355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнет Лавсмит » Обольщение журналиста » Текст книги (страница 10)
Обольщение журналиста
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:20

Текст книги "Обольщение журналиста"


Автор книги: Дженнет Лавсмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

12

Рей наговаривал на магнитофон, как всегда тщательно подбирая слова.

– Вопрос стоит ребром: нужен ли штату малый бизнес? Судя по всему – нет. Нужен ли малый бизнес Америке? Если учесть, что в нашей стране пятьдесят штатов, то подспорье экономике страны, создаваемое одним из агентств в одном из штатов, надо умножить на пятьдесят. А это уже цифра. Даже при столь упрощенной схеме подсчетов.

Он перестал диктовать, задумавшись. Может, стоит говорить еще жестче? Нет, не стоит.

– Во всяком деле возможны ошибки, – продолжил он.

Нет, не до работы. Рей отключил магнитофон.

Откинувшись на спинку кресла, он снова представил себе Денизу. Нет, это не просто похоть. Вилли внутренним чутьем понял Шерри Шеридан. Танцовщица из бара с добрым сердцем. Хотя теперь он уже забыл, как она выглядела. И в то же время помнил многое. Та же ямочка. Те же глаза. То же изящество.

Чертовски запутанная история. Как может умная и добрая женщина заниматься обыкновенным жульничеством?

Дверь распахнулась, и в комнату на всех парах влетела Эмили.

– Простите, босс, что помешала, но, по-моему, это срочно. Держите. Отвечать будем прямо сейчас?

Рей взял из ее рук телеграфное сообщение, Эмили присела рядом в ожидании реакции шефа.

Лоутон подошел и заглянул в листок. Команда переглянулась.

– Ну что, хорошие новости? – довольно хмыкнув, спросил Лоутон.

– Похоже, ты, Джеймс Бонд, нашел преступника?

– Да, он живет в городе. Напал на след.

– В самом деле?

– Угу. Нортон действовал не в одиночку. Внутренне Рей весь сжался. Господи, только бы не Дениза!

– Нашел доказательства?

– «Доказательства», пока громко сказано. Скорее, предчувствие. Интуиция, если хотите. Кстати, – Лоутон отвесил Рею шутливый поклон, – благодарю за идею. Я поговорил с женой Нортона.

– Это она навела тебя на след?

– Не она. Эта женщина тоже жертва. Однажды утром она проснулась и увидела, что осталась без гроша и без мужа тоже.

– Ах, эти мужчины! – фыркнула Эмили. – Как это по-мужски – попользоваться женщиной и скрыться. Грязный подонок!

– А она о чем думала? Позволить какому-то проходимцу перевести на себя все, что имеешь, после двух месяцев связи!

– Эти аферисты способны влезть в душу. Удивляюсь, как у них быстро все получается.

Рей решил положить конец этой перепалке. Чем он умнее той неграмотной женщины? Его-то сумели взять в оборот за несколько минут.

– Значит, ты считаешь, – обратился он к Лоутону, – что у Нортона был соучастник? – Не приведи Бог, подозрения подтвердятся.

Тот кивнул.

– Наверняка. Никто в здравом уме и доброй памяти не стал бы давать деньги под такое предприятие.

– Ты видел, что там за завод?

– Видел. Достаточно только взгляд бросить, чтобы понять, что это такое.

– И что же это такое?

– Чистой воды химера. Крохотная мастерская, оставленная покойным отцом бывшей миссис Нортон, которую она использовала для изготовления керамических изделий. Назвать эту мастерскую фабрикой мог лишь тот, кто был бы заинтересованным лицом. Ну, как тебе новость?

Что тут сказать? Все ясно. Банк не дал бы ссуду, если бы не получил подтверждения у официального лица из администрации штата о гарантии возврата ссуды. А кто мог дать гарантию? Только тот, кто отвечает за выдачу субсидий.

– Здесь наверняка замешано достаточно влиятельное лицо, – продолжал между тем Лоутон. – Кто другой мог бы спрятать концы в воду? Думаю, стоит покопаться в том, кто из работников агентства…

– Нет. Не стоит.

Лоутон удивленно взглянул на шефа. Слишком уж неожиданной показалась ему эта реплика. Рей в то же время понимал, что должен привести достаточно веские аргументы в подтверждение своей позиции.

– У меня есть там связи, – пояснил он более миролюбиво, – так что я возьмусь с этого конца, а ты продолжай розыски Нортона.

Я, должно быть, выгляжу идиотом, подумал Рей, глядя, как быстро ретировался Лоутон, испустив многозначительный вздох: дескать, ты – начальник, тебе виднее. Но что он мог сделать? Не пускать же его по следу Денизы? Хотя… Если не он, то другие ее выследят, узнают все, и тогда…

Рею очень не хотелось, чтобы она предстала перед судом. Нельзя этого допустить.

Он продиктовал письмо – ответ на полученный запрос, даже умудрился закончить заметку для газеты, но мысли его витали далеко. Как можно любить женщину и одновременно презирать ее? Плевать на пустые слова о долге, он обязан ее предупредить. Нет, надо спросить напрямую. Наверняка он ошибается.

Как бы там ни было, сейчас не время мутить воду. Пора расставить точки над «i».

* * *

Время текло, как вода сквозь пальцы. Дальше тянуть нельзя. Пора сделать выбор. Принять одно из двух приглашений на работу и оставить прежнюю. Это и было самым трудным – уход с любимой работы.

События в малом бизнесе штата разворачивались самые радужные. Все больше людей вырывалось из лап нужды и, как Том Кроуфорд или Жозефина Крусс, становились независимыми, процветающими предпринимателями, способными не только неплохо обеспечить себя, но и дать работу другим. Для многих малый бизнес становился лишь стартовым мостиком в море большого бизнеса. Из маленькой обувной мастерской две сестры сумели создать процветающее предприятие по производству обуви для горнолыжников, одно из самых больших в штате Мэн.

Да, Дениза любила свою работу. Ей нравилось давать жизнь новым плодотворным идеям смелых, решительных людей, не ждущих подачки от судьбы, способных повести за собой других. Она не могла не думать о тех, чьи заявления ждут своего часа. Одно из них – от Арчибальда Грейсона, героя вьетнамской войны, который, будучи прикован к инвалидному креслу, сумел придумать новую обучающую и одновременно игровую программу для слабослышащих детей. Как важно и для этих детишек, и для самого Грейсона помочь внедрению этой программы. Дениза решила до отъезда довести до конца хотя бы этот проект. Надо суметь доказать вышестоящему начальству, что вложения окупятся, убедить, что нельзя в первую очередь думать о долларах и центах, а уж потом о людях, которые за всем этим стоят.

Но ведь можно сделать и так, чтобы и милосердие приносило прибыль. Да и деньги еще не все в этой жизни. Не люди для денег, а деньги для людей – вот какой должна быть основная установка. За всяким делом стоят конкретные люди, с их надеждами и чаяниями, с их идеями и амбициями. Разные люди – разные мечты. И эти мечты ждут своего воплощения.

Девушка тяжело вздохнула. Что поделаешь, и в Кливленде живут такие же, как везде люди, и они тоже умеют мечтать.

Какой город выбрать? Она приподняла в руках, будто взвешивая, конверты с приглашениями, по одному на каждой ладони, будто стараясь определить, который из них перевесит. Она знала, что один город только-только справляется от самого болезненного спада в экономике за всю историю штата. Другой готов покатиться в яму. И оба нуждаются в поддержке. Поддержке таких, как она.

Дениза думала о матери, о той цене, которую пришлось ей платить в течение жизни, продавая свой единственный товар – мастерство танцовщицы. Глория всегда делала вид, что ее жизнь в сплошных разъездах по большим и малым сценам – одно удовольствие. Денизе надо было побывать в ее шкуре, выступая перед распаленными хмелем мужиками в грязном прокуренном баре, чтобы понять, что скрыто за фасадом. Да, мать продавала свое искусство, но никогда – себя.

А я, я продала душу…

Но никогда, ни одной минуты я не пожалела бы об этом, размышляла Дениза в отчаянии. Разве можно измерить цену здоровья матери? Какова цена возвращенной радости, возвращенного счастья? Нет им цены!

Если бы не Рей. Если бы только не он…

Она открыла коробочку с браслетом, подаренным ей ко дню рождения. Нежно скользнула пальцами по драгоценным камням. Как бы хотелось сохранить эту вещицу на память о нем, об их встречах. Но она не могла. Слишком уж дорог подарок. Если бы он только знал!..

Нет, не хочется об этом думать. Дениза убрала браслет в коробочку и решительно захлопнула крышку.

Итак, Ричмонд или Кливленд? Ричмонд напоминал бы дом. Они с мамой стали бы жить неподалеку от тети Полли и двоюродных сестер, оставшихся в Вашингтоне. Но Рей часто ездил в столицу по делам, и они могли бы случайно встретиться, хотя это и маловероятно…

Нет, уж лучше Кливленд. Лучше сразу и навсегда расстаться с иллюзиями. Уж в Кливленде Рею точно делать нечего.

Зазвонил телефон.

– Привет, мы сегодня ужинаем в яхт-клубе. Место было выбрано не случайно. И наедине, и в окружении народа одновременно. Достаточно интимности для разговора, но недостаточно, чтобы, забывшись в объятиях друг друга, потерять чувство времени и пространства и погрузиться в сладостный дурман, уносящий все остальные мысли, кроме одной – быть с ней.

Сейчас, когда они сидели рядом за столом, Рей понял, что в очередной раз просчитался. Достаточно было одного ее взгляда, чтобы он забыл о своем решении выяснить все до конца. Спасаясь от магического притяжения этих синих глаз, он уткнулся носом в меню. Сделав заказ, Рей, все так же избегая смотреть Денизе в глаза, спросил:

– Твои планы остаются в силе?

Она повела плечом. Ей не понравился его тон, словно у прокурора.

– Да. У меня на то личные причины.

– Связанные со скандалом?

– Каким скандалом?

Она действительно не понимала, о чем он говорит.

– Ну, эта история с Нортоном.

Девиза даже обрадовалась. Он сам давал ей в руки подсказку.

– В какой-то мере – да. Я чувствую себя ответственной за эту ошибку.

Итак, она все же сообщница.

– Ты дала добро на ссуду?

– Да.

Конечно, заключительную подпись должна была поставить она.

И тут Рей как с цепи сорвался.

– Да ты хоть понимаешь, что наделала?! Двести тысяч долларов слишком большая сумма, чтобы прикрыть фальшивку! Ты должна была выяснить, что фабрика существует только на бумаге! – Он перегнулся через стол, будто собираясь поймать преступницу за руку. – Для тебя это не могло не быть так же очевидно, как и для тех, кто сейчас расследует это дело!

– Наверное… – неуверенно ответила Дениза, озадаченная его напором. Что это Рей так волнуется из-за дела Нортона? Раньше о нем почти не вспоминал. Да и на той пресс-конференции предпочитал отмалчиваться.

– Ну? – рычал он. – Или ты не согласна, что двести тысяч – приличный куш?

– Да, – только и смогла она ответить.

В глазах его плясали злые огоньки, как в тот вечер в баре Трэвиса. Двести тысяч – это всего лишь половина от тех четырехсот. И если он узнает… Денизу всю передернуло от одной этой мысли.

– Конечно, это была ошибка, – сказала она тихо. – Но тогда я была так занята, что могла…

Она хотела сказать – подписать что угодно, но у нее сорвался голос при одном воспоминании о том тяжелом времени, когда она работала на двух работах и успевала еще посещать больницу, сражаясь за мамину жизнь.

– Ты знаешь, тогда у меня были очень большие проблемы…

И вы их решали вместе с Нортоном, мысленно закончил Рей. Молодая девушка, добрая нежная, с открытым сердцем, легко могла стать жертвой опытного обольстителя. И он вовлек ее в грязную игру.

– Ты боишься, что еще кое-что может стать известно?

Дениза кивнула. Кто знает, сколько она в то время могла наделать ошибок.

– Знаешь, если тот, кого ты любишь, в беде, – начала она, – что-то в тебе ломается, и ты не всегда отдаешь себе отчет в своих поступках.

Она замолчала, испугавшись самой себя. Еще немного – и она бы выложила ему всю правду. Правду о маме, о своей второй «профессии» и о четырехстах тысячах долларов! Но этого нельзя делать! Ни за что! Рей никогда ей этого не простит.

«Тот, кого любишь» – вот ключ к разгадке, размышлял он лихорадочно. Как там говорил Лоутон? Дамский угодник? Непревзойденный обольститель? Да, с Денизой, которая видит в людях только хорошее, ему не пришлось долго возиться. И если она полюбила…

«Тот, кого любишь». Теперь все понятно. Да, каким бы страстным ни было ее чувство к нему, Рею, она никогда не допустит близости, – все равно уйдет. Она, скорее всего, принадлежит к той категории женщин, которые способны любить лишь одного мужчину. И способны сделать для него все, что в их силах.

И ей выпало несчастье полюбить афериста, негодяя, который использует ее. Ломает ей жизнь. Если бы он мог взять этого сукиного сына за горло…

Дениза нежно дотронулась до его руки. Рей вздрогнул, и острая жалость пронзила его при виде страдания на ее милом лице.

– Прошу тебя, не сердись, – прошептала она виновато, – я допустила серьезный промах. Неудивительно, что и ты, и вся остальная пресса так ополчилась против нашей комиссии и меня лично. Все жаждут нашей крови, но…

– Нет, ты не права. Не знаю насчет остальных, но я всегда был против пролития крови, особенно твоей.

И слова его были чистой правдой. Все, чего он хотел, это…

– Я хочу тебе помочь. Если ты мне позволишь, – добавил он.

– Спасибо. А не мог бы ты выступить на стороне нашей комиссии? И, поскольку я виновата, мой отъезд поможет тебе…

– Не уезжай! Послушай, мы выберемся из этой ямы.

Уж как-нибудь он найдет способ вытащить ее из грязи.

Дениза только покачала головой. Говорить она была не в состоянии. Она не могла отвести взгляда от его глаз, наполненных таким сильным чувством. Любви? Сердце ее забилось как бешенное, в крови зажегся огонь. Всем своим существом она потянулась к нему. Если бы только… И она опустила глаза.

– Я должна, – прошептала она сдавленно. Она умрет, если любовь в его взгляде сменится ненавистью.

– Но почему?

– Дело не в этом… скандале. – Дениза запнулась, глотая подступивший к горлу комок. – Дело в другом.

– Расскажи мне.

– Не могу. Возможно, потом, при других обстоятельствах. Когда я…

Когда я выплачу долг, хотела она сказать, но голос у нее сорвался. Не в силах смотреть на Рея она снова опустила взгляд. Откуда этот салат? Когда его успели принести? Она не в состоянии проглотить ни крохи.

– Прости, сказала она. – Я… Я не могу есть. Пожалуйста, отвези меня домой.

Рей заметил, что глаза ее заблестели от слез. В них читались страх, отчаяние, затравленность. Он не мог давить на нее сейчас.

– Как хочешь. – И он подозвал официанта. У самых дверей дома Дениза что-то сунула ему в карман. В тот момент он едва успел заметить этот жест и сразу же начисто забыл о нем, пока, придя к себе, не снял пиджак. Из кармана что-то выпало.

Браслет. И в коробке записка: «Благодарю тебя за твое отношение ко мне. Оно для меня ценнее, чем браслет, который, в силу некоторых обстоятельств, я принять не могу».

Рей дважды перечитал записку. Что такое «некоторые обстоятельства»? Ревнивый поклонник? Слишком большая цена? Просто курам на смех. Женщина, присвоившая четыреста тысяч долларов, отказывается принять браслет стоимостью в две тысячи. Что-то здесь не так.

13

Рей в задумчивости стоял у окна.

Концы с концами не сходятся.

И все же она – соучастница, хоть и не признала прямо этот факт.

Ну что ж, все мы не святые.

Что это? Сердечная простота? Неспособность противиться чужому влиянию, особенно влиянию любимого человека? В душе она чиста, видно по глазам. Хотя не исключено, что это тебе, дураку, так только кажется.

Рей тряхнул головой, словно старясь избавиться от мыслей о Денизе. Попался в сеть, как желторотый птенец!

Он подошел к бару, налил виски и мелкими глотками выпил целый стакан.

Ну что ж, ей удалось тебя окрутить. Признайся в этом, болван. Он едва не раздавил стакан в руке.

Черт возьми, продолжал он внутренний монолог, я ведь никогда не считал себя дураком. Говорят, я неплохо разбираюсь в людях. Дениза Белл не похожа на «кладоискательницу». Не в ее натуре водить человека за нос. Но ведь, не моргнув глазом, она присвоила себе твои четыреста тысяч!

Рей снова взглянул на браслет. Что-то не сходится во всей этой истории. Если бы докопаться до сути…

Он поднял телефонную трубку.

Дениза легла в постель и, глядя в потолок, призывала сон на помощь. Только он мог остановить бесконечный круговорот одних и тех же мыслей.

При первом же звонке она решила, что звонит мама, и торопливо схватила трубку.

– Алло?

– Денни?

– Да.

Она судорожно сжала трубку. Рей звонит, значит, не сердится на нее?

– Послушай, мы должны поговорить.

– Нет, только не это. Я…

– Хорошо. Разговаривать не будем. Просто покатаемся.

– Куда ты хочешь меня повезти?

– Куда угодно. Не будем загадывать. Куда поведет шоссе. Тебе нравится эта идея?

– Очень!

О Господи! О чем еще можно мечтать? Вдвоем с ним, и не надо ничего объяснять, просто ехать и все. Только вперед, никаких рефлексий.

– Отлично. Тогда до завтра. Я заеду за тобой в семь утра. Проведем вместе весь день.

– Но мне надо работать.

– Ты же знаешь, что бывает с теми, кто только работает и никогда не отдыхает. Неужели у тебя нет отгулов?

– Есть, но…

Дениза думала о ждущих ее заявлениях. О делах, которые надо успеть завершить до отъезда.

– А поскольку ты все равно собираешься вскоре уезжать…

Да, и больше никогда с ним не встретится. Сердце сжалось от боли. Последние дни, когда можно насладиться его обществом. Быть вместе, брести куда-то, ни о чем не думать, забыть о прошлом.

– Денни, ты еще здесь?

– Да. Ой, прости. Конечно, я поеду. Приезжай. В семь я буду готова.

Рей слукавил, сказав, что у него нет определенных планов на завтрашнее путешествие. Он собирался повезти ее прямиком в Бат, городок, где должен был размещаться тот самый злополучный заводик Нортона. Городок, где все еще жила оставленная этим аферистом женщина. Та самая, про которую Лоутон сказал, что она успела за два коротких месяца разрушить всю свою жизнь. Он тогда еще добавил, что сам был до слез расстроен случившимся.

Пусть Дениза, которая не может спокойно смотреть на чужое страдание, увидит результат, к которому и она приложила руку. Может, тогда и поймет, к чему привела грязная афера ее соучастника.

Рей по натуре был достаточно прямым человеком, но не по злому умыслу решился испортить праздник, один из последних праздников для них двоих. День, из которого она рассчитывала навлечь всю сладость, все счастье, чтобы было о чем вспоминать, будет памятен всю жизнь.

Лицо девушки светилось радостью. Ни следа вчерашних страха и боли. Теплая улыбка, лучистые глаза. На ней были серо-зеленые брюки и водолазка, легкий жакет она перекинула через плечо. Вся она благоухала свежестью юности. Больше всего сейчас Рею хотелось заключить ее в объятия и держать так, не отпуская, долго-долго. Проглотив комок, он обратился к девушке:

– Что это?

Широко улыбаясь, Дениза приподняла руку с корзинкой.

– Припасы для пикника. Ты же не хочешь умереть от истощения в дикой глуши?

Да уж, глушь, подумал Рей, вспомнив, сколько всевозможных закусочных вдоль дороги на Бат, и ему стало смешно.

– Давай поедем по первому шоссе, – предложила Дениза. – Простор, раздолье, ничего и никого, кроме моря и скал.

Девушка была переполнена ожиданием счастья, и Рей согласился. Пусть будет так. Дорога окажется длиннее, но все равно приведет их в Бат.

Они снова любовались красивейшим пейзажем, только на этот раз не с палубы, а из окон автомобиля. С одной стороны – высокие лесистые холмы, почти горы, дикие, овеваемые всеми ветрами, а с другой стороны – безбрежный океан. К счастью, машин на шоссе почти не было, поэтому ничто не отвлекало от красот окружающего ландшафта.

Сделав остановку, Рей и Дениза перекусили рогаликами с кофе. Девушка захватила с собой фотоаппарат и теперь с удовольствием снимала.

– Рей, взгляни-ка в эту сторону! – то и дело восклицала она. – Разве не прелестный вид? Как ты думаешь, эти чайки на острове получатся? Иди сюда, я хочу, чтобы ты тоже попал в кадр.

– Твой кофе остынет, – предупредил он. – Бери кружку и пей, а я тебя сфотографирую.

– Спасибо, Рей, мне бы хотелось иметь и твой снимок на память.

Рей с нежностью смотрел, как на фоне синего неба задорно разлетаются светлые кудряшки Денизы, как розовеет ее лицо и блестят глаза. Вот такой я хочу ее запомнить, сказал он мысленно.

И вновь, уже в машине, он задумался о том, как могло случиться, что такая девушка влипла в грязную историю с Нортоном. И о том, как вытащить ее из всего этого, если она, конечно, захочет. Он сделал еще одну попытку завести разговор на эту тему.

– Денни, тебе же нравится твоя работа. Так ли уж надо тебе уезжать? Может, есть иной выход?

– Рей, ты же обещал.

– Хорошо.

Ему не оставалось ничего другого, как переключиться на нейтральные темы: о погоде, о последних газетных публикациях. О Нортоне больше ни слова.

Шоссе серпантином поднималось вверх, и, когда они остановились на ланч, море оказалось далеко внизу. Маленький каменистый островок выглядел игрушечным. Стоя на вершине горы в золотистом сиянии яркого солнца и глядя вниз, на густую синеву океана, они были счастливы.

– Все равно, что оказаться на макушке мира, – шепнула Дениза, завороженно оглядываясь кругом. – Как это здорово – просто жить, сознавать себя частью всей этой красоты. Вот что самое настоящее в жизни: эти деревья, горы, океан. Все сомнения, переживания кажутся такими мелкими на фоне их вечного величия. Я понимаю, почему некоторые люди уходят в отшельники. К чему вся эта пыль суетного мира, когда можно жить только этим. – Она внезапно запнулась. – Я, наверное, кажусь тебе глупой?

– Нет, Денни, нет. – И внезапно он решился: – Денни, ты выйдешь за меня замуж?

– Что?!

Слова Рея вызвали в ее душе ощущение огромного счастья, которому, видимо, суждено продлиться всего несколько мгновений. Это ощущение было почти физическим. Дениза не поверила бы, если бы ей сказали, что Рей даже не коснулся ее.

– Что ты сказал?

– Я прошу тебя стать моей женой.

Рей сам себя не узнавал. Кем бы она ни была, какой бы ни была, он хотел ее, и только ее.

– Я… Я должна тебе кое-что объяснить… – Дениза уже почти поверила в то, что сможет все рассказать ему, и что он поймет. Такой любовью, такой лаской светились его глаза. Он должен понять и простить. А вдруг нет? И снова страх ледяной рукой сжал сердце. Ни солнце, ни горы, ни сам Бог не смогут загладить ее вину. – Мне нужно время, – тихо добавила она.

Время, чтобы набраться мужества.

– Я буду ждать, – ответил Рей.

На гору поднялась еще одна машина, разрушив очарование момента. Из «Фольксвагена» вышла молодая пара, обоим не больше девятнадцати. Девушка, розовая пышечка, была уже на последних месяцах беременности, а ее симпатичным спутником оказался веснушчатый рыжеволосый паренек. Молодые люди, как и Рей с Девизой, остановились, чтобы полюбоваться пейзажем, и тоже стали фотографировать. Пары договорились сделать снимки друг друга, и так Рей и Дениза впервые оказались снятыми вместе. Дениза достала из корзинки вино и сандвичи и налила понемногу в пластиковые стаканчики.

– Больше нельзя, – засмеялась она, – иначе мы не доберемся до Бата.

Подкрепившись, они поехали дальше. Оба молчали, но молчание не было тягостным, хотя каждый и был погружен в свои далеко не простые раздумья. Рей размышлял над тем, как же ему остановить поток бед из ящика Пандоры, который он имел неосторожность открыть. А Дениза хотела, но боялась открыть правду о себе.

Они подъехали к городку.

– Бат, – объявил Рей. – Не здесь ли Нортон собирался начать дело?

– Да. – Дениза насторожилась, но тут же несказанно удивила Рея внезапным предложением пойти посмотреть на «липовый» завод.

Они нашли его без труда. Маленькое двухэтажное здание оказалось закрытым. Девушка заглянула в давно не мытое окно, а Рей громко постучал в дверь. Лоутон говорил, что хозяйка дома живет наверху. Дверь открыла маленькая худая женщина с безжизненным взглядом водянистых голубых глаз и темными волосами, с кое-где проглядывающей сединой, которые липкими прядями свисали до плеч. На ней были мешковато сидящие джинсы и вылинявший свитер.

– Вы миссис Нор… – начал Рей, но женщина сморщилась, как от боли, и решительно затрясла головой.

– Клаудиа Вудсон, – представилась она. – Зачем пожаловали?

– Это мисс Дениза Белл, служащая администрации штата, – пояснил Рей. – Занимается проблемами малого бизнеса. А я журналист из «Мэн энкуайрер». Мы бы хотели побеседовать с вами, если вы, конечно, не возражаете.

– Меня уже расспрашивали, и я рассказала все, что знаю, – ответила женщина без всяких интонаций.

Бедняге и так досталось, подумал Рей. Наверное, не следовало подвергать эту несчастную еще одной пытке только затем, чтобы продемонстрировать Денизе последствия ее преступления. К его удивлению, девушка заговорила первой.

– Мы не собираемся ни о чем вас расспрашивать, Клаудиа, – мягко сказала она. – Разрешите только взглянуть на мастерскую.

Хозяйка пожала плечами.

– Смотрите, если хотите. – Она открыла перед ними дверь в помещение с полками вдоль стен, на которых стояли несколько горшков. Пол был усыпан черепками, грязной бумагой, комьями глины. – Извините за беспорядок, я давно собираюсь здесь прибраться, да вот только руки не доходят. Ничего не могу с собой поделать, чувствую себя разбитой.

И, тем не менее, хозяйка охотно показала небольшое помещение с печью для обжига, гончарный круг, бутылки с глазурью, ящик с какими-то диковинными инструментами.

– Вот так все это выглядело и до того, как в моем доме появился Джеймс, – пояснила Клаудиа. – Он арендовал большую печь, еще кое-какое оборудование. Мне казалось, что все будет хорошо, пока… Дальше вы знаете.

Женщина, похоже, прониклась к Денизе симпатией и вскоре выложила всю свою грустную историю – историю одинокой женщины, обманутой проходимцем. Она отдала ему все, что имела. На него перевела все свои сбережения для развития дела, продала дом. Все пошло прахом. Рассказ закончился слезами.

Рей, как и Лоутон накануне, был потрясен. Но, в конце концов, он осуществил задуманное – продемонстрировал Денизе последствия ее преступных действий. Но странно было то, что девушка, похоже, вовсе не чувствовала себя виноватой. Да, она сочувствовала бедной женщине, это очевидно, испытывала к ней симпатию и еще… интерес. Внимание ее привлекла маленькая керамическая статуэтка – девушка, играющая на лютне.

– Это ваша работа? – поинтересовалась она у Клаудии.

Женщина молча кивнула.

– А это?

Дениза пробежала пальцами по фигурке сатира. Та снова кивнула.

– Вы не правы, Клаудиа. – Дениза повернулась лицом к женщине. Глаза ее лучились. – Нортону не удалось отнять у вас все. Вы ведь необычайно талантливы, неужели вам об этом никто не говорил?

Рей изумленно наблюдал, с каким восхищением поглаживала она маленькие безделушки, как хвалила работу, восторгаясь изяществом линий. И произошло чудо: бесцветные глаза обманутой женщины засветились надеждой.

– Послушайте, – решительно заявила Дениза, – у вас еще далеко не все потеряно. Давайте вместе посмотрим, что можно сделать.

Она взяла карандаш, бумагу и принялась считать. Здание больше не принадлежало Клаудии, оно находилось в закладе. Продать его почти невозможно, но достаточно легко можно выкупить из-под заклада. Поскольку внизу жилых комнат нет, при минимальных затратах можно превратить нижний этаж в мастерскую и магазинчик.

– Поверьте мне, ваше искусство оценят туристы и любители, а их немало в здешних краях, – заверила Дениза. – Вы можете организовать кружок керамики, и это тоже даст прибыль. Кроме того, небольшую ссуду можно получить у нас в комиссии.

Глядя на склоненную над листом кудрявую головку девушки, быстро записывающей какие-то цифры, и на женщину рядом с ней, Рей чувствовал гордость. Он наблюдал за воспрянувшей духом хозяйкой. Ничего не скажешь, прекрасные деловые качества: и профессионализм, и любовь к делу. Слишком она умна, чтобы быть околпаченной. Да и никакого намека на связь с Нортоном по ее поведению заметить было нельзя. Ни слова, ни жеста – ничего.

Итак, результат поездки превзошел все ожидания: женщину, попавшую в большую беду, удалось вытащить из депрессии, внушить ей оптимизм, желание бороться за себя.

Дениза еще больше очаровала его. И еще больше озадачила. Как же так, размышлял он, если я – Рей Коллинз, то кто же тогда она? Плутовка Шерри Шеридан или?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю