355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дуглас Ноэль Адамс » Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак) » Текст книги (страница 5)
Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:47

Текст книги "Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак)"


Автор книги: Дуглас Ноэль Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Глава 13

Форд Префект вломился на капитанский мостик «Сердца золота».

– Триллиан! Артур! – орал он. – Заработал! Корабль заработал!

– Артур и Триллиан спали на полу.

– Давайте, вставайте, ребята, мы же опять летим! – Форд будил их пинками.

– Всем привет, друзья! – защебетал компьютер. – Не могу передать, как безмерно я счастлив встретиться с вами вновь! Хочу сказать, что…

– Заткнись, – перебил его Форд. – Скажи лучше, где мы?

– Фрогстар Мир В, жу-у-у-ткая помойка, – ответил Зафод, вбегая на мостик. – Привет, мужики! Знаю-знаю, вы так опупительно рады меня видеть, что не можете найти слов для выражения восхищения: я же такой невкрутенно-обалденный чувяра!

– Какой-какой кто? – Артур как всегда, не врубался. Он попробовал встать и запутался в собственных ногах.

– Понимаю, что ты сейчас чувствуешь, – покровительственно сказал Зафод, – у меня у самого слов не хватает, когда я себя вижу! Ну-с, рад видеть вас всех, Триллиан, Форд, Макака. Да, и… компьютер!

– Здравствуйте, м-р Библброкс, сэр! Большая честь для нас всех снова…

– Заткнись! Мы хотим смотать отсюда, быстро-быстро-быстро.

– Ясное дело, сэр, куда, сэр?

– Куда-нибудь, неважно, – выкрикнул Зафод. – Нет! Очень даже важно! – закричал он еще громче. – В ближайший ресторан!

– Не вопрос, – сказал излучающий счастье компьютер, и мощный взрыв сотряс капитанский мостик.

Зарнивуп, вошедший минуту или полторы спустя, с интересом посмотрел на четыре оседающих облачка дыма.

Глава 14

Четыре неподвижных тела тяжело тонули во вращающейся черноте. Сознание покинуло их, холодное забытье тащило все дальше и дальше в пропасть небытия. Их окружал оглушительный, разносившийся эхом, грохот тишины. Наконец они погрузились в темную и горестную пучину давящей красноты, объявшую их, казалось, навеки.

Когда прошло бесконечно много времени, целая вечность, пучина отступила. И они остались на твердом холодном берегу, усеянном рванью и барахлом – отребьем Жизни, Вселенной и Всякого Такого.

Их сотрясали спазмы, в глазах плавали тошнотворные мухи. Холодный твердый берег покачнулся, закрутился, но в конце концов встал неподвижно. Он сиял темным блеском – это был чрезвычайно качественно отполированный холодный твердый берег.

Расплывчатое зеленое пятно глядело на них с неодобрением.

Оно кашлянуло.

– Добрый вечер, мадам, джентльмены, – сказало оно. – У вас заказаны места?

Сознание Форда Префекта как на тугой резинке вскочило обратно в голову, так, что мозги заломило. Он мутно посмотрел на зеленое пятно.

– Места? – переспросил он слабо.

– Да, мсье, – ответило зеленое пятно.

– А разве на том свете нужно заказывать места?

Насколько зеленое пятно в принципе может высокомерно поднять одну бровь, оно это сделало.

– На том свете, мсье? – спросило оно, не меняя интонации.

Артур Дент сражался со своим сознанием, как сражается с куском мыла потерявший его в душе.

– Мы на том свете? – пролопотал он.

– Наверно, – ответил Форд Префект, стараясь в то же время понять, где верх. Он решил проверить теорию, что верх с большой долей вероятности может находиться со стороны, противоположной холодному твердому берегу, на котором все они лежали, и поднялся на ноги. По крайней мере, он надеялся, что это ноги.

– Мы ведь, – его сильно качало, – никак не могли выжить в этом взрыве, правда же?

– Правда, – промычал Артур. Он поднялся на локтях, однако это нисколько не улучшило его состояния. Он снова рухнул.

– Никак, – сказала Триллиан, вставая, – никоим образом.

У нее из-под ног раздалось глухое хриплое клокотание. Это Зафод пробовал заговорить.

– Я точно не выжил, – пророкотал он, – мне точно каюк. Трах-бах и кранты.

– Все из-за тебя, между прочим, – не удержался от упреков Форд, – у нас не было никаких шансов. Нас, наверно, разорвало на мелкие кусочки. Руки, ноги – в разные стороны.

– Угу, – Зафод упорно пытался соединить разъезжающиеся ноги.

– Не соблаговолят ли леди и джентльмены заказать аперитив, – нетерпеливо напомнило о себе зеленое пятно, нависая над ними.

– Трямс-брямс, – не обратил на него внимания Зафод, – и нас расфигарило на молекулы. Слушай, Форд, – идентифицировал он одно из расплывчатых пятен, – а у тебя было это …? Ну, когда вся твоя жизнь проносится перед глазами?

– Как, и у тебя? – удивился Форд. – Вся твоя жизнь?

– Ага, – сказал Зафод, – по крайней мере, мне кажется, что моя. Я же по большей части не в себе, ты же знаешь.

Он смотрел по сторонам, разглядывая всевозможные пятна, которые переставали быть расплывчатыми и трясущимися пятнами и потихоньку становились пятнами с довольно четкими контурами.

– Итак, – сказал он.

– Итак что? – спросил Форд.

– Итак, мы здесь, – продолжал Зафод, – лежим мертвые…

– Стоим, – поправила Триллиан.

– Стоим мертвые, – согласился Зафод, – в этом необитаемом…

– Ресторане, – сказал Артур Дент, который к этому времени стоял на ногах и мог, к своему крайнему изумлению, видеть четко. Хотя, по правде, изумило его не то, что к нему вернулось зрение, а то, что именно он увидел.

– Мы здесь, – не сбивался с мысли Зафод, – стоим мертвые в этом необитаемом…

– Пятизвездочном… – добавила Триллиан.

– Ресторане, – договорил, наконец, Зафод.

– Странно, правда? – сказал Форд.

– М-да.

– А люстры красивые, – заметила Триллиан.

Они переглянулись с веселым недоумением.

– Это не жизнь после смерти, – сказал Артур, – это, скорее, apres vie.

Надо сказать, что люстры слегка помаргивали, а низкий сводчатый потолок, откуда эти люстры свисали, в идеальной Вселенной, пожалуй, не был бы покрашен именно в такой оттенок темно-бирюзового, а даже если бы вдруг и был, то уж никак не был бы дополнительно освещен скрытой подсветкой. Это, однако, была отнюдь не идеальная Вселенная, о чем дополнительно свидетельствовали выложенные в мраморе пола неприятные для глаз узоры, а также облицовка передней панели стойки бара. Стойка бара имела восемьдесят метров в длину и сверху была покрыта мраморной доской, а вот передняя панель была обтянута двадцатью тысячами сшитых вместе шкурок антареанских мозаичных ящериц – невзирая на то, что двадцать тысяч упомянутых ящериц нуждались в своих шкурках для хранения собственных внутренностей.

Несколько модно одетых созданий небрежно облокотились о стойку, другие развалились в уютных обнимающих тело креслах, расставленных неподалеку, там и сям. Молодой офицер Вл’Хурганец под руку со своей струящейся зеленой молодой леди проследовал сквозь дымчатые стеклянные двери в дальнем конце бара в обеденный зал ресторана.

Окна ресторана – они же стены, почти от самого пола – были зашторены. Артур отодвинул уголок и увидел безотрадный пейзаж, серый, покинутый, мертвый, такой, который при нормальных обстоятельствах вызвал бы у Артура приступ смертельного ужаса. Но, выходит, обстоятельства нельзя было назвать нормальными, ибо то, от чего застыла кровь Артура и что заставило его покрыться липким холодным потом, был не пейзаж, а небо. А небо было…

Подоспевший официант вежливо поправил штору.

– Всему свое время, сэр, – сказал он.

Глаза Зафода сверкнули хищным блеском.

– Слушайте, мертвяки, – проговорил он. – Мне кажется, мы кое-что упустили из виду. Понимаете? Тут кое-кто кое-что сказал, а мы не обратили внимания.

Артур с облегчением отвлекся от того, что только что увидел. И с готовностью повторил:

– Я говорил, что это скорее apres vie…

– Эт-точно, – бросил на него неодобрительный взгляд Зафод. – И тебе до сих пор не кажется, что лучше было помолчать? Форд?

– Я говорил, что это странно.

– Умно, но неинтересно. Может быть, это было…

– Может быть, – прервало зеленое пятно, к этому времени принявшее форму невысокого сморщенного зеленого официанта в темном костюме, – господа соблаговолят обсудить этот вопрос за аперитивом?

– Точно! Аперитив! – заорал Зафод. – Конечно! Вот что можно упустить, если не держать ухо востро!

– В самом деле, мсье, – официант был само терпение, – почему бы леди и джентльменам не заказать аперитив перед обедом…

– Обед! – со страстью воскликнул Зафод. – Гениальная мысль, малыш-зеленыш! Так бы и съел тебя за это, и всю бы ночь лелеял в животе!

– …а Вселенная, – невозмутимо продолжал официант, решивший игнорировать фамильярности Зафода, – взорвется несколько позже. Это послеобеденное развлечение.

Голова Форда медленно повернулась к официанту.

– Ух ты, – произнёс он. – Какие же напитки у вас тут есть?

Официант улыбнулся вежливой сдержанной официантской улыбкой.

– Боюсь, мсье, – сказал он, – вы меня не совсем понимаете.

– Надеюсь, нет, – проговорил Форд.

– Это вполне нормально, мсье, наши клиенты частенько бывают слегка дезориентированы после путешествия во времени, – успокоил официант, – так что, если я могу предложить…

– Путешествие во времени?! – воскликнул Зафод.

– Путешествие во времени?! – воскликнул Форд.

– Путешествие во времени?! – воскликнула Триллиан.

– Это что, не тот свет? – спросил Артур.

Официант улыбнулся вежливой сдержанной официантской улыбкой. На сегодня он уже почти исчерпал вежливый сдержанный официантский репертуар и готовился перейти к роли саркастического официанта с поджатыми губами.

– Не тот свет? – переспросил он. – Нет, сэр.

– И мы не мертвые? – спросил Артур.

Официант поджал губы.

– А-ха, ха, – сказал он. – Мсье вне всякого сомнения жив и здоров, в противном случае я не стал бы обслуживать мсье.

Невообразимым жестом, который бессмысленно пытаться описать, Зафод Библброкс стукнул себя двумя руками по обеим лбам, а третьей хлопнул по бедру.

– Вот черт! – воскликнул он. – Ну ни фига себе! Мы же в Милливэйз! Добрались наконец!

– Милливэйз! – выкрикнул Форд.

– Совершенно верно, мсье, – подтвердил официант с утрированным спокойствием, – это Милливэйз, ресторан «У конца света».

– Конца чего? – не понял Артур.

– Све-та, – повторил официант, очень четко и совершенно без нужды по слогам.

– А когда у него конец? – спросил Артур.

– Через несколько минут, мсье, – ответил официант. Он глубоко вдохнул. Ему не нужно было этого делать, так как весь необходимый для жизни состав газов, кстати сказать, довольно необычный, поступал в вену через специальный катетер, прикрепленный к ноге. Бывают, однако же, в жизни ситуации, когда хочется глубоко вдохнуть, независимо от метаболизма.

– Что ж, если господа соблаговолят наконец заказать аперитив, – выдохнул он, – я провожу их к столику.

По лицам Зафода расползлись две маниакальные улыбки. Он вразвалку подошел к стойке и скупил все, что было в баре.

Глава 15

Ресторан «У конца света» является одним из самых необычных предприятий общественного питания среди всех, когда-либо существовавших в истории подобных заведений. Он построен на развалинах…точнее, он будет построен на развалинах…то есть, он непременно был… и будет…

Одна из главных проблем, связанных с путешествиями во времени, отнюдь не та, что вы можете ненароком оказаться собственным отцом или матерью. В этом нет ничего такого, с чем не могла бы справиться цивилизованная трезвомыслящая семья. Также не следует бояться изменения хода истории – ход истории изменить невозможно, ибо все ее фрагменты входят друг в друга, как элементы паззла. Все принципиально важные изменения произошли раньше, чем появились те вещи и явления, которые, как предполагалось, изменятся в результате произошедших изменений, но, так или иначе, вещи таковы, каковы они есть и больше никаковы.

Основная проблема – грамматическая, и по данному вопросу следует обратиться к книге д-ра Дэна Стритменшенера «1001 грамматическая конструкция для путешествующих во времени». Из этой книги вы узнаете, например, как описать то, что вот-вот должно было случиться с вами в прошлом перед тем, как вам удалось избежать этого благодаря прыжку во времени на два дня вперед. Событие будет описано по-разному в зависимости от того, находитесь ли вы в своем нормальном времени, или еще дальше в будущем, или еще дальше в прошлом. Ситуация усложняется, если вам необходимо поддерживать беседу в процессе непосредственного перемещения во времени с целью стать собственным отцом или матерью.

Большинство читателей доходят до Будущего Обусловленного Модифицированного Полуинвертированного Плагального Прошедшего Подчиненного Намеренного, после чего в изнеможении закрывают книгу, поэтому в последних изданиях страницы, следующие за описанием данной граматической конструкции, обычно оставляют пустыми, чтобы сократить расходы на печать.

Путеводитель «Автостопом по галактике» не затрагивает темы академических изысканий по данному вопросу, лишь коротко сообщая, что термин «будущее совершенное время» отменен, поскольку установлено, что такового не существует.

Резюме:

Ресторан «У конца света» является одним из самых необычных предприятий общественного питания среди всех, когда-либо существовавших в истории подобных заведений. Он построен на развалинах впоследствии погибшей планеты, которая была (имела было-быть) заключена в огромный временной пузырь и спроектирована вперед во времени на момент настоящего конца света.

Это, скажут многие, невозможно.

И все же, в этом ресторане гости садятся (имеют было-сесть) за свои столики и едят (имеют было-есть) изысканные блюда, наблюдая (имешта было-блюсть-на), как все сущее погибает во вселенском взрыве.

Это, скажут многие, тоже невозможно.

Тем не менее, вы можете прибыть (было-мочь прибытун-быть тогда-потом) в любое удобное для вас время без предварительного (тогда пред-когда) заказа, поскольку заказ может быть сделан ретроспективно, как и оказывается по прибытии обратно в ваше собственное время (было-мочь заказун-быть имешта предкогда предбывав возвратун-быть ретро-дом).

Это, будут настаивать многие, совсем уж невозможно.

В ресторане вы сможете встретиться и пообедать (было-мочь повстретун-быть да обедун-быть тогда-потом) вместе с удивительным смешением рас всех планет и времен.

Этого, станут терпеливо объяснять вам многие, быть никак не может.

Вы можете посещать этот ресторан столько раз, сколько пожелаете (было-мочь пере-посещун-быть… и т. д. – далее смотри книгу д-ра Стритменшенера), и при этом можете быть уверены, что никогда не повстречаетесь с самим собой – ведь это всегда так неудобно.

Это, даже если все предыдущее правда, что совсем не так, в принципе невозможно, скажут сомневающиеся.

Все, вам надо сделать, это поместить один пенни на счет в банке в своей собственной эпохе, и тогда по прибытии в конец времен вы можете быть уверены, что набежавших процентов хватит для оплаты любого ресторанного счета.

А вот уж это, по убеждению многих, не только никак невозможно, но и совершенно неразумно, почему, собственно, в рекламных агентствах звездной системы Бастаблон и появился следующий лозунг: «Если уж вы начали утро с глупостей, почему бы не позавтракать в Милливэйз?»

Глава 16

Зафод, сидя у стойки, нажирался как тритон… то есть, как питон. Он все время стукался головами, и улыбки его рассинхронизировались. Он был до ужаса счастлив.

– Зафод, – попросил Форд, – пока ты еще можешь говорить, не объяснишь ли ты мне, что произошло? Я ни фотона не понимаю. Где ты был? Где были мы? Это, конечно, неважно, но все-таки…

Левая голова Зафода напряглась и сосредоточилась, а правая не захотела отвлекаться от стакана.

– Скажем так, – ответил он, – я держал ситуацию в руках. Меня хотели заставить искать человека, который правит Вселенной, но он, по-моему, совершенно не умеет готовить.

Правая голова внимательно выслушала левую и кивнула:

– Точно. За это надо выпить.

Форд пил уже второй горлобластер «Пан Галакт», напиток, подобный ограблению на улице – лишаешься денег и, как правило, страдает голова. Какая разница, что произошло, подумал Форд, мне, в общем-то, все равно.

– Короче, Форд, – сказал Зафод, – все классно. Классно и потрясно.

– Хочешь сказать, все под контролем.

– Нет, – обиделся Зафод, – я не хочу сказать, что все под контролем. Это не называется классно и потрясно. Просто, если уж тебе интересно знать, вы все были у меня в кармане. Ясно?

Форд пожал плечами.

Зафод захихикал в стакан. Содержимое перелилось через край и стало проедать мраморную столешницу.

Табором подвалили страннокожие звездогане. Они долго и упорно пиликали на электроскрипке, пока Зафод не выдал им кучу денег. После чего звездогане неохотно удалились.

Они направились к Артуру с Триллиан, которые сидели в другом конце бара.

– Не знаю, что это за место такое, – жаловался Артур, – у меня от него мурашки.

– Выпей еще, – посоветовала Триллиан. – И получай удовольствие.

– То и другое вместе невозможно, – сказал зануда-Артур. – Так что же мне делать?

– Бедный Артур, ты не создан для такой жизни.

– Это ты называешь жизнью?!

– Ты заговорил совсем как Марвин.

– Марвин, между прочим, самое разумное существо из всех, кого я знаю. Слушай, как прогнать этих скрипачей?

Подошел официант.

– Прошу к столу, – пригласил он.

Если смотреть снаружи, чего никто никогда не делает, ресторан напоминает выброшенную на пустынные скалы гигантскую блестящую морскую звезду. В каждом луче располагаются кухни, бары, генераторы силового поля, защищающие само сооружение и руины планеты, на которых оно держится, а также Турбины Времен, которые медленно перетаскивают аттракцион вперед-назад через грань критического момента.

В центре находится огромный золотой купол, почти шар. Туда-то и проводили Зафода, Форда, Артура и Триллиан.

На украшение интерьера ушло по меньшей мере пять тонн блесток. Поверхности, не покрытые блестками, были декорированы алмазами, драгоценными сантрагинианскими ракушками, золотыми листьями, мозаичной плиткой, шкурками ящериц, миллионами и миллиардами других, совершенно неопознаваемых, инкрустаций и украшений. Стекло сияло, серебро сверкало, золото блестело, Артур Дент глазел.

– Уауи, – ахнул Зафод, – Заппо.

– Потрясающе! – благоговейным шепотом произнес Артур. – Люди!.. Штуки!

– Штуки, – тихо сказал ему Форд, – это тоже люди.

– Люди, – повторил Артур, – э… другие люди…

– Люстры!.. – воскликнула Триллиан.

– Столы… – в тон ей продолжал Артур.

– Платья! – снова воскликнула Триллиан.

Тоже мне, инвентаризаторы, подумал официант.

– Конец света очень популярное зрелище, – сказал Зафод. Нетвердо держась на ногах, он прокладывал себе путь сквозь скопище столиков, одни из которых были из мрамора, другие – из инфракрасного дерева, некоторые даже из платины, и за каждым сидела компания экзотических созданий, изучающих меню и весело болтающих.

– Людям нравится наряжаться, чтобы прийти сюда, – продолжал объяснять Зафод, – получается торжественное событие.

Вокруг низкой эстрады, где небольшой оркестр играл легкую музыку, широким веером были расставлены столики. По подсчетом Артура, столиков было не менее тысячи. Между ними раскачивались пальмы, журчали фонтаны, стояли гротескные статуи, одним словом, параферналия, типичная для ресторанов, где за малые деньги создается впечатление, что денег на оформление не потрачено вовсе. Артур огляделся, почти готовый увидеть рекламу «Американ Экспресс».

Зафод натолкнулся на Форда, который, в свою очередь, натолкнулся на Зафода.

– Уауи, – подмигнул Зафод.

– Заппо, – подтвердил Форд.

– Мой прапрадедуля испортил компьютер, – сказал Зафод. – Я велел отправить нас в ближайший ресторан, а мы оказались у конца света. Но за это ему можно только сказать спасибо.

Он помолчал.

– Слушайте, да здесь все. Все, кто когда-то был кем-то.

– Был? – переспросил Артур.

– У конца света привыкаешь пользоваться прошедшим временем, – объяснил Зафод, – потому что все уже сделано, понял? Привет, дружбаны! – замахал он расположившейся неподалеку компании игуановых форм жизни. – Как дела?

– Это что, Зафод Библброкс? – вполголоса спросила одна игуана у другой, делая вид, что не замечает Зафода.

– По-моему, да, – не разжимая рта, ответила другая игуана.

– Вот тебе и здрасьте, – заметила первая игуана.

– Чего в жизни не бывает, – кивнула вторая.

– Каждый устраивается как может, – поджала губы первая, и обе погрузились в молчание. Они ожидали величайшего зрелища во Вселенной.

– Эй, Зафод, – выкрикнул Форд, попытался схватить Зафода за локоть и, по вине третьего «Пан Галакта», промахнулся. И тут же показал куда-то в сторону блуждающим пальцем.

– Вон мой старый приятель, – пьяно обрадовался он, – Хотблэк Дезиато! Вон, видите? В платиновом костюме за платиновым столиком.

Зафод стал поворачивать голову вслед за пальцем Форда, и от этого его затошнило. Но все же он увидел.

– Да-да, – покивал он, не узнавая, но через секунду вдруг понял. – А! – выкрикнул он. – Это тот, который откалывает все эти супермегаклевые номера? Супер-супер-супер! Лучше ничего не бывает! Я не говорю о себе, конечно.

– Кто бы это мог быть? – почти про себя проговорила Триллиан.

– Хотблэк Дезиато? – Зафод был потрясен невежеством Триллиан. – Ты не знаешь? Не слышала о «Зоне загибона»?

– Нет, – просто ответила Триллиан, которая, естественно, не слышала.

– Самая потрясающая, – начал Форд, – самая громкая…

– Самая богатая… – вставил Зафод.

– … рок-группа за всю историю… – Форд мучительно искал слово.

– Самой истории! – закончил Зафод.

– Не знаю, – мотнула головой Триллиан.

– Заууии, – подивился Зафод, – мы уже у конца света, а ты еще и не начинала жить! Чем же ты занималась, дорогая.

И он повел ее к столику, где их все это время ожидал официант. Артур потерянно побрел следом, чувствуя себя очень одиноко.

Форд отклонился от курса и довольно ловко пробрался между столиками с целью возобновить старое знакомство.

– Э… ба… Хотблэк, – громким голосом начал он, – как поживаешь? Рад тебя видеть, большая птица, что, все шумишь? Выглядишь классно, такой жирный, неухоженный. Потрясающе!

Форд шлепнул сидящего за столом по спине и несколько удивился, не получив в ответ никакой реакции.

– Помнишь, как мы отрывались? – тем не менее продолжил он. – В старое доброе время, а? Круто гуляли, а? Бистро «Внезакон», помнишь? Кафе «Яйцерезка»? «Козлодром Бузорама»? Помнишь? Славное было времечко, что скажешь?

Хотблэк Дезиато не пожелал выразить своего мнения относительно того, славное ли было времечко. Но Форда это нисколечко не смутило.

– Помнишь, когда нам хотелось есть, мы притворялись служащими санинспекции? Ходили по заведениям с конфискацией? Как же мы тогда на халяву нажирались! Правда, бывало, травились… Да, а помнишь, как мы пили в кафе «Лу», на Гретхен-стрит, ну, на Нью-Бетеле, помнишь? Там еще наверху была гостиница. Ты почему-то всегда оказывался в соседней комнате и без конца тренькал на своей ажектаре, мы твои песенки прямо слышать не могли! Ты еще говорил, тебя, мол, не колышет, а мы говорили, это нас колышет, это же мы их слышать не можем…

Глаза Форда заволокло туманом.

– А еще ты говорил, что не собираешься быть звездой, – Форд продолжал жевать ностальгические сопли, – потому что презираешь звездные системы. А мы– я, Хадра и Сулиджо – сказали, что у тебя просто нет выбора. И вот посмотри, чем ты теперь занимаешься? Ты покупаешь звездные системы!

Он обернулся к сидящим за соседними столиками:

– Посмотрите! Вот человек, который может купить звездную систему!

Хотблэк Дезиато не соизволил подтвердить или опровергнуть данное утверждение, и внимание аудитории быстро угасло.

– По-моему, кое-кто нажрался, – пробормотало пурпурное кустообразное создание себе в бокал.

Форд покачнулся, оступился и тяжело уселся за стол напротив Дезиато.

– Как это там у тебя? – в поисках опоры он, не подумавши, ухватился за бутылку. Бутылка опрокинулась, так уж случилось, прямо в ближайший бокал. Нельзя было оставить без внимания такое счастливое совпадение, и Форд Префект осушил бокал.

– Есть у тебя такой потрясающий номер, – Форд говорил не останавливаясь, – как там? Бррам! Брррам! Бубуррам! Что-то там! И звездолет врезается прямо в солнце! А ты внутри!

Для наглядности Форд бухнул кулаком по своей собственной ладони. И снова опрокинул бутылку.

– Звездолет! Солнце! Ба-бах! – кричал он. – Ладно лазер и все прочее, но вы же сгораете на солнце! Прямо на солнце! И еще эта жуткая песня…

Глазами он следил, как содержимое бутылки проливается на стол. Надо как-то убрать, подумалось ему.

– Налить? – спросил он у Дезиато. До его затуманенного сознания потихоньку стало доходить, что этой встрече, этому возобновлению старой дружбы не хватает чего-то существенного, и это существенное, чего не хватает, напрямую связано с тем, что жирный дядька, сидящий напротив в платиновом костюме и серебряной шляпе, все еще не сказал ни «Привет, Форд!», ни «Рад тебя видеть после стольких лет», да и вообще ничего не сказал. И, если уж быть до конца точным, еще ни разу не пошевелился.

– Хотблэк? – позвал Форд.

Сзади ему на плечо опустилась здоровенная мясистая рука, которая оттолкнула его в сторону. Он очень неграциозно свалился под стол и поднял голову, пытаясь разглядеть владельца беспардонной руки. Разглядеть его оказалось совсем нетрудно по причине огромного роста и богатырского сложения. Он был даже не сложен, а построен, как шкаф или, скорее, как кожаный диван, блестящий, надутый и с твердой набивкой. Костюм, куда было затолкано мощное туловище, казалось, имел единственное предназначение – показать, насколько вообще-то нелегко упихать такое тело в костюм. Лицо поверхностью напоминало апельсин, а цветом – яблоко, но на этом все сладкие ассоциации заканчивались.

– Приятель, – голос вырвался наружу так, словно там, в груди, ему приходилось по-настоящему туго.

– Я вас слушаю, – сказал Форд любезно. Он уже сумел кое-как подняться и с разочарованием увидел, что по отношению к стоящему рядом телу его голова осталась примерно на том же уровне, что и раньше.

– Отвали, – приказал качок.

– С чего это? – попытался защитить свое достоинство Форд, обдумывая в то же время, насколько умно он поступает. – Ты кто такой?

Качок поразмыслил. Он не привык, чтобы ему задавали вопросы. И все же немного погодя он смог дать ответ.

– А я тот, кто говорит, кому надо катиться, – объяснил он, – пока я на него сам не покатил.

– Так вот, послушай, – начал Форд нервозно, желая только, чтобы голова прекратила кружится, встала на место и помогла ему ухватить инициативу в этом разговоре. – Послушай, – продолжал он, – я старый друг м-ра Дезиато, а…

Он взглянул на Дезиато, который так и не пошевелился и даже не моргнул.

– а… – снова сказал Форд, раздумывая, что, собственно, «а».

Здоровяк, между тем, сумел состроить целую фразу после «а». Фраза была такая:

– А я телохранитель м-ра Дезиато и отвечаю за его тело, а за твое не отвечаю, так что вали, пока оно цело.

– Минуточку, – промямлил Форд.

– Никаких минуточек! – рассердился телохранитель. – М-р Дезиато ни с кем не разговаривает!

– Может быть, он сам скажет, что думает по этому поводу?

– Он ни с кем не разговаривает! – грозно повторил телохранитель.

Форд озадаченно посмотрел на Дезиато и был вынужден согласиться. Хотблэк не шевелился, и тем паче не выказывал ни малейшего опасения за состояние Форда Префекта.

– А почему? – спросил Форд. – Что с ним?

И тогда телохранитель рассказал ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю