я уже вернулся, – спокойно ответил Иона.

– Мне необходимо вас снова видеть, – сказала Лидия натянуто. Вдруг ей показалось, что в глазах его что-то игриво блеснуло, и она уже ждала какою-нибудь ехидного замечания, но вместо этого Иона подчеркнуто медленно произнес:

– В понедельник, в то же время, в том же месте, – и они разошлись.

Проследив за ним взглядом: Лидия увидела его спутницу, великолепную и обаятельную белокурую молодую особу. Настроение было испорчено окончательно.

Поужинав с Чарли в городе, она отправилась домой в Бимхерст-Корт. Ее мысли постоянно возвращались к человеку, которому, очевидно, нравилось быть спутником ослепительных и загадочных блондинок. Интересно, а сопровождала ли она его в Париж?

В понедельник утром она не смогла признаться отцу, что едет на встречу с Ионой Мэрриоттом. Лидия была абсолютно уверена в том, что урегулировать вопрос относительно выплаты Ионе долга должна она сама.

Сказав родителям, что собирается прогуляться по магазинам, Лидия отправилась в «Мэрриотт электроникс». В какой-то момент она пожалела, что рядом с ней не было отца. Ей было плохо, ее всю трясло от страха и неуверенности – унижаться было совсем не просто.

– Спектакль поправился? – спросил Иона вместо приветствия, окончательно выбивая Лидию из колеи.

– Да, очень, – ответила она, с трудом вспоминая, о чем же все-таки была пьеса.

– Располагайтесь, пожалуйста, – предложил ей Иона. – С вами был ваш постоянный кавалер?

– Что? Нет. Ээээ… мы встречаемся иногда, – пробормотала она в ответ, совершенно не понимая, какое отношение это могло иметь к теме их разговора. Хотя сама бы она тоже не отказалась поинтересоваться, была ли вчерашняя очаровательная блондинка постоянной спутницей Ионы. Однако пора было брать себя в руки.

– Когда я пришла к вам в прошлую пятницу, я была в полной уверенности, что вы бесчестно обошлись с моим отцом. Я…

– Я это уже понял, – ответил Иона, изучающе рассматривая свою гостью.

Она не возражала против его внимания, но это смущало ее и приводило в еще большее замешательство.

– Вам следовало сказать мне правду! – румянец заливал ей лицо. – Вы ведь в отличие от меня знали, что давно расплатились с долгом. Вы меня обманули! – обвинила она его сгоряча.

Иона Мэрриотт не сводил с нее глаз.

– Вы бы предпочли, чтобы я вам отказал? – твердо спросил он у нее. – По-вашему, было бы лучше оставить вашего отца заложником банка-кредитора?

Лидия побледнела. Ей нечего было ответить Ионе, она не знала, что хуже – оказаться должной пятьдесят пять тысяч фунтов ему или потерять Бимхерст-Корт.

– Почему вы все-таки согласились дать мне деньги? – грустно спросила она.

Иона пожал плечами.

– Семь лет тому назад поддержка вашего отца, его великодушие и вера в молодого коммерсанта помогли мне успешно воплотить в жизнь мои идеи. Из того, что вы рассказали мне в пятницу, я понял, что Вилмот в безвыходном положении.

Это было истинной правдой. Лидия тяжело вздохнула.

– Отец хочет с вами встретиться как можно быстрее. Но имейте в виду, это я просила вас о деньгах. Вы одолжили деньги мне, а не ему. Этот долг полностью на моей совести.

Иона долго молча на нее смотрел.

– Так долг за вами? – еще раз переспросил он.

– Отец никого не просил о помощи. И никогда бы не стал этого делать. Он не позволил бы себе просить ни о чем, чего не смог бы вовремя отдать. – Она остановилась и посмотрела в сказочные голубые глаза Ионы, в которых появился некоторый интерес. – Я ваш должник теперь, и сегодня я пришла… чтобы определиться, как я буду его вам выплачивать.

Иона взглянул на нее несколько удивленно.

– У вас есть личные сбережения? – мило поинтересовался он.

Лидия разозлилась. Пришла бы она к нему за помощью, если бы у нее были личные сбережения?

– Я намерена продать свою машину и жемчуг. Через пару лет я унаследую небольшую сумму денег, но можно попробовать получить ее и сейчас. Кроме этого я могу рассчитывать только на то, что зарабатываю.

– Вы работаете? – с искренним любопытством поинтересовался он.

Он начинал ее раздражать.

– В настоящий момент я подыскиваю себе новое место, – коротко ответила она.

– Чем вы занимаетесь?

– Я работаю гувернанткой.

– Вам нравится ваше занятие?

– Очень. Я думала, что сразу после свадьбы Оливера стану искать себе новое место.

– В этой же области?

Лидия бросила на него рассерженный взгляд. Какое отношение имели ее профессиональные пристрастия к урегулированию их финансовых отношений? И только сейчас она стала понимать, что интерес Ионы был далеко не праздным. Ее работа решала практически все. Она же сама предложила выплачивать ему пятьдесят пять тысяч фунтов из своего заработка.

– На самом деле это очень неплохая работа, и деньги приличные, – довольно неубедительно пробормотала она.

– Вам придется копить эту сумму в течение тридцати лет. Не думаю, что меня это устроит, – улыбнулся он.

– Вы не посмеете переложить долговые обязательства на плечи моего отца! – отчаянно взбунтовалась она, и ее зеленые глаза заметали огненные искры.

– У меня нет ни малейшего намерения делать это! – заявил Иона. – У вас есть план действий?

– Heт, – пришлось честно сознаться ей. – Но я…

– Не вздумайте продавать машину и украшения, – твердо сказал ей Иона и, немного подумав, добавил: – Возможно, я смогу вам чем-нибудь помочь.

– Вы сможете что-то придумать? – воскликнула она.

– Предоставьте эти заботы мне.

Предоставить заботы ему? Это было слишком туманно. Она все выходные не находила себе места, просто измучилась. Решение должно быть найдено сегодня.

– А сейчас у вас нет никаких соображений?

– Мне нужно время, чтобы подумать.

– Когда вы дадите мне знать? – Чем быстрее он примет решение, тем легче будет ей определиться с работой. Возможно, ей удастся найти дополнительную работу, которую она сможет совмещать с основной. – Может быть…

– Давайте посмотрим, – мило прервал он ее. – Сегодня у нас понедельник. Я постараюсь придумать что-нибудь, ну, скажем, к субботе.

– В субботу? – быстро переспросила она. Но, вспомнив, что именно в субботу состоится свадьба Оливера, воскликнула: – Ой, я буду в этот день на свадьбе…

Улыбка, которая показалась Лидии весьма подозрительной, засияла на лице Ионы.

– Тогда там я вас и увижу, – уведомил он ее.

– Вы собираетесь… У вас есть приглашение?

– Надеюсь, вам удастся исправить это досадное упущение, – спокойно ответил Иона.

Лидия не верила своим ушам.

– Вы хотите прийти на свадьбу моего брата? – Зачем ему понадобилось присутствовать на этом семейном мероприятии? Единственный способ выяснить это – задать прямой вопрос. – Почему вы хотите там быть? – подозрительно осведомилась она.

– Я люблю свадьбы, – ответил он как ни в чем не бывало. – Если виновник торжества, конечно, не я.

Лидия враждебно посмотрела на него. Зачем понадобилось ему незвано вторгаться на чисто семейное торжество? Она сразу же подумала о своем любимом отце и об их возможной встрече на предстоящей церемонии.

– Вы собираетесь рассказать обо всем моему отцу?

Улыбка моментально исчезла с лица Ионы.

– Я с большим уважением отношусь к Вилмоту Пирсону, – сурово ответил он и, встав с кресла, добавил: – Буду с нетерпением ждать нашей встречи в субботу.

Этим ей и пришлось довольствоваться. Она увидит его в субботу, если благодаря какому-то хитроумному плану ей удастся заполучить для него приглашение. Но как она сможет объяснить присутствие Ионы на свадьбе брата? И что она скажет отцу?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Лидия пребывала в размышлениях всю дорогу домой. Но, подъехав к Бимхерст-Корту, она так и не придумала, что сказать отцу. Ей не хотелось ничего скрывать или говорить неправду, но ее одолевали большие сомнения, что отец обрадуется, узнав, что его практически нищая дочь осмелилась взвалить па себя обязанности по выплате семейных долгов. Он просто этого не перенесет.

Первым, с кем она столкнулась в доме, была ее мать. О боже! К этому она вообще не была готова. Лидия подозревала, что мать не упустит шанса задать пару каверзных вопросов, стоит только ей намекнуть на необходимость пригласить Иону на свадьбу Оливера. На сей раз, правда, мать была на редкость в хорошем расположении духа – ведь Оливер дома, рядом с ней, и все в этом мире прекрасно.

Лидия отправилась в кабинет отца, хотя по-прежнему не знала, как ей выходить из создавшегося положения.

– Когда мы встречаемся с Ионой? – немедленно спросил он.

– В этом нет необходимости, – ответила Лидия, но, видя, как меняется выражение его лица, поторопилась добавить: – Мне повезло. Я смогла встретиться с ним сегодня.

– Ты смогла…

– Ему удалось выкроить всего несколько минут.

– Ты сказала, что я непременно хочу его видеть?

– Конечно, папа, – просияла она от счастья, что хоть в этом ей не приходилось ему лгать.

– Ты смогла назначить конкретную встречу?

– Не совсем.

Отец начинал не на шутку сердиться, и Лидии пришлось поторопиться с объяснениями:

– Он сказал, что у тебя не должно быть никаких поводов для волнения.

– Я не могу не волноваться! – Вилмот Пирсон скептически посмотрел на дочь, и той пришлось снова хоть что-то затараторить в ответ.

– Он сказал, что ты можешь спокойно забыть об этих деньгах. – Это было еще одним ложным утверждением.

– Забыть о таком долге? – словно эхо отозвался отец, гордость его взбунтовалась. – Как это можно забыть!

– Папа, умоляю тебя, не надо… – беспомощно уговаривала она отца.

– Что… – казалось, он немного успокоился, услышав ее дрожащий голос.

Она уклонялась от прямого ответа, терзалась сомнениями, не зная, как его успокоить. Ей не надо было приезжать домой, не выдумав правдоподобного объяснения. Хотя обстоятельства складывались так, что раньше следующей недели она ничем не могла порадовать отца.

– Прошу тебя, родная, расскажи мне всю правду, – упрашивал ее отец.

– Это нелегко, – ответила она отцу после некоторых колебаний.

– Что нелегко? Я должен вернуть Ионе Мэрриотту деньги и намерен встретиться с ним для обсуждения этого вопроса. Что здесь сложного?

– В этом и заключается сложность! Я не хочу, чтобы вы встречались!

– ???

– Папа, мне трудно объяснить тебе это. Не осложняй и без того невыносимой для меня ситуации, – наконец выговорила Лидия.

– Для тебя? – удивился отец. – Трудной для тебя? Каким образом это может отразиться на тебе? – задал очередной вопрос отец.

Лидия чувствовала, как лицо ее заливает краска, но на сей раз причиной была не ее ложь, а ее глупое поведение. Отец не мог не заметить густого румянца и полной растерянности дочери, из-за которой она явно не могла продолжать беседу.

– Боже милостивый! – воскликнул он. – Ты вся зарделась. Да уж не влюбилась ли ты в него?

Вдруг ее озарила догадка, и она схватилась за соломинку, протянутую ей отцом.

– Что в этом удивительного? – спросила она, стараясь не поднимать глаз, маскируя свою очередную ложь под смущение.

– Надеюсь, что это не так, – задумчиво произнес Вилмот и, к ее великому удивлению, вдруг добавил: – Ты ведь была в него отчаянно влюблена в юности.

– Папа, ты знал об этом? – Она мельком взглянула ему в глаза, но тотчас же опустила их. – Нет, пап, в этот раз не просто детская влюбленность тому причиной.

– Девочка моя, – нежно произнес он, забывая на время обо всех своих неприятностях. – Ты ведь его едва знаешь.

– А сколько раз тебе понадобилось видеть маму, прежде чем ты понял, что это настоящее чувство?

Лицо отца затуманилось от приятных воспоминаний, но естественное родительское беспокойство взяло верх:

– Ну, хорошо, ты в него влюблена, а он как к тебе относится? – спросил отец.

– Рано делать какие-то выводы, – ответила Лидия, пытаясь свернуть тему. – В субботу он хотел пригласить меня на ужин.

– Он практически назначил тебе свидание?

– Мне пришлось отказаться от его предложения поужинать с ним в субботу, потому что я не знаю, насколько долго продлится свадебная церемония Оливера. – Лидия опять покраснела. – Иона просил меня узнать, может ли он тоже присутствовать на свадьбе.

Секунду или две отец смотрел на нее молча, затем расплылся в улыбке.

– Похоже, что он тоже тобой увлечен, – объявил он свое мнение.

Лидия вымучила на лице подобие улыбки и окончательно смутилась: ей удалось создать полную иллюзию романа исключительно ради сохранения спокойствия отца.

– Тебе лучше спросить об этом своего брата, возможно, у него еще остались приглашения.

– Но ты не будешь пытаться переговорить с Ионой относительно денег? Я имею в виду во время свадьбы?

– Вряд ли это будет к месту, – согласился отец. – Но, Лидия, ты должна понять, что когда-нибудь мне все равно придется с ним встретиться.

Она прекрасно это знала. Ее отец был человеком чести.

– Но только не теперь. Позже, пап.

Хорошо, что сегодня с ними был Оливер.

Иногда он был немного бестолковым, но очаровательным собеседником, то ли благодаря своей бесшабашности, то ли вопреки ей.

– Лидия! – воскликнул он, когда они с отцом вошли в гостиную. – Как поживаешь? – подскочил он к ней и нежно обнял сестру.

– Не на что жаловаться, – усмехнулась в ответ сестра. – А ты, наверное, не можешь дождаться субботы?

– Если честно, я буду только рад, когда все это наконец закончится и мы с Мэделейн сможем уехать и остаться вдвоем. Столько суеты! Такой ажиотаж! А ты, моя дорогая сестрица, не собираешься ли последовать моему примеру? – спросил он, ловко переводя разговор.

Лидия собиралась сказать, что ее больше интересуют маленькие дети, нежели взрослые мужчины, но заметила пристальный взгляд отца, растерялась и в нерешительности промямлила:

– Я…

– Ты покраснела! – подшучивал над ней Оливер.

– Оставь ее, Оливер! – попытался защитить дочь Вилмот, но вместо того, чтобы исправить ситуацию, подлил еще больше масла в огонь, так что единственным желанием дочери было провалиться сквозь землю. – Есть у нас один молодой человек на примете, которого тебе следует пригласить на свадьбу. – Оливер посмотрел на отца с нескрываемым интересом, в удивленных глазах матери читался вопрос. – Лидия начала встречаться с Ионой Мэрриоттом. Со стороны семьи Уорд-Уотсонов будет большой любезностью, если они сочтут возможным пригласить его на свадьбу.

Боже милосердный! Мать смотрела на Лидию взглядом, полным недоверия.

– И давно это продолжается? – спросила она скептически.

– А что ты имеешь против Ионы Мэрриотта, мам? – поинтересовался Оливер.

– Я пойду прогуляюсь, – трусливо убегая из комнаты, сказала Лидия. У нее не было сил обсуждать ее вымышленные отношения с Ионой Мэрриоттом со всем семейством.

Вечером брат, как бы между прочим, проинформировал Лидию:

– Иона получит приглашение с завтрашней почтой. Пока ты гуляла, звонила Мэделейн, она отправит приглашение. Отец помог мне в твое отсутствие: он, к счастью, нашел его почтовый адрес.

– Спасибо тебе огромное, – пробормотала она, радуясь, что отец опять ее выручил. Чтобы уйти от скользкой темы, она спросила: – Вы с Мэделейн уже решили, где будете жить?

– Разве мама тебе не говорила? – Он улыбнулся, радуясь возможности сообщить сестре потрясающие новости. – Нам строят отдельный дом на участке Уорд-Уотсонов, рядом с домом родителей Мэделейн.

– Тебя это устраивает? – спокойно спросила Лидия, чувствуя, как на брата все большее и большее влияние оказывает это семейство.

– Вне всяких сомнений, – решительно заявил он. – Лучше жить в новом и современном доме.

Это потрясло Лидию больше всего остального.

– Тебе никогда не хотелось иметь старинный дом, за которым стоит вековая история?

– Как наш Бимхерст? – он отрицательно покачал головой. – Нет, упаси господь! Отец только и занимался всю жизнь тем, что вкладывал в него деньги. Ничего удивительного в том, что он без них и остался! Чтобы поддерживать такой дом в приличном состоянии и заниматься его ремонтом, нужно научиться самим чеканить деньги. – Лидия смотрела на брата недоверчиво. Она причину финансового кризиса видела не в Бимхерст-Корте, а в неудачливости Оливера, частное предприятие которого и съело весь семейный бюджет. Тем временем Оливер продолжал: – Я уже давно сказал родителям по поводу моего наследства, что, если оно состоит из этого чудища, под названием Бимхерст, почту за честь от него отказаться.

Улыбнувшись Лидии, Оливер направился в гостиную, оставив сестру в состоянии крайнего недоумения. Конечно, она понимала, что, если ей так правилось их поместье, это не значило, что все вокруг должны были им восхищаться. Даже те люди, которые родились и выросли в этом доме. Но как звучали его слова! Он не понимал или делал вид, что не понимал, что его нерадивое управление новоиспеченной компанией и привело их отца к финансовому краху. Во всяком случае, никаких угрызений совести по этому поводу Оливер не испытывал, а, наоборот, пребывал в радостном и приподнятом настроении. Конечно, со дня своей помолвки он стремился как можно больше времени проводить в компании Мэделейн, изредка заглядывая в родной дом на каких-нибудь полчаса. И сейчас казалось совершенно неуместным вводить его в некоторые детали материального положения семьи, когда все его мысли витали вокруг Мэделейн и их предстоящей свадьбы.

Субботнее утро выдалось ясным и теплым. Ее родители отправились пораньше в имение Уорд-Уотсонов, а Лидии еще надо было заехать за тетушкой Элис в Пенли-Корбетт.

В церковь они приехали вовремя и были сразу же усажены на скамье за родителями Лидии. Лидия ободряюще заулыбалась, встретившись взглядом с довольно скованно выглядящим братом. Она не знала, что сейчас ощущает ее брат, но ей было не по себе. И зачем только Ионе Мэрриотту понадобилось приходить на его свадьбу? Его высказывание, что он обожает свадебные церемонии, если место жениха не предназначается ему, было неубедительным. Единственной причиной его присутствия могло быть желание постоянно держать Лидию в напряжении.

Зачем он причинял ей столько волнений, тоже было не совсем понятно. Никогда еще она не чувствовала себя так тревожно. Втайне она надеялась, что он не придет, хотя вряд ли это было бы хорошим выходом. Если он не придет, то она окажется без кавалера, о приглашении которого просила сама, и будет выглядеть просто жалко и глупо.

Неожиданно она почувствовала, как кто-то подошел к их скамье, и подняла глаза. Внутри у нее все перевернулось, а сердце чуть не выскочило из груди – он пришел. Взгляды их встретились. Он потрясающе выглядел. Высокий, безукоризненно одетый, голубоглазый, он был великолепен.

– Лидия, – поприветствовал он ее с легким поклоном.

Она быстро отвела от него взгляд и, едва справляясь с эмоциями, тихим голосом проговорила:

– Иона, разрешите представить вам мою тетушку, Элис Гауф. Тетя, это Иона Мэрриотт, мой хороший знакомый.

– Рад нашему знакомству, госпожа Гауф. – Иона любезно подал тетушке руку и занял место возле Лидии, потом склонился к ее уху и тихо спросил: – А где же ваш постоянный кавалер?

О боже! Как гром с ясного неба Лидию поразила мысль, что каким-то образом ей надо объяснить Ионе, что на сегодняшнем мероприятии роль ее кавалера надо исполнять ему. Как сможет она представить его членам своей семьи в качестве своего кавалера!

– Ээээ… – хотела начать она свое объяснение, но излишнее волнение повергло ее в полное оцепенение. Она не могла вымолвить ни слова. Переведя дыхание и зажмурив глаза, она быстро проговорила: – Сегодня моим кавалером являетесь именно вы. Я все объясню позже.

К ее величайшему удивлению, он склонил к ней голову, отвел от лица ее черные как смоль волосы и поцеловал в щеку.

– Прости меня, дорогая, – пробормотал он, – совершенно забыл поцеловать тебя при встрече.

Лидии просто хотелось задушить его! Он издевался над ней, и она это знала. Но она сама добровольно и сознательно сделала его своим кавалером. Она отстранилась от него как можно дальше и холодно на него посмотрела. Он улыбнулся ей в ответ.

Лидия попыталась переключить свое внимание на свадебную церемонию. Она увидела, как сияет от счастья жених, как мать незаметно пытается смахнуть с глаз слезы, как отец нежно и успокаивающе поддерживает ее под руку.

– Это серьезно? – вдруг спросила ее тетушка.

– Что?

– Ты и твой молодой человек?

Боже! Теперь придется врать еще и ей.

– Мы действуем в этом направлении, – ответила Лидия довольно уклончиво. К счастью, заиграла музыка, и все присутствующие встали.

На выходе из церкви ее родители столкнулись с Ионой.

– Как поживаете, Вилмот? – поприветствовал отца Иона и протянул ему руку.

– Я ваш должник, Иона. Полагаю, нам следует встретиться, чтобы обсудить наши финансовые вопросы, – сказал отец, пожимая руку.

Иона утвердительно кивнул головой и осведомился:

– Могу я позвонить вам?

– Окажите мне любезность. – И вежливо улыбнувшись, добавил: – Ну, разве не замечательный сегодня день?

Иона весело и хитро посмотрел па Лидию:

– Совершенно замечательный.

Объясниться с Ионой так и не удавалось. Ей трудно было подобрать слова, чтобы рассказать, как она убедила родителей в том, что они встречаются. Иона же терпеливо ждал от нее хоть каких-то комментариев.

Прием по случаю бракосочетания проводился в доме родителей невесты. Иона был посажен за стол между Лидией и ее тетушкой, и ему пришлось ухаживать за обеими. Он был на редкость любезен, внимателен и обходителен, но и за столом Лидия не рискнула начать столь важный разговор, считая место для него не слишком удачным.

Не нашлось ему места и после застолья и торжественных речей, потому что к тому времени Лидия начинала подумывать, что тетушку пора везти домой. Старушка была в восторге от приема, но чувствовала, что впечатлений уже достаточно.

Иона отправился провожать их до стоянки, и Лидия поняла, что, это был последний шанс объясниться. Они бережно довели тетушку до машины и усадили ее в пассажирское кресло. После чего Лидия отошла на несколько шагов от машины, увлекая за собой Иону.

– Я приношу свои искренние извинения за то, что сегодня вам пришлось притворяться моим кавалером, – начав разговор, она сразу решила повиниться.

– Зачем вам это понадобилось? – довольно строго спросил он.

– Боюсь, я не смогу ответить на этот вопрос, я сама не знаю, как это получилось, – созналась она. – Когда в понедельник я вернулась домой после нашей встречи, мне пришлось признаться отцу, что я встречалась с вами, и заверить его, что вы просили не волноваться относительно денег и скорее забыть о долге. Я знаю, что это ложь. Но отец слишком обеспокоен случившимся, он страшно убивается.

– Убивается? – повторил Иона. – Мне жаль это слышать.

– Он настаивал на встрече с вами. А я зачем-то заявила, что не хочу допустить вашей встречи.

– И вполне естественно, что ему захотелось выяснить, почему.

– Я совершенно запуталась. Поверьте, я никогда не упражнялась во вранье…

– Хочу заметить, что у вас неплохо получается, вы быстро преуспеете. – Комплимент был весьма сомнительным.

– Я разволновалась и покраснела. Отец заметил мой румянец и предположил, что причиной всему моя влюбленность, – при этих словах краска тоже прилила к ее лицу. – Честно говоря, я предпочла не развеивать его иллюзий. Я не думала тогда, а поступала неосознанно. У отца появилось ощущение того, что мы с вами встречаемся, которое еще больше подкрепилось моей просьбой направить вам приглашение на свадьбу Оливера. Ему показалось, что вы много увлечены, – в конце рассказа голос ее был почти не слышен.

– Надеюсь, вы понимаете, что поставили нас обоих в довольно неловкое положение? – строго спросил Иона.

Лидии не хотелось выслушивать его нравоучения, и она попыталась сменить тему:

– Мы собирались обсудить, как я буду возвращать вам деньги.

– Вы хотите, чтобы я рассказал вам это прямо сейчас?

– Конечно, я ждала почти целую неделю. Я планирую заняться поиском работы, найти сверхурочные и начать постепенно выплачивать вам долг.

– О какой именно работе вы говорите?

– О любой, какую только смогу найти. Я готова делать все что угодно.

Иона внимательно на нее посмотрел.

– Вы сказали все что угодно? – повторил он.

Конечно, теоретически она готова была приняться за любую работу. Он спас ее родителей от позора, он сохранил их родной Бимхерст-Корт.

Иона достал портмоне, вынул свою визитную карточку и протянул ей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю