Текст книги "Любовь в стране эвкалиптов"
Автор книги: Дороти Иден
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
На ее неистовый звонок в дверь ответила миссис Моффат.
– О, Эбби! – приятно удивилась она. – Ты вся горишь. Торопилась куда-то?
– Да. Хотела Милтона с Мэри догнать.
– Они только что вошли. Милтону пришлось сегодня к врачу ехать, а не завтра, как обычно. – Старушка наклонилась поближе и уставилась на девушку глазами ящерицы. – Да ты вроде расстроена?
– Дедра дома? – ответила Эбби вопросом на вопрос.
– Да, весь день дома сидит. Приболела, или, по крайней мере, заявила это с утра, не успели вы все уехать. Не знаю уж, может, ей просто в школу не хотелось, но я сказала – раз заболела, лежи в кровати. Посмотрим, что ей больше понравится – в постели валяться или в школу ходить. Так что она у себя в комнате. Хочешь с ней повидаться?
Эбби без сил прислонилась к двери.
– Тогда, может быть, объясните, зачем мне звонили и попросили встретить ее из школы?
– Встретить Дедру? Сегодня? Хочешь сказать, что тебе Лола звонила?
– Нет, не Лола. Ее сослуживица. По крайней мере, так она мне представилась. Мэри пришлось везти Милтона в больницу, поэтому не могла бы я Дедру забрать – так она сказала.
– Господи! – воскликнула миссис Моффат. – Но Лола в курсе, что Дедра заболела. Мэри ей звонила.
В эту самую минуту в прихожую вышла Мэри. Совершенно бледная, не похоже, что совсем недавно так спешила. Но когда женщина подошла поближе, Эбби разглядела у нее на лбу крошечные капельки пота.
– О чем ты, мама? Кому я звонила?
– Эбби говорит, ей передали просьбу встретить Дедру из школы, и я как раз объясняла ей, что ты сказала Лоле про болезнь дочки. Кто же ей тогда звонил?
– Как странно! – У Мэри глаза от удивления расширились. – И ты ходила туда, Эбби?
– Это был кто-то, кто знал, что ты везешь Милтона в больницу, – добавила миссис Моффат.
– Вот в этом-то как раз ничего странного нет. Я ушла где-то час назад. Любой мог видеть.
– Но кто? – спросила Эбби.
– Да, кто? – повторила старушка. – И зачем?
Эбби наконец-то разобралась в причине своего страха.
– Кому-то понадобилось выманить меня из дому.
Мэри рот от удивления разинула, а миссис Моффат прижала руку к горлу. Однако через минуту пожилая дама пришла в себя.
– Какая мерзость – выманить тебя из дому подобным образом! – горела она негодованием. – Наверное, тебе страшно одной домой возвращаться? Я пойду с тобой. Грабителей я не боюсь.
Тут послышалось шуршание колес о полированный пол, и к компании присоединился Милтон. Инвалид выглядел на редкость хорошо, как будто эта поездка пошла ему на пользу.
– Кого ограбили? Надеюсь, не тебя, Эбби?
– Мы пока еще не знаем, – заявила миссис Моффат. – Но кто-то специально выманил Эбби из дому. И более того, как раз тогда, когда тебя тоже не было, Милтон, потому что иначе ты бы мог у окна сидеть и все видеть, так ведь? А я спала, и Дедра тоже.
– Может, мне с тобой пойти, Эбби? – предложил Милтон. Впервые за все время лицо его не было искорежено гневом и раздражением и казалось довольно красивым. Он был встревожен, а в глазах горело любопытство. Не то чтобы Милтон проявил участие, но пока еще участие вроде бы как и не требовалось.
– Ты не сможешь спуститься вниз по склону, милый, – закудахтала Мэри. – И прекрасно знаешь, что мне не удержать кресло.
– Черт, черт, черт! – Милтон начал колотить рукой по ручке, и лицо его приобрело привычное выражение.
– Не надо, Милтон, – прошептала Мэри. – С Эбби мама пойдет.
– Я и одна не боюсь, – вставила Эбби. – Я просто про Дедру зашла спросить. Ее безопасность гораздо важнее, чем наши с Люком вещи.
Она уже почти успокоилась, ей всего лишь хотелось добраться до причины свалившихся на нее несчастий. Может, еще ничего и не произошло. Может, все ее страхи скоро растают, как туман на солнце.
– Я иду с тобой, – зашаркала за ней следом миссис Моффат, даже не потрудившись переобуть домашние тапки.
У Эбби из-под ног выскочила ящерица и исчезла из вида со скоростью звука. Издали дом выглядел как обычно: все закрыто, шторы задернуты. На зеленых волнах мерно покачивается лодка Джока. Одна из кукабарр перелетела с ветки на трубу. Даже когда она ключ в замок вставляла, и то дом, казалось, был таким же, каким она его оставила. Ни звука, ни шороха.
– Все в порядке, – прошептала ей в ухо задыхающаяся от быстрой ходьбы миссис Моффат.
И тут Эбби порадовалась, что старуха все же увязалась за ней, потому что в итоге все оказалось не в порядке, Цветы в хрустальной вазе как будто кто-то толкнул, проходя мимо. Одна из гвоздик валялась на полу.
Эбби остановилась и прислушалась, сделав миссис Моффат знак последовать ее примеру.
– Что такое, милая? – напряглась та.
В доме стояла гробовая тишина. Сейчас в нем уже никого не было. Однако окно в кухне оказалось открыто, а девушка точно помнила, что закрывала его перед уходом.
– Кто-то здесь был и ушел, – задумчиво проговорила Эбби. – Как ящерица, которая только что передо мной скользнула.
Все вроде бы было на месте, но, добравшись до спальни, женщины обнаружили там полный бардак. Ящики выворочены, вещи раскиданы.
– Бог ты мой! – задохнулась миссис Моффат. – Твои драгоценности! Вот за чем они охотились. У тебя их много было?
– Очень мало. На них особо не разживешься.
Единственная по-настоящему ценная вещь была на Эбби – обручальное кольцо с бриллиантом, которое ей подарил Люк.
– Надо в полицию позвонить. – Эбби пребывала словно во сне.
Не важно, что пропало, важно только то, что в их с Люком спальне рылся чужой человек.
– Боже, боже, боже! – причитала миссис Моффат. – Вы только подумайте, вздумали Дедрой прикрываться! Маленькой невинной девочкой!
– Профессионалы всегда сперва привычки жертвы изучают, – механически заметила Эбби. – Наверное, за мной какое-то время следили.
Взгляд ее невольно упал на лодку Джока. Кому, как не ему, знать ее расписание. У этого старика даже хватило наглости припереться к ее задней двери! Неужели он отомстил ей за то, что она ему в работе отказала? Но это ведь глупо, если только он не собирается уплыть до того, как полиция нагрянет.
– Сначала Люку надо позвонить, – решила вдруг Эбби.
– Ты такая спокойная. Как у тебя духу хватает? В такой-то остановке, когда все твои любимые вещички по полу раскиданы. – Старушка сконфуженно подняла бледно-голубую ночную рубашку, при этом лицо ее стало еще больше смахивать на мордочку ящерицы.
– А я и не спокойна, – призналась Эбби. Внезапно девушка почувствовала приступ дурноты. Ужас обуял ее, хотя умом она понимала, что подобное происшествие не могло вызвать подобной реакции. Хуже всего то, что в дом влезли нагло, среди бела дня, как будто грабитель просто насмехался над нею или хотел сыграть отвратительную шутку.
– Господь Вседержитель! – воскликнул Люк, услышав новости, но тут же взял себя в руки. – Я сейчас буду, до моего приезда ничего не предпринимай. Ты одна?
– Со мной миссис Моффат.
– Отлично. В таком случае выпейте пока по чашке чаю, девочки. И ни к чему не притрагивайтесь, особенно в спальне.
Люк дал отбой, даже не поинтересовавшись, что пропало. Но это и хорошо, потому что до сих пор Эбби не обнаружила никакой пропажи, даже ее довольно дорогая нитка жемчуга была на месте.
Люк прибыл так быстро, что оставалось только догадываться, с какой скоростью он несся и сколько правил нарушил. Он мельком оглядел спальню и, еле скрывая ярость, отправился прямиком к телефону вызывать полицию.
Воришка без труда справился с защелкой на кухонном окне, даже стекло разбивать не пришлось, так, только маленькая выемка на дереве осталась.
– Надо поставить замки получше, – сказал Люк.
– Это же Австралия, а не Южный Кенсингтон, – разнервничалась Эбби. – Я не думала, что тут так много воров.
– Они волнами наплывают, – вздохнула миссис Моффат. – Как-то за одну неделю шестерых наших знакомых ограбили, а потом на месяцы затишье наступает. Наверное, на другую территорию перебираются. Надеюсь, это не первый звоночек. Хотя, бог свидетель, красть у нас особо нечего. Я уже давным-давно все свои драгоценности распродала. – На морщинистом лице появилась обычная тревожно-дружеская улыбка. – Не стоит слишком расстраиваться, дорогая. Пойду я, пожалуй, теперь за тобой муж присмотрит. Надеюсь, ничего ценного не похитили.
– Говорите, ничего не пропало? – Молодой полицейский заложил пальцем страничку в записной книжке.
– Жена утверждает, что нет, по крайней мере на первый взгляд.
– Выходит, воришку кто-то спугнул. Может, вы слишком быстро вернулись, миссис Ферон. Могли бы вы узнать тот голос по телефону, если бы еще раз услышали?
– Вряд ли. Мне кажется, что все австралийцы на один манер разговаривают. Но это точно был кто-то, кому и наши имена известны, и наши привычки.
– Узнать это никакого труда не составляет. Грабители на подобных делах собаку съели. Мы, конечно, попробуем найти отпечатки пальцев, но мне почему-то кажется, что тут профессионал орудовал. Такие отпечатков не оставляют. Полагаю, он по воде прибыл.
– По реке! – Эбби снова невольно поглядела в сторону качающейся на волнах лодки Джока.
– Ага. Не стал бы он рисковать и пробираться к дому мимо того особняка. Бросил лодку у берега и поднялся сюда – проще простого. Чье там судно на якоре стоит?
– Там старый Джок живет, – пояснил Люк. – Он временными заработками на берегу перебивается.
– Тогда стоит перекинуться с ним словечком.
Мужчины вышли кликнуть лодочника, но ответа не получили. Похоже, на борту никого не оказалось.
Быть этого не может, подумала Эбби. Девушка была убеждена, что он просто затаился. Значит, он в курсе, что происходит на берегу. Точно в курсе.
Однако Джок объявился еще до ухода полиции, примерно через полчаса: шел по дороге с рюкзаком за плечами.
Он уже срезал угол и стал спускаться к воде, но, увидев полицейскую машину, остановился и принялся глазеть. Ничего подозрительного в его действиях не было. Любой бы так на его месте поступил.
Один из полицейских пошел допросить его. Старик много жестикулировал и один раз даже засмеялся.
Молоденький полицейский вернулся, отрицательно качая головой:
– Подозрительный тип, вам так не кажется? Но у него стопроцентное алиби. Работал в саду у миссис Брукман на Сильвер-стрит. С самого полудня и вот только сейчас возвращается. Говорит, что миссис Брукман никуда не отлучалась. В три часа хозяйка напоила его чаем. В ваш дом вломились примерно в это время, так что этот оборванец, похоже, чист.
– И даже свидетелем быть не может, – задумался Люк.
– Ну, нам пора, – сказал полицейский. – Дадим вам знать, если до чего докопаемся. Но эти парни, они прямо как ящерицы. Исчезают со скоростью света и даже следов не оставляют. Советую вам поставить двойные запоры.
Как только все разошлись, Люк тут же заявил Эбби:
– Оденься понаряднее. Мы едем обедать.
– Думаешь, нам стоит покидать дом? – заколебалась Эбби.
– Пусть этот чертов дом сам о себе позаботится!
Эбби немного воспрянула духом:
– Как здорово! Куда поедем? И что мне надеть? Разве не чудо, что мой жемчуг не тронули? Интересно, что этот воришка надеялся тут найти? Может, думал, что я притащила с собой из Англии ларец с сокровищами? Я ванну принять успею?
Если бы Люк задумался, то он бы непременно заметил, что за последние восемь недель Эбби стала мало похожей на саму себя. Но ярость еще не отпустила его, и голова его была занята чем-то другим.
– Рано еще, так что торопиться некуда. Иди прими ванну, а я пока позвоню.
Из спальни Эбби слышала, как муж разговаривает с мисс Аткинсон, дает ей какие-то инструкции по поводу работы. Девушка пустила воду и под веселый рокот принялась делать маникюр, потом разделась и добавила в ванну морской соли. Надо наслаждаться каждым моментом, повторяла она сама себе. Сегодня никаких грустных закатов не предвидится, ведь Люк с ней и они едут в город. Наконец-то он забросил на время свою работу и поставил ее на первое место.
Она закрыла кран и во внезапно наступившей тишине расслышала голос Люка:
– Да вы просто непроходимые идиоты! Надо же выбрать такой мелодраматический способ… Что?.. Не доверять мне!.. Мне тоже очень жаль…
Видно, Люк внезапно осознал, что говорит слишком громко, поскольку тут же понизил голос, и остаток фразы ускользнул от Эбби.
Может, он все еще говорил с мисс Аткинсон. Интересно, как эта надменная гордячка отреагирует на подобные высказывания? Или Люк воспользовался моментом и шумом воды, чтобы позвонить кому-то еще?
Эбби поспешно отогнала от себя подозрения. Не стоит портить вечер.
– Люк, неужели ты с мисс Аткинсон в таком тоне разговаривал! У меня бы духу не хватило.
– Она допустила непростительную промашку.
– Мисс Аткинсон! Я думала, что она никогда не ошибается. – Под наигранной веселостью Эбби пыталась скрыть охватившее ее беспокойство. – Кто там тебе не доверяет?
– Один клиент. Очень важная персона. Ты еще долго?
– Очень долго. – Эбби тут же выкинула из головы недоверчивого клиента. – Собираюсь каждой минутой нашего вечера насладиться.
– Неужели ты так все это ненавидишь? – последовал неожиданный вопрос.
Значит, он все-таки заметил. Не совсем в себя погружен, и для нее местечко осталось.
– Милый, ты бы открыл дверь, если мы с тобой поболтать собрались, – небрежно бросила она. – Что я ненавижу?
– Быть одна.
– Ну… немного. Особенно по вечерам, когда темнеет. Ты видел, как кипарисы с монастырем на фоне заката выделяются? Словно Бог о себе напоминает. И на меня депрессия нападает.
– Ты хотела бы жить в другом месте?
Эбби аж подскочила, услышав очередной нежданный вопрос.
– Уехать отсюда?
– Я подумал, ты можешь захотеть после всего произошедшего. Если так, то мы переедем.
Эбби с тоской подумала о домике на другом конце города, подальше от реки, подальше от всевидящего взгляда Моффатов. Она выбралась из ванны, завернулась в полотенце и открыла дверь.
– Ты и в самом деле хочешь, чтобы… – Эбби увидела, как муж задумчиво водит рукой по деревянной двери, и внезапно осознала, как он горд своим творением, своим домом. И еще – настаивать на переезде ни в коем случае нельзя, это было бы фатальной ошибкой. – Люк, нельзя же все до абсурда доводить! Ты этот дом для меня построил, и он мне нравится. И никакие воришки не заставят меня съехать отсюда.
Видно, у нее получилось солгать довольно убедительно, потому что Люк подошел к ней и взял мокрое личико в свои ладони. Глаза – серьезные, изучающие.
– Я на все готов, лишь бы ты была счастлива. И переехать в том числе, – сказал он и явно расслабился, когда она отрицательно покачала головой. – Храни тебя Господь, – выдохнул он.
Ради этого момента можно было все пережить: и одиночество, и непонятные страхи, и навязшие в зубах песни Джока, и необъяснимые телефонные звонки, и сегодняшний бардак в спальне. И даже того человека, которого Люк только что назвал идиотом. Потому что она знала, что это была не мисс Аткинсон.
И только когда она ждала Люка в гостиной, пока тот заканчивал наводить марафет, прежнее беспокойство снова змеей прокралось в ее сердце. Шторы она не задернула, и в неясном сумраке ей показалось, что на борту лодки двое. Эбби не могла сказать с полной уверенностью, но вроде бы Джок был на палубе, а в иллюминаторе промелькнула еще одна фигура.
Полиция предположила, что грабитель мог прибыть по воде. А вдруг он все время на судне Джока прятался! Тогда совершенно не важно, что у Джока есть алиби. Он даже мог передать Эбби то дурацкое послание от Лолы, а его напарник сидел рядом с домом и ждал, пока хозяйка уйдет.
«Рыбоглазый!» – подумала она. Да уж, в склонности к внезапным фантастическим умозаключениям ей не откажешь.
Фантастические ли, нет ли, эта случайная мысль постепенно переросла в твердую уверенность.
– Люк, – с тревогой позвала она. – Мне кажется, у Джока гости.
– И что с того? – вышел Люк. – Помоги мне с галстуком, милая.
– Но мне почему-то кажется, что это рыбоглазый. Ну, тот самый, который…
– Я знаю, кого ты имеешь в виду. – Люк одарил ее снисходительной улыбкой. – Выходит, ты прекрасно видишь в темноте.
– Нет, лицо я не разглядела. Просто ощущение такое сложилось. Если я права, то грабитель именно он.
– Ладно, – потуже затянул он галстук, – поехали, посмотрим.
– Сейчас? – пискнула Эбби. Река внезапно стала мрачной и холодной. У Эбби даже мурашки по спине побежали.
– Только не говори, что я смеюсь над твоими фантазиями. Ты можешь оказаться права, для разнообразия.
– Опять ты надо мной потешаешься! – надулась Эбби.
– Вовсе нет, и вообще, я над тобой никогда не потешался. Даже близко такого не было. Давай, пошли. И не волнуйся ты так, в школьные годы я греблей занимался, так что платье тебе не забрызгаю и в воду не переверну. Лучше уж развеять твои фантазии раз и навсегда.
– Мы не можем отправиться на реку в вечерних нарядах, – сделала последнюю попытку Эбби.
– Почему бы и нет? Джоку будет приятно.
Люк взял Эбби под руку и вывел в ветреный полумрак. Ее муж предпочитал действовать, а не сидеть на месте. Может, он и прав. Может, именно за это она его и полюбила.
Он помог ей спуститься к берегу по узкой каменистой тропинке. Костлявая фигура Джока исчезла в каюте.
– Ты даже не крикнешь и не предупредишь его, что мы едем? – удивилась Эбби.
– Чтобы ты потом говорила, что у его друга было время скользнуть за борт?
– Люк, опять ты надо мной смеешься! Кроме того, он все равно услышит нас.
Но Джок наслаждался своей любимой пластинкой и не слышал плеска весел. По крайней мере, он ужасно удивился, когда их ялик коснулся борта. На хозяине ничего, кроме брюк, не было, и он обхватил себя руками, спасаясь от прохладного ветра.
– Привет, приятель. Понадобилось что-то?
– Вот, решил покатать свою жену по реке. Очень уж ей хотелось взглянуть на твою посудину. Она все время меня спрашивает, как можно жить на такой маленькой лодочке.
– Очень даже можно, – весело оскалился Джок, обнажив остатки зубов. – Хотите поглядеть? У меня все есть, за исключением стиральной машинки. Честное слово!
Он откинул занавеску, загораживающую вход в каюту, и в воздухе запахло жареной рыбой.
Пластинка продолжала подвывать «Я люблю тебя одну…». Джок нагнулся, выключил граммофон и улыбнулся, приглашая гостей на борт.
– Подниметесь, миссис Ферон? Вы как для вечеринки оделись. Боюсь, что у меня только пиво в запасе.
– Спасибо, мы просто… свежим воздухом решили подышать.
Более дурацкого объяснения не придумаешь. Этот человек сразу понял, откуда ветер дует, читал в ее душе, как в открытой книге.
– Воришку поймали? – спросил он прямо в лоб.
– Нет еще, – ответил Люк. – Но обязательно поймаем.
– И это правильно, приятель. Слишком уж много их развелось. Прошу прощения, если моя музыка вам мешает, миссис Ферон. Сижу тут все время один, вот и слушаю постоянно. – Он не сводил с Эбби сверкающих глаз.
– Ну, милая? – с легким сердцем бросил Люк. – Замерзла уже, наверное? Пора назад. Как-нибудь еще заглянем.
– Приезжай, приятель, – кивнул Джок. – Милости прошу в любое время.
На обратном пути никто из них ни слова не проронил, и, только оказавшись на берегу, Люк отпустил не слишком удачную шуточку:
– Если твой друг и был на борту, то волноваться тебе больше не о чем. Его на ужин зажарили.
Эбби напряглась, и Люк взял ее за руку:
– Шутка, сладкая моя, просто шутка. Ты же сама видела, на лодке больше никого нет.
Огромное крылатое создание врезалось прямо Эбби в лицо, это была летучая мышь. Девушка взвизгнула и покрепче ухватилась за мужа, простив его за легкомыслие. «Ох уж эта Австралия! – подумала Эбби. – Какие-то твари летят тебе прямо в лицо, люди называют друг друга «приятелями» и лезут к тебе в дом, стоит только отвернуться на минуточку, а муж превращается в незнакомца…»
– Больше никаких фантазий, обещаю, – тихо сказала она. – Мы поедем сегодня повеселиться или нет?
– Если только ты выбросишь свои подозрения из головы. Все в порядке, милая. Поверь мне.
Муж говорил с такой убежденностью, что у Эбби сложилось мимолетное ощущение, что он уже потихонечку разрешил все загадки, включая личность вора. Или все время был в курсе того, что происходит…
В тот вечер Эбби увидела еще одну картинку из жизни Моффатов.
Проезжая мимо их дома, девушка заметила в ярком прямоугольнике света Дедру. Девчонка стояла спиной к окну и показывала кому-то новое платье. Впервые за то время, которое Эбби была знакома с Дедрой, она выглядела как нормальный ребенок, радующийся обновке.
Надо же, какое совпадение: Лола вспомнила о своем обещании именно сегодня, когда дочь весь день просидела у себя в комнате. Болела ли она на самом деле или притворялась?
Глава 8
На следующее утро Лола пришла пораньше, выразить свое сожаление по поводу вчерашнего взлома и спросить, не прояснилось ли чего?
– Я к вам вчера заходила, но дома никого не оказалось. Мне так жаль, Эбби, тем более что прикрылись моим именем. Надо же, и ребенка впутать не побрезговали! Я прямо чуть с ума не сошла, когда узнала. Теперь ты вряд ли пойдешь за Дедрой, если я попрошу. Ни о каком доверии и речи идти не может.
– Ну почему же, – сказала Эбби, прекрасно зная, что Лола абсолютно права. – Как она сегодня?
– Дуется немного. Осталась дома. Ну и ладно, все равно у нее сегодня день рождения. Слава богу, я вспомнила про то платье. По-моему, она собирается пригласить тебя на вечеринку. Это большая честь. До сих пор ни один человек ее не удостаивался.
– Но она должна детей пригласить! – запротестовала Эбби.
– Дедра – это Дедра, – пожала плечами Лола. – Такое впечатление, что она родилась маленькой старушкой.
По крайней мере, понятно, почему Лола так внезапно вспомнила про платье. Ничего подозрительного в том, что это произошло как раз тогда, когда Дедру целый день не выпускали из своей комнаты.
Эбби стояла и смотрела вслед отъезжающему автомобилю. Люк велел ей в случае чего звонить прямо в офис и, если его не будет, поговорить с мисс Аткинсон. Теперь, когда оказалось, что ее страхи имеют реальную основу, муж был полон раскаяния и симпатии. И доказал это, предложив переехать в другой дом, если ей так хочется. Эбби была так рада, что отказалась. Он наверняка начал бы немного презирать ее, решись она на это трусливое бегство, ведь самому ему уезжать совсем не хотелось.
И все же ей было неприятно наблюдать, как каждое утро Лола садится к нему в машину и они тут же погружаются в разговор.
Дедра появилась, когда Эбби кормила кукабарр. Птицы тут же упорхнули на ветку и сердито защелкали клювами. Дедра уставилась на них, и Эбби никак не могла решить для себя, в чьем взгляде больше злости.
– Привет, Дедра. С днем рождения. Почему ты не предупредила меня о своем празднике?
Дедра никак не отреагировала на вопрос Эбби, а вместо этого задала свой собственный. За чем, видимо, и явилась.
– Что вор украл?
– Насколько мы поняли, ничего.
– Тогда зачем он приходил?
– Наверное, думал, что у меня гораздо больше драгоценностей. Я похожа на даму с диадемами и подобными вещами?
– Ты испугалась?
– Испугалась. А ты правда болела?
Дедра моргнула и уставилась на ноги.
– Ну, мне так показалось. Ба сказала, что я бледная. И вообще, ненавижу школу.
– Но ты ведь не знала, что вор собирался позвонить мне?
– Нет, нет, нет!
Эбби и сама не понимала, зачем задала этот вопрос, но столь бурной ответной реакции не ожидала. Бедняжка будто чувствовала себя виноватой в том, что произошло. Она так все близко к сердцу принимает.
Или она, сама того не желая, внесла свою лепту в этот незатейливый спектакль…
– Я видела тебя в новом платье. Ты у окна стояла. Просто шик!
– Что это значит?
– О, это значит – супермодно.
– О боже, я вовсе не хочу быть модной! – воскликнула Дедра. – Почему ты не подзываешь птичек назад?
– Они не спустятся, пока ты тут.
– Они меня тоже не любят?
– Глупышка! Кто еще тебя не любит?
– Дядя Милтон. – Голос девочки стал каким-то бесцветным. – Все время говорит, что меня надо в школу-интернат отправить. Постоянно сую нос не в свое дело. И все потому, что вчера я его кресло нашла. Я думала, что он там сидит, а его не было. Только подушки накиданы да одеялом закрыты. Очень на человека похоже. Я его в холл выкатила. – Она вспыхнула и поглядела на Эбби. – Я не виновата, что он в туалете засел. – Девчонка начала хихикать. – Он потом выбраться оттуда не мог, ведь кресло-то уехало! И начал Мэри звать. На своих палках он всего пару шагов пройти может. И вот теперь они говорят, что мне придется-таки в интернат отправиться, – подвела она итог. – А мое мнение таково – вся эта травля началась из-за маминой помады.
– Травля! Что за слово!
– Именно так поступали с мученицами, – объяснила Дедра, действительно войдя в образ мученицы. – Ты хоть ею пользуешься?
– Конечно.
– Это хорошо. Я рада, что вор ее не украл.
– Воры редко такие вещи берут.
– Ну, не знаю. Футлярчик-то золотой. Разве они не за золотом лезут? Накрасишься ею сегодня вечером, когда ко мне придешь?
– Ты меня приглашаешь?
– Если хочешь, конечно. – Дедра напустила на себя безразличный вид.
– Кто еще будет?
– Только домашние. Может, даже отец приедет.
– Твой оте… – Эбби резко развернула к себе девочку. – Ты это о чем? Ты не говорила, что твой отец домой вернулся.
– Домой он не вернулся, но он точно в Сиднее. Мама болтала с кем-то по телефону и говорит: «Рег вернулся…» – Светлые узкие глазки робко глянули на Эбби. – Это его так зовут – Рег.
– Но почему ты у матери не спросила? – удивилась Эбби. – Она бы наверняка тебе сказала.
– Да что толку? Никто мне ничего не рассказывает. – Дедра подняла камень и бросила в кукабарр. Птицы тотчас взлетели с ветки. – И я тоже не буду. Дядя Милтон в ярости, – захихикала девочка. – Взбесился.
– Из-за чего?
– Потому что в туалете застрял, из-за чего же еще. Но, честно говоря, в кресле было столько подушек навалено, что ему и сесть-то там негде.
И вдруг кукабарры, перелетевшие на безопасное расстояние, начали хохотать: «Xa-a, ха-а, ха-а, хо-хо-хо…»
– Дедра, – заволновалась Эбби, – ты все еще слышишь шаги по ночам?
– Иногда. Не всегда, потому что я ведь сплю. Но теперь я не уверена, старый Джок это или мой отец. Скорее всего, отец. – Она снова робко взглянула на Эбби. – Но тебе не обязательно верить мне. Я все время вру, так все говорят.
– А сейчас? Сейчас ты врешь?
В большом окне Моффатов появилось бледное лицо Мэри.
– Дедра! Дедра, уйди с солнца! Ты же больна!
– Дедра! Ты обманула меня, когда сказала, что думаешь, будто шаги по ночам принадлежат твоему отцу?
Вместо ответа, девчонка здорово передразнила смеющихся кукабарр.
– Увидимся вечером! – крикнула она на бегу, на маленькой лисьей мордочке – открытый вызов. Но Эбби заметила, что под этим вызовом кроется страх. По ночам ребенка явно мучают кошмары…
Это напомнило ей о своих собственных страхах, о том кольце неопределенности и сомнений, из которого она не видела выхода. И сомневалась она во всех и вся, включая собственного мужа…
Солнце снова нещадно палило с выцветшего небосклона. Эбби вышла в сад посадить прибывшие вчера кусты герани. Она давно запланировала провести вокруг дома нечто вроде границы, и земля была уже готова. Но задачка, тем не менее, оказалась не из легких. Все ящерицы уже попрятались, огромный паук тщетно пытался укрыться в тени камня. На геранях уже показались первые алые соцветия. В этой стране пастельных тонов днем с огнем не сыщешь. Все нарочито яркое, броское, даже земля и та красная.
Эбби все время ощущала на себе взгляд Джонка. Старик, наверное, злился, что вчера она отказала ему в работе, а сегодня сама взялась за изнурительный труд. И Моффаты тоже наверняка глазеют. Ну почему она отказалась, когда Люк предложил переехать? Почему позволила принести себя в жертву привязанности Люка к выстроенному по собственному плану дому? К чему все эти самопожертвования? Ведь в конце концов это место раздавит ее. Девушка пребывала в полной уверенности, что так оно и будет. Не может же она всю жизнь прожить как золотая рыбка в аквариуме, за которой наблюдают, над которой потешаются и которой все время перемывают косточки. Надо было сразу бежать отсюда и Люка от этого проклятого места оторвать.
Но вчера она просто поддалась минутному импульсу, не желая добавлять хлопот и без того встревоженному Люку.
Потому что даже ему понятно – взлом этот странный какой-то. Лола заявляет о своей непричастности, у Джока алиби, миссис Моффат опекает ее, обеспокоена, но не напугана. Да, точно, ни капельки не напугана… Новое платье Дедры, о котором все время забывали и столь внезапно вспомнили… Мысли ходили кругами в голове Эбби, назойливые, словно мухи, которые липли к ее разгоряченному лицу.
Или все они пытались испугать ее? Выжить ее отсюда, чтобы Лола смогла спокойно завладеть Люком, поскольку она и так обращалась с ним как со своей собственностью…
Даже этот подарок Дедры и тот мог быть подстроен: хотели проверить, как Люк отреагирует…
– Эбби! Эбби!
Эбби вздрогнула и разогнула затекшую спину. Вниз по тропинке спускалась Мэри.
– Мне показалось, что ты тут совсем зажарилась. Мама велела привести тебя к нам на чашку холодного лимонада. Нельзя столько на солнце работать. Скоро ты и сама это поймешь.
От Мэри веяло прохладой, но она всегда была словно изо льда высечена. А когда расстраивалась, еще больше бледнела. «Жаль, что у меня внутреннее отвращение ко всем Моффатам, – подумала Эбби, – потому что Мэри явно нужна подруга».
Делать нечего, придется принять это предложение.
– Спасибо, Мэри, я с удовольствием выпила бы чего-нибудь холодненького. Вот только умоюсь.
В гостиной Моффатов царил зеленоватый полумрак: ставни были прикрыты. На подносе красовались высокие стаканы и кувшин с ледяным пивом.
Миссис Моффат отложила в сторону свою вышивку и нитки, чтобы поприветствовать Эбби. Вокруг худой шеи еще больше бус намотано, отчего старушка сильно смахивала на люстру.
– Эбби, милая, ты уже оправилась от вчерашнего удара? – расплылось в улыбке коричневое морщинистое личико. – Лола говорит, что полиции ничего обнаружить не удалось, даже отпечатков пальцев не осталось. Однажды мне довелось видеть снимок инструментов грабителя. Каких только вещиц там не было, даже вязальные спицы, представляете!
– В наши дни они небось перископы в замочные скважины суют, – заметил Милтон. – Ты нальешь нам выпить, Мэри?
Мэри послушно вскочила с места, кусочки льда призывно звякнули о стенки высоких стаканов.
– Жаркая в этом году весна выдалась, но ночи пока прохладные. Будешь пиво, Эбби?
– Что ты там сажаешь у себя в саду? – поинтересовалась миссис Моффат.
– Герань.
– Как мило! Не удивляйся, что мы интересуемся, нам же смотреть на это. Нашим садом тоже давно пора заняться, Мэри.
– Знаю, мама. Займусь, когда время будет. Хорошо богатым, они могут себе садовников позволить.
– Но разве мы не можем позволить себе кого-нибудь? Хотя бы одного человека?