Текст книги "Обезьяна из мыльного камня"
Автор книги: Джеффри Дивер
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Амелия Закс вылезла из фургона выездной бригады в переулке у дома, где жил Джон Сун. За окном ресторана она увидела Суна. Он улыбнулся и помахал ей рукой. Закс прошла к нему в кабинку и села напротив.
– Вам что-нибудь заказать? – предложил он.
– Спасибо, нет. Я на минутку.
– Тогда выпейте чаю. – Он налил чай и пододвинул чашечку к ней. – Вы его уже разыскали? Духа?
Ей не хотелось говорить о ходе следствия, поэтому она ответила, что имеются кое-какие зацепки.
– Не нравится мне эта неопределенность, – заметил Сун. – Слышу в коридоре шаги – и замираю. Совсем как в Фучжоу. Останавливается перед домом машина, а ты гадаешь: то ли соседи, то ли госбезопасность.
– После такого шума в прессе вокруг гибели «Дракона Фучжоу» Духу по логике следовало бы вернуться в Китай.
– «Разбить котлы...», – напомнил Сун.
– «...и затопить лодки», – подхватила она и добавила: – Впрочем, не он один следует этому правилу.
Сун посмотрел на нее оценивающим взглядом:
– А вы сильная женщина. Вы всегда служили в общественной безопасности?
– Мы называемся полицией. Нет, я поступила в полицейскую академию, несколько лет поработав в другом месте.
Она рассказала ему о «модельном» периоде своей жизни.
– Так вы были манекенщицей? – переспросил он с веселым огоньком в глазах.
– Я была совсем девчонкой. Все за меня решила мама. Но потом как-то мы с отцом ремонтировали автомобиль. Он тоже работал полицейским, но увлекался автомобилями. Вот мы и чинили двигатель старенького «тандерберда». Мне тогда было – господи, и не вспомнишь – лет девятнадцать или около того. Я лежала под днищем, а он уронил на меня гаечный ключ. Угодил по скуле.
– Ух!
– Но настоящий «ух» был после, когда мама увидела ссадину. Не знаю, кого она больше ругала – меня или отца.
– Как ваша матушка? Она присматривает за вашими детьми, когда вы на работе?
Закс наградила его суровым взглядом:
– У меня нет детей.
– Вы... прошу прощения. – В его голосе звучало сочувствие. – В Китае дети для нас очень важны. Конечно, у нас перенаселение, но самое ненавистное распоряжение властей – закон об одном ребенке в семье. Он распространяется только на хань – коренных китайцев. А слово «любовь» в китайском языке обозначается иероглифом с изображением матери и младенца.
Закс потянуло рассказать ему больше, рассказать, что да, она очень хочет детей. Но потом она вдруг чуть не расплакалась.
– Вы замужем? – спросил Сун.
– Нет. Правда, у меня есть мужчина.
– Это хорошо, – заметил Сун, не спуская с нее внимательного взгляда. – Думаю, у него работа, сходная с вашей. Он, случайно, не тот, о ком вы рассказывали? Линкольн...
– Вы довольно наблюдательны.
– В Китае врачи читают в душах. – Сун подался вперед и сказал: – Протяните, пожалуйста, руку.
Закс протянула, он прижал два пальца к ее запястью. Через секунду он откинулся на спинку стула.
– Я поставил правильный диагноз. У вас слишком влажная селезенка. Оттого и артрит.
– Так что требуется моей селезенке? – спросила Закс.
– Меньше влаги. – Он пододвинул к ней пакет. – Это для вас. – Открыв пакет, она увидела в нем сухие травы. – Заварите кипятком и пейте небольшими дозами в течение двух дней. Я также умею делать массаж. Он хорошо помогает. Я вам покажу.
Сун перегнулся через столик, так что амулет-обезьяна выскользнул из-за ворота рубашки и повис над столешницей, нащупал на плечах Закс нужные точки и сильно нажал пальцами. Затем нашел новые точки и повторил процедуру. Потом сказал:
– Теперь поднимите руки.
Она подняла и почувствовала, что боль хотя и не ушла из суставов, но стала слабее, чем в последние дни.
– Помогло. Спасибо, – сказала она с удивлением, бросила взгляд на часы и прибавила: – Мне пора.
– Погодите, – настойчиво произнес он. – В Китае врачу очень важно знать, что у пациента на душе. – Он посмотрел ей в глаза: – У вас в душе разлад. Вы хотите того, чего не можете получить. Или считаете, что не можете.
– И какой лад мне, по-вашему, нужен?
– Возможно, семья. Любовь. С любовниками у вас не сложилось.
– Когда я работала манекенщицей, стоящие мужчины опасались появляться со мной на людях.
– С чего бы мужчине опасаться женщины?
– Тем, у кого хватало смелости выводить меня в свет, было нужно от меня лишь одно.
– Сексуальная энергия, – заметил Сун, – очень важна, одна из важнейших слагаемых ци – жизненной силы.
– Я какое-то время жила с мужчиной. Он, как и я, служил в полиции. Нам было хорошо. Но его арестовали. Он брал взятки.
– И теперь вы с тем мужчиной, с которым работаете.
– Да.
– Может, в этом и надо искать корень проблемы, – тихо сказал Сун.
Зазвонил сотовый, Закс вздрогнула. Потянувшись за телефоном, она поняла, что ладонь Суна все еще лежит на ее руке.
– Слушаю.
– Где тебя, черт возьми, носит? – спросил Лон Селлитто.
Ей не хотелось говорить правду, однако, посмотрев на патрульную машину у противоположного тротуара, она подумала, что охраняющие Суна полицейские могли сообщить детективу о ее местонахождении.
– Я у свидетеля, Джона Суна. Мне потребовалось кое-что выяснить.
Что, решила она, было правдой.
– Хватит выяснять. Ты нам нужна здесь, у Райма.
Какая муха его укусила?
– Сейчас буду.
Она разъединилась и сказала Суну:
– Мне нужно ехать.
Доктор с надеждой на лице поинтересовался:
– Вы нашли Сэма Чана и других с корабля?
– Еще нет.
Она поднялась, и тут он ее удивил:
– Сочту за честь, если вы пожелаете приходить. Я мог бы продолжить лечение.
Замявшись на миг, она сказала:
– Разумеется. С удовольствием.
– Надеюсь, не очень тебе помешали, – сердито бросил Лон Селлитто, когда она появилась в гостиной Райма.
Она открыла рот, чтобы спросить детектива, что стряслось, но Райм, бросив взгляд на пакет у нее в руках, наморщил нос:
– Что там?
– Лекарство. От артрита. Заваривается как чай.
– Надеюсь, тебе придется по вкусу. Лично я буду держаться шотландского виски. – Он проницательно на нее посмотрел и спросил: – Хорошо посидели с Суном?
– Я... – смущенно начала она, озадаченная его язвительным тоном.
– Поговорили о его доме в Китае? О его поездках?
– Что ты хочешь сказать? – осторожно спросила она.
– Мне просто любопытно, приходила ли тебе в голову та же мысль, что мне.
– То есть...
– Что Сун – баншоу Духа, его сообщник.
– Что? – опешила Закс. – Связь между ним и Духом исключена. Я считаю...
– Вообще-то, – оборвал ее Райм, – ее и нет. Мы только что получили сообщение из отделения ФБР в Сингапуре. Баншоу Духа на «Драконе Фучжоу» был Виктор Ау. Отпечатки пальцев и описание внешности соответствуют одному из трех тел, которые береговая охрана обнаружила нынче утром. – Райм кивнул на компьютер и строго сказал: – Сун вне подозрений. Но мы узнали об этом только десять минут назад.
– Прошу прощения.
– За работу, мальчики и девочки, – Райм кивнул на белую доску. – Мэл, что дала трасологическая экспертиза следов Духа?
Криминалист уставился на экран хроматографа:
– Так, Линкольн. Имеем крупицы ржавчины, волокна старой древесины, золу и кремний. Похоже, стеклянную крошку. Темный матовый минерал в значительных концентрациях, монтмориллонит.
В бытность свою начальником отдела криминалистики Полицейского управления Нью-Йорка Райм исходил город вдоль и поперек. В карманах он носил пакетики и склянки, куда складывал образцы почвы, бетона, пыли и растений. В описании Купера Райм уловил нечто знакомое. Но что именно? Закрыв глаза, он мысленно прошелся по разным районам Нью-Йорка, а затем обозрел их с высоты птичьего полета. Райм парил над башней Колумбийского университета; над Центральным парком с его суглинком и пометом животных; над улицами Мидтауна с наслоениями тонн сажи; над причалами с их смесью бензина, пропана и дизельного топлива; над разрушающимися кварталами Бронкса с их свинцовыми белилами и осыпающейся штукатуркой.
Парил, парил кругами... И наткнулся на нужное место.
– Нижний Манхэттен, – произнес он, открывая глаза. – Дух скрывается там.
– Ясное дело, – сказал Алан Коу. – В Чайнатауне.
– Нет, – возразил Райм. – В районе Бэттери-Парк или совсем рядом.
– Как ты вычислил? – спросил Селлитто.
– Монтмориллонит, помнишь? Он из бентонита, жидкой глины, которую используют для защиты фундамента от грунтовых вод. Когда возводили Центр международной торговли, фундамент заглубили на тридцать метров, до скального основания. В ход пошли миллионы тон бентонита. Там все им пропитано.
– Но бентонит используют и во многих других местах, – заметил Купер.
– Конечно, но другие материалы, что нашла Закс, – тоже оттуда. Весь район – сплошная мусорная свалка, полным-полно ржавого металла и стекла. А зола? Чтобы убрать старые причалы, их просто сжигали.
– И всего в двадцати минутах ходьбы от Чайнатауна, – отметил Эдди Дэн.
Сонни Ли беспокойно расхаживал по комнате.
– Ай, лоабан, у меня мысль.
– Выкладывайте, Сонни, – рассеянно предложил Райм.
– Я тоже был на место преступления. Я видел разлад.
– Объясните, – сказал Райм.
– В Китае лад очень важный. Даже в преступление есть свой лад. А там, на складе, совсем не был лад. Дух находит человек, какой его предавал. Пытает его, убивает его, уходит. Но помните, Хунце, как там было? Везде разгром. Китайский плакаты порваны, статуи Будды и драконов разбитые. Хань такое не делать. Вероятно, Дух ушел, и тогда которые ему служат разгромляют контору. Я считаю, он нанял нацменов себе в ба-ту.
– «Исполнители», «головорезы», – перевел Дэн.
– Ага, ага, головорезы. Нанял из меньшинства – монголы, маньчжуры, тибетцы, уйгуры, – продолжал Ли, показывая на доску. – Нужны доказательства? О'кей, вон доказательство. Отпечатки ботинков. Китайцы хань не большие. Они как я. Не так большие, как вы. Но нацменьшинства на западе и на севере, там много народа еще меньше нас, я что говорю.
Райм посмотрел на Закс и догадался, что она думает о том же самом. Попробовать? Беды не будет.
– Я хочу проверить этот след. Как это сделать?
– Тонги, – ответил Ли. – Тонги все знают.
– В тонге найдется кто-нибудь, с кем можно поговорить? – спросила Закс.
Дэн подумал и произнес:
– Позвоню Тони Каю. Иногда он нас выручает, к тому же он один из самых влиятельных лоабанов в районе. Возглавляет Восточнокитайскую ассоциацию.
– Звоните, – распорядился Райм.
Алан Коу отрицательно покачал головой:
– Он не станет обсуждать это дело по телефону.
– Прослушка?
– Нет, нет, тут дело в обычае, – сказал Дэн. – Есть вопросы, которые обсуждаются только при личной встрече. Но есть одна трудность – Кай не захочет светиться в полиции, если в дело замешан Дух.
Райма осенило, как выйти из положения:
– Скажите, что нам нужна его помощь и что мэр посылает за ним лимузин.
– Поосторожней, Линк, – остерег его Селлитто.
– Вот защелкнем на Духе браслеты, тогда и будем осторожничать.
Дэн кивнул и позвонил Каю. После короткого разговора он положил трубку и сообщил:
– О'кей, он согласен.
– Ай, лоабан, я вас о чем попрошу. Можете меня одолжить? Позвонить в Китай?
– Кому именно? – в лоб спросил Коу.
Ли наградил агента СИН неприязненным взглядом и сказал:
– Звонить моему отцу.
Райм кивнул Тому, тот набрал международную и сделал заказ, после чего передал трубку Сонни.
И внезапно Сонни Ли предстал перед Раймом в новом свете. Он говорил подобострастно, заикался, нервничал и кивал, словно маленький мальчик. Опустив трубку, он какое-то время стоял, упершись взглядом в пол, затем медленно повернулся к Райму:
– О'кей, лоабан, что сейчас будем делать?
– Будем изучать улики, – ответил Райм.
Через полчаса в дверь позвонили, Том бросился открывать. Он вернулся с плотным коренастым китайцем.
– Я мистер Кай.
Райм представился и объяснил:
– Мы столкнулись с проблемой, мистер Кай, и я рассчитываю на вашу помощь.
– Вы работаете на мэра?
– Совершенно верно.
Кай опустился на стул, и Райм рассказал ему о «Драконе Фучжоу» и скрывающихся в городе иммигрантах. Затем кивнул Дэну, тот сообщил про убийц и поделился версией о том, что они принадлежат какому-то китайскому нацменьшинству.
– Этот Дух – мы про него знаем, – сказал Кай. – От него нам всем тут большой вред. Я вам помогу. У меня много связей. Пусть ваш водитель доставит меня назад, и я приступлю к делу.
Он поднялся и пошел к двери, но Сонни Ли остановил его громким:
– Тинь!
– Погодите, – перевел для Райма Эдди Дэн.
Кай, нахмурившись, повернулся. Ли подбежал к нему, и между ними начался бурный разговор на китайском. Наконец глава тонга притих, опустил голову и уперся глазами в пол. Райм вопросительно посмотрел на Дэна, но агент пожал плечами:
– Для меня слишком быстро, я не понимаю.
Ли что-то втолковывал Каю, тот начал согласно кивать. Наконец главарь тонга протянул руку, китайцы обменялись рукопожатиями, и Кай ушел.
– Зачем вы его просто отпустил? – обиделся Ли на Райма. – Он не хотел вам помочь.
– Напротив, хотел.
– Нет, нет и нет. Его слова ничего не значит. Ему опасно помочь нам. Он ничего не получить от вас. Лимузин его не обманывал. Он знает – мэр ни при чем.
– Но он же обещал нам помочь, – возразил Селлитто.
– Китаец не любит слово «нет», – объяснил Ли. – Нам легче сказать «да» и забыть, я что говорю.
– Что вы ему сказали? Из-за чего ругались?
– Нет, нет, не ругались. Мы договариваться. Понимаете, бизнес. Сейчас он начинает искать ваши меньшинства. А вы платить ему деньги.
– Что? – воскликнул Селлитто.
– Не так много. Заплатить только десять тысяч. Доллар, не юань.
Райм и Закс переглянулись и рассмеялись.
– Вы большой город, много денег. Сперва он хотел больше.
– Мы не можем платить... – начал Селлитто.
– Все в порядке, я сам подпишу счет, – оборвал его Райм.
– Я на мало уйду, лоабан? Покурю хорошая сигарета.
– Валяйте, Сонни. Вы заслужили.
Дух и три турка проехали переулком за домом Чанов и очутились на автостоянке. Угнанный «блейзер» вильнул и остановился. Дух покосился на турок, те, наморщив лбы, оглядывали стоянку.
– Где она? – спросил Юсуф. – Где тут квартира Чанов?
Вокруг не было ни одного жилого дома. Дух сверился с адресом. Номер совпадал – то самое место, только это был большой торговый центр. Дух грязно выругался.
– В чем дело? – спросил один из сидевших сзади турок.
В том, что Чан не доверял Джимми Ма, сообразил Дух. Он дал главарю тонга неверный адрес.
Другой иммигрант, У, оказался, судя по всему, не таким хитрым и обратился к услугам квартирного агента, к которому его отправил Ма. У Духа имелись имя и адрес маклера.
– Сейчас займемся У, – сказал Дух. – Потом Чанами.
Найсинь – всему свое время.
Сэм Чан положил трубку. Он немного постоял, глядя на экран телевизора, где показывали семейку самодовольных глуповатых американцев, совсем непохожих на его собственную семью. Затем он подсел к отцу и шепнул:
– Ма умер.
– Ма?
– Лоабан из Чайнатауна, тот, что нам помог. Я звонил узнать про наши документы. Помощница сказала, что он умер.
– Дух? Его убил Дух?
– Кто же еще?
– Ма знал наш адрес? – спросил отец.
– Нет.
Чаны поселились даже не в Куинсе, а в Бруклине, в квартале Аулз-Хед рядом с портом.
Тут Сэма Чана охватила тревога:
– У! Дух может их найти. Нужно предупредить У.
Он пошел к двери.
– Нет, – сказал отец, – дурака от глупости не спасешь.
– У него тоже семья – дети, жена. Мы не можем дать им погибнуть.
Чан Цзечи поразмыслил и решил:
– Хорошо, дай им знать, но только по телефону. Позвони этой женщине, пусть предупредит У.
Чан набрал номер, еще раз поговорил с помощницей Ма и попросил передать сообщение У:
– Скажите, чтоб немедленно переехал. Он и его семья в опасности.
– Хорошо, хорошо, – обещала женщина, явно думая о чем-то другом.
Отец Чана закрыл глаза и снова прилег на диван. Старика не сегодня-завтра придется показать врачу.
III
КНИГА ЖИВЫХ И МЕРТВЫХ
Игра в вэйчи... начинается с захвата позиций, которые, по мнению игроков, сулят им преимущество. Мало-помалу незаполненные места исчезают. Затем противникам приходит пора сразиться; оборонительные и наступательные операции осуществляются точно так же, как это происходит в реальной жизни.
Игра в вэйчи
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Жене становилось все хуже. Близился вечер. Последний час У Цичэнь непрерывно утирал жене лоб. Дочь старательно заварила чай из купленных трав, и они вдвоем поили Юнпин горячим отваром. Но температура держалась, отвар не помогал.
– Чиньмэй, – велел У, – принеси матери новое платье.
Девочка вернулась с голубыми штанами и рубашкой с короткими рукавами. Они надели их на Юнпин. У сходил в соседнюю лавку и спросил у продавца, где ближайшая больница. Тот написал адрес.
Вернувшись, У сказал дочери:
– Мы быстро. Смотри, никому не открывай. Дверь за нами запри.
– Вот они! – выпалил Дух, припарковывая «блейзер» у тротуара на Канал-стрит.
Но прежде чем он и турки успели выйти из машины, У помог жене сесть в такси, забрался следом, и такси уехало.
Дух поставил «блейзер» на свободный участок напротив входа в квартиру, ключ от которой и адрес получил за час до того от маклера Ма – маклера они пристрелили. Оглядев улицу, Дух прикинул расстояния и особо отметил большое число ювелирных магазинов. Значит, здесь десятки вооруженных охранников. Если они убьют У до закрытия магазинов, кто-нибудь из них может прибежать на звук выстрелов. Да и после закрытия риск все равно остается. Придется надеть маски и действовать быстро.
– Вот как мы с ними управимся, – медленно произнес Дух.
После ухода родителей Чиньмэй заварила для брата Лана чай и дала ему булочку с рисом. Усадив его с подносом перед телевизором, она примостилась рядом. Вдруг раздался громкий стук в дверь. Ойкнув от страха, Чиньмэй убрала звук. Лан обиженно на нее посмотрел, но она приложила ему палец к губам, чтобы молчал.
– Господин У? – послышался женский голос. – Вы дома, господин У? У меня для вас сообщение от господина Чана.
Чан, вспомнила Чиньмэй, спас их тогда с корабля.
– Важное сообщение, – продолжала женщина. – Господин Чан сказал, что вам грозит опасность. Я работала у господина Ма. Он умер. Вам тоже грозит опасность. Вам нужно переехать в другое место. Я помогу вам его найти.
Пойти с этой женщиной? – спросила себя Чиньмэй. Но в ушах у нее прозвучал наказ отца: никому не открывать. Она не могла нарушить отцовский запрет.
Женщина, должно быть, ушла: стук прекратился. Чиньмэй снова включила звук и несколько минут смотрела комедийный сериал. Потом услышала, как в скважине поворачивается ключ. Неужели вернулись родители?
Она подбежала к двери, та открылась, и в квартиру, оттолкнув Чиньмэй, ворвался смуглый низкорослый мужчина, захлопнул дверь и навел на девочку пистолет. Чиньмэй завизжала и рванулась к телефону, но мужчина швырнул ее на пол. Плачущего мальчика он оттащил в ванную и запер там на задвижку.
– Заткнись! – приказал мужчина Чиньмэй. – Крикни еще раз, и я тебя убью. – Достав из кармана сотовый телефон, он сообщил: – Я внутри. Дети дома.
В доме Линкольна Райма было уныло и серо: гроза принесла с собой ранние сумерки. Расследование застопорилось. Закс прихлебывала травяной чай с отвратительным запахом. Это, непонятно почему, действовало на Райма как красная тряпка на быка.
Фред Деллрей сидел и мял в пальцах незажженную сигарету:
– Мне и тогда было мало радости, мало радости и сейчас.
Он намекал на «проблемы распределения личного состава», как ему заявили в Бюро. Из-за этих «проблем» команде не спешили придавать дополнительных агентов.
С вещественными доказательствами, собранными на местах преступлений, дело обстояло не лучше.
– Ну, а красная «хонда», которую он угнал на берегу? – спросил Райм на повышенных тонах. – Ее что, не ищут? Она же объявлена в срочный розыск, как я понимаю.
– К сожалению, Линк, – сказал Селлитто, – по «хонде» ничего.
– Я хочу выпить, – заявил раздосадованный Райм. – Сейчас время коктейля.
– Доктор Уивер сказала – до операции ни капли спиртного, – возразил Том.
– Она сказала «избегать», Том. «Избегать» совсем не то, что «исключить».
– Я не толковый словарь Вебстера, Линкольн, и не стану вникать в оттенки смысла. Выпивка исключается. – С этими словами непреклонный помощник удалился на кухню.
Райм закрыл глаза и сердито откинул голову на изголовье коляски. Он на миг представил себе, что операция и вправду наладит работу нервов в одной руке. Он никому об этом не говорил, но про себя нередко воображал, что хирургическое вмешательство позволит ему брать рукой вещи. Вот и теперь он ощутил в ладонях холод стакана с шотландским виски.
Звон стекла на столике у кресла заставил его вздрогнуть. Он вдохнул терпкий, «с дымком», запах и открыл глаза. Закс поставила на подлокотник стаканчик скотча.
– Могла бы и полный налить, – шепнул криминалист, но оба поняли, что так он говорит: «спасибо».
Райм втянул напиток через соломинку, но тот не смягчил чувство безнадежности и досады, снедавшее его из-за пробуксовки расследования. Его взгляд упал на доску и остановился на одной из записей.
– Закс! – позвал он. – Мне нужен номер одного телефона. Живо.
Дух прижимал к щеке пистолет 51-й модели: теплый металл придавал ему уверенности. С той минуты, когда турок проник в квартиру, чтобы изолировать детей У, прошло около часа. Магазины закрылись, и вооруженные охранники, как он твердо знал, ушли.
Наконец он увидел, как в конце квартала из такси выбрались двое – чета У. Они вошли в аптеку, муж поддерживал жену, рука у нее была в гипсе.
Пять минут спустя У вышли из аптеки.
– Останешься в машине, – велел Дух Хаджипу, – а мы с ним, – он кивнул на Юсуфа, – пройдем за У в квартиру.
У подходили к дому, не подозревая о том, что над ними парят боги смерти. Дух вытащил сотовый телефон и позвонил Кашгари – турку, который проник в квартиру:
– У на подходе. Как только свернут в переулок, мы их нагоним.
Дух и Юсуф натянули маски и вышли из машины. Хаджип уселся в кресло водителя.
Перебегая с Юсуфом через Канал-стрит, Дух, как всегда перед убийством, испытывал возбуждение. В этот миг раздался громкий хлопок, и в припаркованную у тротуара машину – Дух только что ее миновал – врезалась пуля.
– Черт! – послышался голос. – Кто стрелял? Прекратить огонь.
Усиленный мегафоном мужской голос приказал:
– Куань Ан! Стоять! Иммиграционная служба Соединенных Штатов!
Аспид пригнулся и попятился, подняв пистолет и высматривая цель.
– Западня! – проорал он Юсуфу. – В машину!
На улице воцарился хаос, прохожие с воплями заметались в поисках укрытия. Дверцы двух белых фургонов, стоявших в конце квартала, распахнулись, на асфальт выпрыгнули мужчины и женщины в форме и с пистолетами.
А это еще что за дьявольщина? Чета У тоже вытащила оружие! Тут до Духа дошло, что никакие они не У, а приманка.
Дух выстрелил наугад раз пять или шесть – чтобы усилить панику и держать полицию на расстоянии. Турок за рулем открыл дверцу и принялся палить по белым фургонам. Полицейские залегли.
Пригнувшийся за «блейзером» Дух услышал:
– Кто стрелял? Подкрепление не успело занять позиции... Что случилось?
– Куань Ан, – металлически взвыл мегафон, теперь уже другим голосом, – это ФБР. Бросайте...
Он заставил агента заткнуться, дважды выстрелив в его сторону, и забрался в машину. Уйгуры быстро уселись на заднем сиденье.
– Кашгари! Он все еще там, – Юсуф кивнул на дверь квартиры У.
– Его не ждем, – отрезал Дух.
Но только он вставил ключ и включил зажигание, как заметил полицейского, который выступил из-за автомобилей, поднял пистолет и прицелился прямо в их внедорожник.
– Ложись! – крикнул Дух.
Полицейский несколько раз выстрелил по «блейзеру», все трое пригнулись, ожидая, что ветровое стекло разлетится вдребезги. Но вместо этого они услышали, как пули одна за другой бьют в передок машины. Затем раздался громкий лязг: лопасти винта снесло с оси и вогнало в двигатель. Мотор взвыл и заглох.
– Наружу! – приказал Дух.
Все трое скорчились на тротуаре за машиной. На миг наступило затишье. Дух оглянулся и скомандовал:
– Сюда!
Он встал, выпустил несколько пуль в сторону полицейских и вбежал в здание рыбного рынка. Находившиеся там покупатели и продавцы попрятались за бочками с рыбой. Дух и турки выбежали на задний двор с выездом в переулок. Там у автофургона стоял старик. При виде пистолетов и масок он упал на колени и поднял вверх руки.
– В фургон, – крикнул Дух туркам.
Те запрыгнули в кузов. Аспид оглянулся и увидел через дверь в конце прохода, как несколько полицейских опасливо приближаются к рынку. Он несколько раз выстрелил. Полицейские затаились.
Прибыв на место событий пять минут спустя, Амелия Закс застала Фреда Деллрея склонившимся над убитым полицейским. Агент был вне себя от ярости:
– Он был в наших руках. Оставалось всего ничего. А он угнал автофургон и скрылся! Мы подняли на ноги все службы.
Закс от огорчения закрыла глаза. Блестящие умозаключения Райма, его титанические усилия вовремя организовать группу захвата – все оказалось впустую.
Тогда Райм заметил на доске данные об анализе крови раненой иммигрантки и вспомнил, что лаборатория так и не прислала результатов дополнительного анализа. Он позвонил в лабораторию. Тамошний врач обнаружил кое-что, способное им помочь: присутствие в крови частиц костного мозга, что указывало на серьезный перелом; общее заражение, свидетельствующее о глубокой ссадине или порезе; наличие Coxiella burnetti, микроба-возбудителя ку-лихорадки – болезни, которую часто подхватывают в местах длительного содержания животных, типа хлева или корабельного трюма.
– В наших местах ку-лихорадка встречается редко, – заметил врач.
Райм велел Селлитто с Дэном набрать группу агентов, которые принялись обзванивать больницы и клиники в Чайнатауне и Куинсе, выясняя, не обращалась ли к ним китаянка с ку-лихорадкой и переломом конечности, осложненным инфекцией.
Всего через десять минут позвонил агент из Нижнего Манхэттена. Китаец только что привел жену в пункт неотложной помощи одной из клиник Чайнатауна. Больная идеально соответствует описанию: запущенная ку-лихорадка, множественные переломы. Звать У Юнпин.
Полицейские Пятого участка поспешили в клинику вместе с Закс и Дэном допросить китайцев. Супруги У дали полиции свой адрес и сообщили, что их дети находятся дома. Потом Закс позвонил Райм – пару минут назад он получил данные проверки отпечатков пальцев, снятых на месте убийства Джимми Ма. Его таки убил аспид. Когда У признался, что квартиру им нашел агент Ма, Райм и Закс поняли: Духу известно местожительство У.
Но из-за одного-единственного преждевременного выстрела все усилия как псу под хвост.
– Что-нибудь слышно о рыбном фургоне? – набросился на агента Деллрей.
– Ничего, сэр. Фургона не видели ни на дорогах, ни брошенным.
– Так-таки никто и не видел? Здесь что-то не так.
Деллрей в сопровождении Закс широким шагом направился к рынку. Сразу за дверью у большого чана со льдом стояли старик-китаец и двое полицейских.
– Это он вам сказал, что Дух угнал фургон? – спросил фэбээровец, указывая на старика пальцем.
– Так точно, агент Деллрей.
– Ну так старик вам соврал!
Деллрей и Закс выбежали на задний двор рынка. Они обнаружили фургон за большим мусорным контейнером и вернулись в здание.
– Расскажите, как все было, – велел старику Деллрей.
– Он хотел меня убивать, – зарыдал старик. – Велел говорить, что они украли фургон. Прижал пистолет к голова. Не знаю, куда они убегать.
Через минуту пришел полицейский с сообщением, что поступил рапорт об угоне автомобиля. Трое вооруженных мужчин в масках подбежали на светофоре к «лексусу», выкинули из него мужчину и женщину и уехали.
– Кто спугнул его выстрелом? – спросила Закс Деллрея.
– Еще не выяснил.
Но долго выяснять не понадобилось. К фэбээровцу подошли двое полицейских и о чем-то с ним переговорили. Деллрей скривился и направился к проштрафившемуся.
Им оказался Алан Коу.
– Что там у вас за чертовщина случилась? – рявкнул Деллрей.
Рыжий агент выбрал тактику активной обороны.
– Я был обязан стрелять, – с вызовом заявил он. – Дух собирался прикончить наживку. Вы что, не видели?
– Нет, не видел. Он держал пистолет дулом вниз.
– Я этого видеть не мог, я действовал по обстоятельствам. Если б все ваши были на местах, мы бы его схватили.
– Мы сделали все, чтобы замести его без случайных жертв, не посреди людной улицы. Каких-нибудь тридцать секунд – и мы бы его аккуратно повязали.
У Коу поубавилось гонора, он сокрушенно сказал:
– Мне казалось, что в сложившейся ситуации я поступаю правильно.
– Слишком далеко зашли, – заметил фэбээровец. – С этой минуты у СИН только совещательный голос.
– Не выйдет, – возразил Коу, угрожающе прищурив глаза.
– По правительственному распоряжению еще как выйдет, сынок. Я живо все устрою.
Деллрей удалился решительным шагом, сел в свою машину и укатил. Закс обратилась к Коу:
– Детей вывели?
– Дочку и сына У? Не знаю, – ответил тот, повернулся и направился к своему автомобилю.
Закс позвонила Райму и сообщила плохие новости.
– Как это случилось? – спросил он еще более сердито, чем Деллрей.
– Один из наших выстрелил, когда мы еще не успели занять позиции. Улица не была перекрыта, Дух скрылся, отстреливаясь... Стрелял Алан Коу. Деллрей намерен крепко щелкнуты СИН по носу.
– Пибоди это будет не по вкусу.
Закс заметила Эдди Дэна.
– Райм, мне нужно забрать детей У. Перезвоню, как только осмотрю квартиру. – Она отключила сотовый и сказала Дэну: – Эдди, я хочу поговорить с детьми, вы поможете с переводом?
– Конечно.
Они спустились по ступенькам, ведущим в полуподвальный этаж. Тут Закс заметила, что в двери квартиры У торчит ключ. Дэн взялся за ручку.
– Стой! – крикнула Закс, выхватывая из кобуры пистолет.
Но было поздно. Дэн повернул ручку, открыл дверь – и отскочил назад, увидев низкорослого чернявого мужчину, который выставил перед собой девочку, прижав к ее шее пистолет.
Мужчина пошел на них, знаком велев им отступить. Ни Закс, ни молодой детектив не сдвинулись с места.
– Вы в жилете, Дэн? – спросила Закс шепотом.
– Да, – ответил он с дрожью в голосе.
– Попятьтесь, – прошептала она.
Обращаясь к мужчине, Закс медленно и вкрадчиво произнесла:
– Опустите пистолет.
Закс и Дэн попятились. Противник и смертельно испуганная девочка вышли на воздух.
– Ты, – на плохом английском приказал ей мужчина, – на земля.
– Нет, – сказала Закс. – Мы не ляжем. Я прошу вас опустить пистолет. Вам не скрыться. Здесь сотни полицейских.
Мужчина оглянулся посмотреть в темнеющий переулок. Дэн схватился за пистолет.
– Эдди, не надо! – крикнула Закс.
Преступник вытянул руку с пистолетом и всадил пулю Дэну в грудь. Детектив охнул и повалился спиной на Закс, сбив ее с ног. Та, оглушенная, с трудом поднялась на колени.
Но противник замешкался: что-то его отвлекло. В сумерках Закс разглядела в переулке бежавшего к ним человека – маленькую фигурку с каким-то предметом в руке.
Преступник развернулся и поднял пистолет, но выстрелить не успел. Бегущий ударил его кирпичом.