355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Дивер » Обезьяна из мыльного камня » Текст книги (страница 9)
Обезьяна из мыльного камня
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:32

Текст книги "Обезьяна из мыльного камня"


Автор книги: Джеффри Дивер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

У него выхватили пистолет, швырнули на пол, надели наручники, обыскали. Он почувствовал, как из-под штанины выдернули прикрепленную к голени 51-ю модель.

– Преступник схвачен, – крикнул полицейский, – и обезврежен.

– Снаружи взяли двоих и тоже обезвредили.

Со второго этажа спустились выжидавшие там Лон Селлитто и Эдди Дэн. Они подняли Духа, пихнули в кресло, и Дэн зачитал ему права – во избежание накладок на английском, путунхуа и миньнанхуа.

– Как Чаны? – спросила Закс у Селлитто.

– В порядке. У них в доме две бригады из СИН.

В аккуратно обставленном особняке, где взяли Духа, проживал Лон Селлитто. Особняк находился в полутора километрах от жилища Чанов.

– Вы меня повязали, – сказал Дух.

– Похоже на то.

Вспомнив прикосновение его рук, Закс задрожала от омерзения. С ужасом подумала она и о том, что сама назвала ему адрес дома-убежища У.

– Как ваш друг, этот Линкольн Райм, меня вычислил? – спросил Дух.

– По амулету-обезьяне, – объяснила она. – Я обнаружила частицы под ногтями у Сонни Ли. Силикат магния – мыльный камень, из которого была вырезана фигурка. – Закс грубо оттянула вниз высокий воротник его свитера, открыв красный след от кожаного шнура. – Как было дело? Он сорвал амулет у вас с шеи и тот разбился?

Дух задумчиво кивнул:

– Перед тем как я его пристрелил, он царапал землю ногтями. Я решил, что он просит сохранить ему жизнь, но он поднял голову и ухмыльнулся мне в лицо.

Значит, Ли намеренно наскреб под ногти мягкой каменной крошки, чтобы дать им понять: на самом деле Сун – это Дух. Райм вспомнил, что такая же крошка обнаружилась за день до того на руках у Закс, и сообразил – от амулета Суна. Позвонил полицейским, которые дежурили у дома Суна, и те подтвердили, что в доме имеется черный ход. Стало быть, Дух мог выходить и входить незамеченным.

Райм также поинтересовался, есть ли поблизости садовая лавка, где можно приобрести перегной, и узнал, что на первом этаже имеется цветочный магазинчик. Затем он проверил звонки, поступавшие на сотовый телефон Закс. Выяснилось, что с одного из сотовых номеров, которые запомнил аппарат, был сделан звонок в уйгурское землячество.

Настоящий Джон Сун, в отличие от Духа, был врачом, однако каждый китаец что-нибудь да понимает в восточной медицине. Чтобы поставить Закс диагноз и подобрать травы, особых знаний не требовалось.

– А что с вашим знакомым из СИН? – спросил Дух.

– С Коу? Мы знали, что он с вами не связан. Но мне пришлось сделать вид, будто Коу – шпион, нельзя было допустить, чтобы вы догадались, что охота идет за вами. Его вообще требовалось изолировать. Догадайся он, кто вы на самом деле, он бы снова мог попытаться вас убить, как на Канал-стрит. А мы хотели взять вас живым и невредимым. – Она смерила его взглядом. – Вы застрелили Суна, спрятали тело, потом нанесли себе легкую рану и вернулись в море. Едва не утонули.

– Особого выбора у меня не было, верно? После того, как меня бросил Джерри Тан.

– Как вы спрятали пистолет?

– Засунул в носок в карете «скорой помощи». Потом схоронил в больнице и забрал, когда агенты СИН меня отпустили.

– Где тело Суна?

В ответ он только безмятежно улыбнулся. Его невозмутимость выводила ее из себя. Зазвонил телефон, Закс ответила:

– Слушаю.

– Я-то надеялся, кто-нибудь в конце концов соизволит мне позвонить и рассказать, как прошло дело, – язвительно произнес Райм.

– У нас тут возникла небольшая проблема. Мы его взяли, и я пыталась заставить его сказать, где тело Суна, но он...

– Ну, уж с этим мы как-нибудь и сами разберемся, правда? Это же ясно как день.

Кому ясно, а кому не очень, подумала она.

– В багажнике угнанной «хонды», – продолжил криминалист.

– А «хонда» по-прежнему спрятана где-то на восточной оконечности Лонг-Айленда?

– Само собой. Чтобы спрятать ее, Дух поехал на восток. Мы бы и не подумали там искать. Решили, что он погнал на запад, в Нью-Йорк.

Лон Селлитто показал Закс на улицу.

– Мне тут нужно кое с кем встретиться, Райм.

– С кем именно?

– С добрыми знакомыми.


ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Подъехав, Закс застала всех Чанов на улице перед запущенным домом в Аулз-Хед. В воздухе висела густая вонь от фабрики по переработке отходов. Отец семейства, Сэм Чан, мрачно стоял, скрестив на груди руки и опустив голову, а облаченный в костюм американец азиатского происхождения (агент СИН, предположила Закс) говорил с ним, делая записи в блокноте.

Рядом с Сэмом стояла женщина лет за тридцать, держа за руку По И. Малышка была очаровательной – круглолицая, с шелковистыми черными волосами, подстриженными челкой и подрезанными на висках. Один из полицейских узнал Селлитто и подошел к нему с Закс.

– С семьей все хорошо. Отправляем в центр временного содержания в Куинсе. Чан много лет был диссидентом, у него неплохие шансы получить убежище.

– Духа поймали? – спросил ее Сэм Чан.

– Да. Он под арестом.

– Спасибо. – Чан помялся и сказал: – Можно попросить вас об одной вещи? Я про старика, которого убили в многоэтажке, где жил Дух. Это мой отец, его нужно похоронить как положено. Очень важно.

– После того как разберетесь с СИН, можете договориться с похоронным агентством, чтоб забрали тело из морга.

– Спасибо.

Подъехал маленький синий «додж», из него вышла чернокожая женщина в коричневом брючном костюме и обратилась к агенту СИН и Закс:

– Я Шиффон Уилсон, работник детской социальной службы. Приехала за малышкой.

Чан бросил быстрый взгляд на жену.

– Нельзя ее оставить у них? – спросила Закс.

Уилсон сочувственно покачала головой:

– Она сирота и гражданка другой страны. Ее придется вернуть в Китай.

– Она же девочка, – шепнула Закс. – Вы ведь знаете, как обходятся в Китае с девочками-сиротами.

– Нет, не знаю. Я всего лишь исполняю закон.

Уилсон кивнула агенту СИН, тот объяснил Чанам по-китайски, что происходит. У Мэймэй окаменело лицо, однако она тоже кивнула и подтолкнула девочку к соцслужащей. С трудом подбирая английские слова, Мэймэй наморщила лоб:

– Сделать о ней хорошо заботиться.

Уилсон взяла По И на руки, та покосилась на рыжие волосы Закс и потянулась схватить прядь. Закс рассмеялась.

– Тинь! – настойчиво попросила женщина.

Закс вспомнила, что по-китайски это значит «подождите», и обернулась к подошедшей Мэймэй.

– Вот. Ей это, – Мэймэй протянула грубо сшитого тряпичного котика. – Она это любит. Давать радость.

Девочка впилась глазами в игрушку, Мэймэй – в девочку. Работница социальной службы посадила девочку в машину, закрепила на ней ремень безопасности, и они уехали.

Хотя Дух сидел под арестом, информация по его делу продолжала поступать. Проделанный ФБР анализ химических индикаторов гексогена С-4 показал, что пластиковую взрывчатку, отправившую на дно «Дракона Фучжоу», скорее всего, приобрели у одного северокорейского торговца оружием. Аквалангисты «Эвана Бриганта» доставили с потонувшего судна тела матросов и других иммигрантов, а также остальные деньги – около ста двадцати тысяч долларов. Кроме того, было установлено, что у Лин Шуйбяня, того, кто послал Духу деньги и найденное Закс на судне письмо, есть адрес в Фучжоу. Райм послал по электронной почте сообщение в Управление Службы общественной безопасности Фучжоу.

Компьютер Райма запищал.

– Ага, я был прав, – сказал он.

Тело Джона Суна нашли в багажнике угнанной Духом «хонды». Машину обнаружили в пруду в каких-нибудь ста метрах от места, где высадились спасшиеся с «Дракона».

И еще одно сообщение привлекло внимание Райма – от Мэла Купера, который вернулся к своим обязанностям в полиции Нью-Йорка:

Линкольн,

Мы проверили динамит – оказалась липа. Заднице Деллрея ничего не угрожало. Преступник сварганил и подложил фальшивое взрывное устройство. Может, есть над чем подумать.

Райм рассмеялся. Какой-то торговец оружием надул врага Фреда Деллрея, всучив липовую взрывчатку.

В дверь позвонили, и через пару секунд в комнату ввалились Селлитто и Деллрей.

– Привет, Линк, – произнес Селлитто с таким видом, что стало ясно: у него плохие новости.

Закс и Райм тревожно переглянулись.

– Его вывели из нашей юрисдикции. Духа то есть, – вздохнул Селлитто. – Возвращают в Китай. Он требуется китайским шишкам – попробую привести дословно – «для допроса в связи с нарушением правил внешней торговли».

Райм опешил.

– Он же через месяц опять возьмется за свое. Фред, ты можешь хоть что-нибудь предпринять? – спросил он.

Фэбээровец отрицательно покачал головой:

– Это миленькое решение приняли аж в самом Государственном департаменте. У меня там нет зацепок.

Райм припомнил тихого мужчину в темно-синем костюме – Уэбли из Госдепа.

– Вот черт, – прошептала Закс. – Он же знал. Дух знал, что ему ничего не грозит. Арест его удивил, но, судя по его виду, совсем не встревожил.

– Не может быть, – произнес Райм, вспомнив о мертвецах на «Драконе Фучжоу», вспомнив о Сонни Ли.

– Может, и еще как может, – возразил Деллрей. – Он улетает сегодня днем, и у нас ну никак не выйдет этому помешать.

– Мы не всегда смотрим на вещи одинаково, – сказал Райм.

– Вероятно, – осторожно заметил агент Алан Коу.

Они находились в гостиной Райма, и разговор их носил сугубо конфиденциальный характер.

– Вы знаете об освобождении Духа?

– Конечно, знаю, – со злостью буркнул агент СИН.

– Скажите, каков ваш истинный интерес в этом деле?

Коу помялся, но все же ответил:

– Он убил мою осведомительницу – Джулию. Мы были любовниками. Она погибла по моей вине, нам следовало вести себя осмотрительнее. Но мы иногда вместе появлялись на людях, и нас, возможно, узнали. Я ни разу не давал ей опасных заданий. Она не работала с рацией, не проникала в чужие офисы. Но я недооценил Духа. – У Коу на глазах выступили слезы. – У нее остались две дочки.

– Так вот чем вы занимались за океаном, пока вас здесь не было.

Тот кивнул:

– Искал Джулию. Но потом отказался от поисков и занялся устройством детей в католический приют. – Коу отер глаза. – Поэтому я и цепляюсь к нелегалам. Пока клиенты не перестанут платить по пятьдесят тысяч за незаконную доставку в Америку, аспиды вроде Духа будут убивать всякого, кто окажется у них на пути.

Райм подкатился в кресле вплотную к агенту и прошептал:

– Вам очень хочется его остановить?

– Духа? Сплю и вижу.

– Чем готовы рискнуть?

– Всем на свете, – ответил Коу без колебаний.

– Может возникнуть проблема, – сказал тот, кто звонил.

Хэролд Пибоди – он сидел в среднем ряду фургона СИН, который направлялся в аэропорт Кеннеди, – произнес:

– Проблема? Какая именно?

При этих словах его сосед заерзал – неприметный мужчина в темно-синем костюме, чиновник Государственного департамента Уэбли, который превратил жизнь Пибоди в ад кромешный с той самой минуты, как прилетел из Вашингтона в день гибели «Дракона Фучжоу».

– Пропал Алан Коу. Как вы сказали, мы не спускали с него глаз, боялись, что он вдруг попытается прикончить известное лицо, – продолжал звонивший, заместитель главного спецагента, начальника Манхэттенского отделения ФБР. – Нам донесли, что он беседовал с Раймом. Затем он пропал.

Позади Уэбли и Пибоди два вооруженных агента СИН сидели справа и слева от Духа. Проблема с Коу, видимо, совсем не волновала аспида.

– Дальше, – сказал Пибоди.

– Райма мы тоже не можем найти.

– Он прикован к инвалидному креслу. Разве трудно за ним проследить?

– Следить приказания не было, – спокойно напомнил высокопоставленный фэбээровец. – Нам пришлось это делать... неофициально.

– Как вы оцениваете ситуацию? – спросил Пибоди.

– Райм – лучший в стране криминалист. Мы подумали, что они с Коу намерены вывести Духа из игры.

– Что считает Деллрей? – спросил Пибоди.

– В настоящее время он проводит операцию и на вызовы не отвечает. Если Коу попробует вмешаться, он сделает это в аэропорту. Предупредите ваших людей, пусть будут начеку.

– По-моему, вмешательство Коу исключено.

– Спасибо за предположение, Хэролд.

На том конце положили трубку.

Наручники на запястьях казались легче бумажных. Их снимут, как только он поднимется на борт самолета, который доставит его из Прекрасного Края в Китай.

Интересная у них получилась компания: Дух, два вооруженных конвоира и двое начальников – Пибоди из СИН и чиновник из Государственного департамента. В коридоре аэропорта имени Кеннеди, ведущем к терминалу Северо-западных линий, к ним присоединились два местных вооруженных охранника. Дух уже видел ворота терминала, а за окнами вырисовывался силуэт «Боинга-747», который скоро доставит его домой. Он свободен. Он...

Тут кто-то рванулся к нему, охранники дернули его в сторону, выхватив пистолеты. От неожиданности Дух решил, что сейчас его и прикончат. Но человек остановился, и Дух рассмеялся:

– Привет, Закс.

Взгляд его скользнул за ее спину и остановился на высоком чернокожем мужчине. Толстяк полицейский, который арестовал его в Бруклине, тоже был здесь, как и несколько городских полицейских. Но внимание Духа приковал к себе один-единственный человек – красивый мужчина, примерно его ровесник, сидевший в затейливом ярко-красном инвалидном кресле.

Конечно же, Линкольн Райм. Дух разглядывал этого необычного человека, который чудесным образом обнаружил в океане «Дракона Фучжоу», разыскал Чанов и У и преуспел в поимке самого Духа. То есть в том, чего ни разу не удалось ни одному детективу на свете.

Пибоди жестом велел охранникам отойти. Те убрали оружие.

– Что это значит, Райм?

Но криминалист пропустил его слова мимо ушей, жадно разглядывая аспида. Духу стало немного не по себе, но он с этим справился.

– Кто вы такой? – спросил он в лоб.

– Я? – переспросил калека. – Один из десяти судей ада.

– И приехали меня проводить? – рассмеялся Дух.

– Нет.

– Так чего вы все же хотите? – осторожно поинтересовался Пибоди.

– Он не полетит этим рейсом.

– Еще как полетит, – заявил Уэбли, вытащил из кармана билет и направился к выходу на посадку.

– Еще один шаг, – произнес толстяк, – и эти полицейские исполнят приказ арестовать вас.

– Меня? – сердито пробормотал Уэбли.

Пибоди рассмеялся резким смехом и посмотрел на чернокожего агента.

– Послушал бы лучше моего приятеля, Хэролд, – сказал Деллрей.

– Даю ему пять минут.

Линкольн Райм участливо поднял брови:

– Боюсь, это может продлиться чуть дольше.


ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Дух оказался ниже, чем представлял себе Линкольн Райм. Он стоял в наручниках, окруженный стражами правопорядка. Озабоченный, что правда то правда, но полностью владеющий собой. Криминалист сразу понял, как он обвел Закс вокруг пальца: у Духа были глаза целителя, врача, духовного наставника. Но, зная теперь ему цену, Райм читал в его спокойном взгляде безграничную самоуверенность и жестокость.

– Ладно, что у вас там? – спросил дружок Пибоди, Уэбли из Госдепа, как мысленно именовал его Райм.

– Вы знаете, джентльмены, что порой случается в нашей работе? – обратился к этой парочке Райм. – Я имею в виду криминалистику.

Уэбли из Госдепа открыл было рот, но Пибоди жестом велел ему промолчать.

– Иногда мы упускаем картину в целом. Признаюсь, со мной такое бывает чаще, чем, скажем, с моей помощницей Закс. У меня привычка – изучить каждую отдельную улику и поставить на положенное ей место. – Райм улыбнулся Духу. – Как кладут камешек на доску, играя в вэйчи.

Объявили о начале посадки на рейс Северо-западных авиалиний до Лос-Анджелеса – первый этап полета в Китай.

– Мы неплохо поработали с уликами. – Кивок в сторону Духа. – В конце концов, вот он, в наручниках. У нас хватит доказательств, чтобы его судили и вынесли смертный приговор. Но что происходит? А происходит то, что его отпускают на свободу.

– Не на свободу, – возразил Пибоди. – Его отправляют назад в Китай, где он предстанет перед судом.

– Но при этом выводят из-под юрисдикции страны, где он совершил ряд тяжких преступлений, – уточнил Райм. – Картина в целом... Давайте подумаем. Вторник, борт «Дракона Фучжоу», время – перед рассветом. Вы Дух, вас разыскивают, причем за преступления, которые тянут на смертную казнь. Через полчаса корабль береговой охраны захватит ваше судно. Как бы вы поступили?

Пибоди вздохнул, Уэбли из Госдепа что-то буркнул под нос.

– Будь я на его месте, – продолжил Райм, – я бы забрал деньги, велел «Дракону» отойти подальше от берега, а сам бы удрал на спасательном плоту. Береговая охрана, полиция и СИН занялись бы экипажем и иммигрантами. Они сообразили бы, что меня нет, когда я бы уже был на полпути в Чайнатаун.

Райм посмотрел на Закс, и та добавила:

– Он запер иммигрантов в трюме, взорвал судно и стал преследовать спасшихся, рискуя при этом, что его самого схватят или убьют.

– Они были свидетелями, – заявил Пибоди, – он не мог отпустить их живыми.

– Но почему? Этим вопросом никто не задается. Пассажиры всего-то и могли, что выступить свидетелями по одному-единственному делу о незаконной доставке иностранцев в страну. Но он уже объявлен в розыск по доброй дюжине таких дел. Убивать их лишь потому, что они свидетели, не имело абсолютно никакого смысла и не стоило усилий. – Райм выдержал эффектную паузу. – Однако имело полный смысл, если с самого начала пассажиры были всего лишь объектами для устранения.

Пибоди казался удивленным и растерянным – в отличие от Уэбли из Госдепа, который прекрасно понял, к чему клонит Райм.

– Объектами, – повторил Райм. – В этом вся суть. Закс, представьте себе, обнаружила на затонувшем судне одно письмецо. А сказано в письмеце было примерно вот что: получите деньги и список «объектов», которых повезете в Америку... Ну, что, джентльмены, прорисовывается общая картина? Заметьте – не «пассажиров», не «иммигрантов», не «поросят». Картина в целом становится еще четче, если подумать, что это за жертвы, а ведь они все – китайские диссиденты с семьями. Дух не просто аспид. Он еще и профессиональный убийца. Его наняли их убить.

– Этот человек спятил, – оборвал Дух. – Я хочу лететь.

Но Райм продолжал:

– Дух с самого начала намеревался затопить судно. Но случилась накладка – мы обнаружили «Дракона» и направили к нему береговую охрану, так что Духу пришлось спешить. Несколько иммигрантов спаслись. Взрыв оказался очень сильным, и корабль пошел ко дну, прежде чем Дух успел забрать деньги и оружие и найти помощника.

– Бред, – буркнул Уэбли из Госдепа. – Пекин не стал бы нанимать киллера прикончить диссидентов. Сейчас не шестидесятые годы.

– Пекин никого и не нанимал, – возразил Райм, – и мне кажется, что вы, Уэбли, это знаете. Нет, мы выяснили, кто передал Духу инструкции и деньги. Некий Лин Шуйбянь.

Дух бросил отчаянный взгляд в сторону выхода на летное поле.

– Я по электронной почте сообщил полиции Фучжоу фамилию и адрес Лина. Они вернули сообщение, указав, что по этому адресу находится правительственное здание. Лин – помощник губернатора Фуцзяни по развитию торговли.

– Что это значит? – спросил Пибоди.

– Что он – коррумпированный функционер. Он и его подручные собирают миллионные взятки с бизнеса по всему юго-восточному побережью Китая. Вероятно, губернатор с ним в доле, но доказательств у меня нет. По крайней мере пока что.

– Не может быть, – заявил Уэбли, но уже не столь категорично.

– Может, может. Сонни Ли рассказал мне о провинции Фуцзянь. Ее самостоятельность всегда раздражала центральные власти. К тому же там самые активные диссиденты. Пекин все время грозит обрушиться на нее, денационализировать бизнес и поставить у власти своих людей. Если это произойдет, Лин и его ребята лишатся кормушки. Как им осчастливить Пекин? Прикончить самых неуемных диссидентов. Как это лучше всего сделать? Нанять аспида.

– И никто, – добавила Закс, – скорее всего, даже не узнал бы об их смерти.

– Вы отсылаете Духа назад, чтобы осчастливить Лина и его фуцзяньскую мафию. Чтобы, не дай бог, не пострадали наши деловые интересы. Для Соединенных Штатов юго-западный Китай – крупнейший регион для выгодных капиталовложений.

– Смешно, – сказал Дух. – Где доказательства?

– Доказательства? Письмо Лина у нас. Но если вы хотите большего... Помните, Хэролд, вы рассказывали, что за последние годы исчезли несколько партий иммигрантов, которых должен был доставить Дух? Почти все они тоже были диссидентами из Фуцзяни.

– Неправда, – поспешил вмешаться Дух.

– Теперь о деньгах, – продолжил Райм. – О плате за доставку. Во время своей маленькой вылазки на дно Атлантического океана Закс обнаружила сто двадцать тысяч американских долларов и примерно двадцать тысяч долларов в юанях. Я пригласил посоветоваться одного знакомого из СИН...

– Кого? – резко спросил Пибоди. – Алана Коу?

– Не важно. Просто знакомого.

На самом деле этим знакомым был именно агент Коу, который потратил целый день на то, чтобы выкрасть секретные досье СИН. Вероятно, это будет стоить ему работы, если не тюремного срока.

– Он первым делом обратил внимание на деньги. Объяснил, что иммигранты, договариваясь с аспидами, не могут заплатить разом всю сумму в долларах, потому что в Китае у них нет долларов или по крайней мере столько долларов, чтобы оплатить дорогу до США. Они всегда платят в юанях. При партии иммигрантов в двадцать пять человек или около того Закс должна была обнаружить юаней не меньше чем на полмиллиона зеленых, причем только первоначального взноса. Почему же на борту оказалось так мало китайских денег? А потому, что Дух обещал доставить диссидентов чуть ли не даром, лишь бы заполучить всех жертв, внесенных в убойный список. Дух зарабатывал не на доставке, а на убийствах. Сто двадцать тысяч долларов? Это первоначальный взнос, но только от Лина, а не от иммигрантов. Я проверил номера серий. По данным Федерального резервного банка, всю эту наличность передали сингапурскому Банку Южного Китая, услугами которого регулярно пользуется правительство Фуцзяни.

Пибоди, казалось, заколебался, но чиновник Государственного департамента решительно заявил:

– Он летит этим самолетом – и точка.

Райм прищурился:

– Далеко ли мы продвинулись по цепочке доказательств, Закс?

– Есть еще С-4.

– Вот именно. Судно было взорвано гексогеном. ФБР отследило взрывчатку до северокорейского торговца оружием, который регулярно поставляет его... угадайте, куда? На базы Народно-освободительной армии, расположенные в Фуцзяни. Дух получил С-4 от тамошнего правительства. Далее – телефон. Закс нашла его на берегу. Не простой – правительственный, спутниковой связи.

– Фургоны, Райм, – напомнила Закс.

Райм кивнул.

– Посмотрел я на нашу доску с уликами и понял – чего-то там не хватает. Где фургоны для иммигрантов? Мой знакомый из СИН объяснил, что наземный транспорт предусмотрен условиями сделки. Фургонов, однако же, не было. Почему? А потому, что Дух знал – иммигранты не доберутся до берега живыми.

Очередь на посадку таяла на глазах.

Уэбли из Госдепа наклонился к Райму и злобно прошипел:

– Вот здесь вы, мистер, зарвались. Сами не понимаете, куда влезли.

Райм посмотрел на него с напускным испугом:

– Ага, ничегошеньки я не понимаю. Я всего-то обычный криминалист. Мои знания страшно ограничены. Скажем, такими материями, как фальшивый динамит.

– Теперь моя очередь, – угрожающе произнес Деллрей.

Пибоди прочистил горло:

– О чем вы?

– О бомбе, которую подложили в машину Фреда. В ней был не динамит, а смесь смолы и опилок. Мой знакомый из СИН сообщил, что у них в конторе есть учебная взрывчатка, чтобы натаскивать новичков. Палочки в машине Фреда соответствуют образцам из учебного центра СИН на Манхэттене. А цифровой код детонатора совпадает с кодами тех, что СИН изъяла в прошлом году у русских нелегалов. – Райм с радостью заметил ужас в глазах Пибоди. – Я склонен считать, что вы захотели на время отстранить Фреда от дела.

– Но зачем?

Тут заговорил Деллрей:

– Затем, что я гнал волну. Сколотил спецотряд, а уж он зацапал бы Духа без всяких глупостей. Черт, я как думаю – для того меня и включили в команду. О нелегалах и аспидах я ни фига не знаю. А когда я договорился, что меня заменит наш спец, Дан Вон, – глядь, его сунули в самолет и отправили куда-то на запад.

– Фреда надлежало отстранить, чтобы он не мешал вам взять Духа живым и благополучно выпроводить в Китай, как предусмотрено соглашением между Государственным департаментом и Лином из Фуцзяни, – подытожил Райм.

– Я не знал об убийствах диссидентов, – выпалил Пибоди, – мне про это не говорили. Честное слово.

– Хэролд, – тихо, но угрожающе сказал Уэбли из Госдепа и, обратившись к Райму, заговорил, вкладывая в свои слова всю силу убеждения, на какую был способен: – Послушайте, даже если, подчеркиваю – если, тут что-то и правда, вы должны понять, что за всем этим кроется много больше, чем судьба одного человека. Дух разоблачен, теперь никто не станет нанимать его как аспида. Но если мы отправим его назад, китайцы будут довольны. А чем в Китае сильнее влияние Америки, тем лучше там обстоят дела с правами человека. Нам порой приходится делать трудный выбор.

Райм понимающе кивнул:

– Значит, вы хотите сказать, что это, в сущности, вопрос политики и дипломатии.

Уэбли из Госдепа улыбнулся, радуясь тому, что до Райма наконец-то дошло.

– Видите ли, – разъяснил криминалист, – политика, как и дипломатия, – дело сложное. А преступление – простое. Значит, так: либо вы передаете Духа нам, чтобы его судили в Америке, либо мы обнародуем информацию о том, что по политическим и экономическим соображениям вы отпустили на свободу серийного убийцу. А по ходу дела еще и совершили нападение на агента ФБР. Решайте сами.

– Не надо нам угрожать, – ответил Уэбли из Госдепа. – Вы всего лишь полицейские.

В аэропорту объявили, что посадка заканчивается. Теперь Дух по-настоящему испугался, на лбу у него выступил пот.

– А ты, Хэролд? – спросил Райм.

– Прости, – ответил Пибоди жалким голосом. – От меня ничего не зависит.

Райм едва заметно улыбнулся:

– Это я и хотел знать. – Он сделал паузу. – Том, будь добр, покажи ему наше рукоделие.

Помощник Райма вытащил из кармана конверт и передал Уэбли из Госдепа. Тот открыл. В конверте было письмо Райма Питеру Ходдинсу, журналисту-международнику из «Нью-Йорк таймс», с подробным изложением того, что Райм только что рассказал Пибоди и Уэбли.

Уэбли из Госдепа и Пибоди переглянулись, отошли в угол опустевшей посадочной зоны и принялись названивать по сотовым. Наконец разговоры по телефонам закончились, и Райм сразу получил ответ: Уэбли из Госдепа молча повернулся и зашагал по коридору в главный зал.

– Подождите! – крикнул Дух ему вслед. – Мы же договорились! У нас сделка!

Тот не обернулся, на ходу разорвал письмо Райма и бросил обрывки в урну.

Селлитто велел служащему закрыть выход на посадку. Мистер Куань не летит этим рейсом. Облаченные в форму полицейские взяли аспида под арест.

– Честное слово, я ничего про это не знал, – сказал Хэролд Пибоди. – Мне объяснили, что...

Но Райм устал. Не сказав ни слова, он легко коснулся пальцем подушечки управления и развернул свое кресло.

Спустя несколько дней Духу предъявили обвинение и отказали в освобождении под залог. Был оглашен внушительный список преступлений: ему инкриминировали убийство, нелегальный ввоз иммигрантов в страну и нападение с применением огнестрельного оружия. Капитану Сэню предоставили иммунитет от уголовного преследования по обвинению в нелегальной доставке иммигрантов. Ему предстояло выступить свидетелем на процессе Духа, а затем отправиться в Китай.

В спальне Райма Закс разглядывала себя в зеркале. Через час она должна была явиться в суд.

– Прекрасно выглядишь, – заметил криминалист.

На ней были свежевыглаженный синий костюм, белая блузка и удобные темно-синие туфли на каблуке, которые прибавляли ей роста до ста восьмидесяти пяти сантиметров. Рыжие волосы были красиво уложены на макушке.

Зазвонил телефон.

– Линкольн? – раздался в динамике женский голос.

– Слушаю, доктор Уивер, – ответил Райм нейрохирургу.

Закс присела на край инвалидной кровати.

– Я получила ваше сообщение на автоответчик, – продолжала врач. – У вас все в порядке?

– Все хорошо.

– Не смогли бы вы завтра подъехать ко мне для предоперационного осмотра?

Глядя Закс в глаза, Райм ответил:

– Я решил не оперироваться.

– Вы...

– Я отказываюсь от операции. Теряю взнос за палату, – пошутил он.

Короткое молчание, затем:

– Вы стремились к этому сильнее, чем любой из моих пациентов.

– Верно, стремился, но теперь передумал.

– Из-за того, что я не уставала вам повторять о серьезном риске?

Он посмотрел на Закс и сказал:

– Я вроде бы под конец решил, что операция мне не очень-то и поможет.

– По-моему, вы приняли правильное решение, Линкольн. Мудрое решение. Методика лечения травм позвоночника совершенствуется не по дням, а по часам. Мы вместе подумаем над альтернативами. Или как-нибудь просто мне позвоните.

– Хорошо, мне это будет приятно.

– Мне тоже, Линкольн. До свидания.

– До свидания, доктор.

В комнате повисло молчание. Наконец Закс спросила:

– Ты твердо решил, Райм?

Судьба делать вас такой, лоабан. Может, вы стал лучший детектив после этого. Теперь в ваша жизнь лад.

– Твердо, – ответил он.

Она сжала ему руку. Помолчав, Райм спросил:

– А ты, Закс, твердо решила, что хочешь именно этого?

Он кивнул на папку, которая лежала на столике, – досье с фотографией По И, записями показаний под присягой и какими-то казенными бумагами. На верхнем листе стояло: «Ходатайство об удочерении».

Она взглянула на Райма, и по ее глазам он понял – она тоже твердо решила.

В кабинете судьи Закс улыбнулась По И. Дитя-Сокровище сидела с ней рядом и играла с тряпичным котиком.

– Надеюсь, мисс Закс, вы понимаете, что слушается весьма необычное дело об удочерении, – заметила судья Маргарет Бенсон-Уайлз, плотная женщина, восседавшая за письменным столом манхэттенского семейного суда.

– Да, ваша честь.

– Объясните мне, как вам, простой девушке, удалось заручиться такой поддержкой городских властей?

Видимо, у Закс оказались хорошие гуаньси. Она похлопотала через Лона Селлитто, Фреда Деллрея и Алана Коу (которого не только не уволили, но продвинули на место досрочно подавшего в отставку Хэролда Пибоди) и всего за несколько дней обошла рогатки и подводные камни, какими чреваты большинство подобных дел.

– Вы знаете, что благополучие этого ребенка стоит на первом месте, – продолжала судья. – Если меня не убедят в том, что удочерение отвечает ее самым насущным интересам, я не стану подписывать документы.

– Именно к этому я и стремлюсь, ваша честь.

– Мое решение таково. Я передаю девочку под опеку на испытательный срок в три месяца. Если по истечении трех месяцев все будет в порядке, я разрешу удочерение. Вас это устраивает?

– Вполне, ваша честь, – ответила Закс, кивая.

Судья внимательно посмотрела на Закс, нажала на кнопку внутренней связи и приказала:

– Пригласите просителей.

Дверь открылась, и в кабинет опасливо вошли Сэм и Мэймэй Чан. С ними был их адвокат-китаец. У Мэймэй широко раскрылись глаза при виде ребенка. Закс подвела к ней девочку, и Мэймэй стиснула По И в объятиях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю