355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Дивер » Обезьяна из мыльного камня » Текст книги (страница 10)
Обезьяна из мыльного камня
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:32

Текст книги "Обезьяна из мыльного камня"


Автор книги: Джеффри Дивер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

– В Америке процесс усыновления обычно проходит трудно и сложно, – сказала судья. – Передать ребенка на воспитание супружеской паре, чей иммиграционный статус еще не определен, практически невозможно. – Она остановилась, давая адвокату время перевести. – Но мы столкнулись с нестандартными обстоятельствами. Мне сообщили, что вы подали ходатайство о предоставлении политического убежища и, учитывая вашу диссидентскую деятельность в Китае, вероятно, его получите. Это позволяет мне заключить, что вы сможете обеспечить ребенку нормальную жизнь. Как и то, что вы, мистер Чан, и ваш сын имеют работу.

Затем судья повторила то, что уже говорила Закс об удочерении и испытательном сроке. Адвокат перевел.

Мэймэй тихо заплакала, Сэм Чан обнял ее.

Судья подписала бумаги у них на глазах и сказала:

– Можете забрать ребенка.

Сэм Чан повел свое семейство, в законном порядке ставшее больше на одного человека, к автостоянке у здания семейного суда. В этот день он уже побывал в суде – выступил свидетелем на предварительном слушании дела У. Адвокат У выразил осторожную надежду на то, что им разрешат остаться в США.

Мэймэй и дети забрались в фургон, а Чан задержался с Закс. Медленно подбирая слова, он сказал:

– Не знаю, как благодарить вас и мистера Райма за то, что вы для нас делаете.

– Понимаю, – сухо ответила она, и Чан догадался: она признательна за слова благодарности, но чувствует себя неловко.

Закс уселась в автомобиль, двигатель взревел – и через миг машина скрылась из виду.

Амелия Закс бодро вошла в гостиную.

– Ну, как? – спросил криминалист.

– Дело сделано, – ответила она.

– А знаешь, Закс, ты могла бы сама удочерить малышку, если бы захотела. – Он помолчал и добавил: – Хочу сказать, мы бы могли.

Она подумала и ответила:

– Позавчера я стреляла в преступника в переулке Чайнатауна. Потом мне пришлось нырять с аквалангом на двадцать пять метров, затем брать убийцу. Я обязана заниматься такими вещами, Райм. – Она рассмеялась. – Если б в доме меня ждал ребенок, я бы все время за себя боялась, а это никуда не годится.

– Из тебя получилась бы хорошая мать.

– А из тебя – хороший отец. У нас будет ребенок. Но ты не думаешь, что сейчас у нас в жизни есть и другие дела?

Она кивнула на доску, с которой еще не успели стереть записи. На доску, которую украшали материалы десятков дел и наверняка украсят материалы десятков последующих.

Она, конечно, права, решил Линкольн Райм. Жизнь, встающая из этих снимков и записей, хождение вдвоем по лезвию ножа – все это их мир. По крайней мере пока.

– Я тут все устроил, – сообщил он.

Райм по телефону договорился о том, чтобы тело Сонни Ли отправили его отцу в Люгуань. Хлопоты взяло на себя китайское похоронное агентство. Но Райму предстояло еще одно дело, связанное с гибелью Ли. Он запустил на компьютере текстовый редактор. Закс села рядом:

– Начинай.

Полчаса они вместе сочиняли. В результате получилось вот такое письмо:

Уважаемый господин Ли,

Приношу Вам глубокие соболезнования в связи со смертью Вашего сына. Я хочу, чтобы Вы знали, как я и мои коллеги-полицейские благодарны судьбе за то, что нам выпала редкая возможность поработать вместе с Сонни над тем опасным делом, которое и стоило ему жизни.

Он спас от смерти многих людей и отдал в руки правосудия гнусного убийцу – без его помощи нам бы это не удалось. То, что он совершил, снискало его имени честь и славу, он навсегда останется в благодарной памяти сотрудников правоохранительных служб Соединенных Штатов. Я от всего сердца надеюсь, что Вы так же, как мы, гордитесь мужеством и самоотверженностью Вашего сына.

Капитан полиции (в отставке) Линкольн Райм, Нью-Йорк

Закс отложила письмо, чтобы Эдди Дэн его перевел, когда заглянет ближе к вечеру.

– Хочешь, займемся уликами? – спросила она.

К процессу над Духом предстояло хорошо подготовиться. Но Райм ответил:

– Нет. Хочу поиграть.

– Я готова и намерена у тебя выиграть. Во что играем?

– В вэйчи. Доска вон там, и мешочки с камешками тоже.

Она принесла то и другое и разложила доску на столике перед креслом Райма. Подняла на него глаза, заметила, как он разглядывает поделенную на квадратики доску, и сказала:

– По-моему, Райм, ты уже играл в эту игру.

– Несколько раз сразился с Сонни, – небрежно заметил он.

– Удачно?

– Чтобы войти во вкус игры, нужно время, – ответил криминалист, словно оправдываясь.

– Так ты проиграл?

– В последний раз чуть не выиграл.

Райм принялся объяснять правила, она подалась к нему, жадно впитывая каждое слово. Наконец он произнес:

– Вот и все. Раз ты в нее не играла, даю тебе фору. Можешь начать.

– Нет, никакой форы. Бросим монетку.

– Но так принято, – заверил ее Райм.

– Никакой форы, – повторила Закс, вытаскивая из кармана четвертак. – Орел или решка?

И подбросила монетку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю