Текст книги "Шоковая волна"
Автор книги: Дороти Девис
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
– Он не сможет так скоро убраться отсюда, разве что у него есть крылья. Вы считаете его виновным, Кейт?
– Я не знаю.
– Это утвердительный ответ. – Он взял графин с виски и два стакана.
Я сняла пальто и стала греть руки у камина, который только-только разгорелся. Я слышала как в доме шумят трубы отопления, наполняясь горячей водой.
Хиггинс принес два стакана, плеснув в каждый немного виски. Один из стаканов он протянул мне, свой же продолжал вертеть в руках.
– Я люблю свой виски чистым… Ваше здоровье, – отпив глоток и откинув голову, он долго не глотал виски, согревая им горло, глаза его были закрыты. Наконец он проглотил виски. Открыв глаза, он уставился на портрет президента Джексона.
– Что бы вы сделали на моем месте, мистер президент?
Я тоже невольно стала прислушиваться к наступившей тишине.
– Знаете, Кейт, дело не в том, чтобы спрятать человека, дело скорее в принципе.
Глотнув виски, я задумалась над его словами.
– Думаю, что он не согласился бы с вами, Стив. Не уверена, что для президента Джексона принципы могли быть дороже интересов народа. А если принципы оказывались ошибочными, он первым выступал против них.
Воцарилась недолгая пауза.
– Я готов учиться в вашей школе, Кейт, – промолвил Хиггинс.
– Упаси боже! Какой ужасный конец прекрасной дружбы.
Он улыбнулся и, подняв указательный палец, сказал:
– Учтите, есть одна или две вещи, в которых, по ходу дела, возможно, я смогу быть вашим учителем. – Хиггинс снова подошел к окну. За ним была ночная темень. – Хуже нет, чем ожидание, – сказал он.
– Варвары идут.
– Что вы сказали?
– Это из поэмы, – ответила я и пояснила, – слова из поэмы.
– Прочитайте ее мне всю.
– Не могу. Ну, в общем, ждали варваров, а они не пришли. Эдакое было разочарование. Последняя строка поэмы гласит: «Они были бы хоть каким-то решением».
Хиггинс хмыкнул. Такой конец его явно не устраивал.
– Я выключил все телефоны, – сказал он. – Теперь все зависит от Пэдди.
Но прежде, чем я поняла, что зависит от старика Пэдди, раздалось сначала жужжание, а затем звонок – по особой линии.
Хиггинс быстрым шагом пересек комнату.
– Да, Пэдди?
Я услышала голос ирландца из сторожки, ибо он не говорил, а кричал, как всякий человек, не привычный говорить по телефону. Хиггинс, молча выслушав, наконец сказал:
– Пошли ее ко мне, а ворота снова запри.
– Лори? – спросила я.
Он покачал головой.
– Энни… жена шерифа.
– Я, пожалуй, пойду в кухню и съем что-нибудь, – сказала я и взяла пальто.
Он молча смотрел на меня, пока я не дошла до двери.
– Какая, к черту, из вас журналистка, Кейт, если вы не хотите увидеть главного свидетеля?
Я вернулась, села в уже ставшее привычным для меня кресло у камина и приготовилась ждать.
* * *
– Она останется, Энни. Я пригласил ее, а вот тебя нет.
Энни казалась смертельно уставшей, с синяками под глазами, белокурые волосы были в беспорядке.
– Ты скажешь ему, не так ли, Стив? Чтобы спасти черного парня.
– Мы уже потеряли одного черного сегодня утром, Энни. Не забывай об этом. Садись.
Энни продолжала стоять, глубоко засунув руки в карманы.
– Этого не должно было случиться. Пусть она уйдет, прошу тебя, Стив. Пожалуйста. Я хочу с тобой поговорить. Ты обязан меня выслушать…
– Она останется, Энни.
– Я не доверяю ей.
– Вы всегда можете подать на меня в суд за клевету, миссис О’Мэлли, – успокоила ее я.
Хиггинс пристально посмотрел на меня.
– Вы и мне такое скажете, Кейт? Я тоже услышу от вас подобные слова? Если это так, то вы не поняли главного в Стиве Хиггинсе. В том, что расскажет вам Энни о себе и обо мне, нет ничего такого, чего бы я сам вам не рассказал. В том, что кто-то другой расскажет вам обо мне, тоже не будет ни слова, которое я бы опроверг. Обо мне говорят такое, от чего могут волосы встать дыбом, а вот когда я сам начну все это отрицать, Кейт, в этот момент все поверят, что все, что я отрицаю, и вправду со мной было.
– Пожалуйста, Стив, до того, как появится Джон-Джи… Я не хочу навредить ему…
– Почему же он не едет, раз так решил? – спросил Хиггинс.
– Скоро… совсем скоро, – растерянно пролепетала Энни.
Я подошла и окну и стала смотреть в него. Лучше смотреть в темноту, чем на этих двоих, решила я, и подумала о том, как много я узнала о Хиггинсе за этот последний час.
Однако краем глаза я заметила, как Энни близко подошла к нему и что-то шепнула.
Хиггинс тут же повторил ее слова вслух: – «Тарки сказал, что никто не должен знать, что он был там…»
– Будь ты проклят, Стив Хиггинс! Гореть тебе в геенне огненной!.. – не выдержала разъяренная Энни.
Но он только рассмеялся.
– Ну вот, теперь ты больше похожа на ту Энни, которую я когда-то знал.
У меня возникло чувство, будто я уже слышала нечто подобное. Не совсем, конечно, то, но по ассоциации похожее. Я вспомнила, как Гилли сказал непристойно выругавшемуся Йегеру: «Вот это больше на тебя похоже, парень».
Я продолжала смотреть в окно, сама не сознавая, на что смотрю, – на какие-то слабые огоньки, похожие на светлячков в воздухе. Светлячки в марте?
– Стив, мне кажется в лесу люди с фонарями. Они направляются сюда.
Хиггинс быстро схватил трубку телефона. Никто не ответил. Он тут же покинул комнату. Я, схватив пальто, последовала за ним. Через дверь в холле мы вышли на террасу. Воздух был холодный и сырой – предвестник снегопада.
– Где вы их видели?
Я указала направо.
– По-моему, они двигались в сторону скотного двора. Иначе бы вышли на дорогу, не так ли?
– Этот чертов информатор! – сердито отозвался Хиггинс, имея в виду, как я поняла, Пэдди.
Мы прислушивались, но слышно было лишь приглушенное мычание коров.
– Пора доить коров, – сказал Хиггинс. – Там будут дояры, а конюхи уже ушли по домам. – Хиггинс вернулся в дом и переоделся в полушубок, а затем открыл стенной ящик с рубильниками. – Сейчас мы будем так же ярко сверкать огнями, как наш город Венеция.
На террасе, когда мы вышли, было светло, как днем. Я едва поспевала за Хиггинсом. Сверкали огнями двор и все хозяйственные постройки, хлев, молочная ферма, амбары. Но нигде не было видно ни одного человека. Неосвещенной оставалась лишь конюшня, и в этом море огней ее можно было различить, лишь хорошенько приглядевшись.
Выйдя на середину двора, Стив вдруг остановился и, приложив ладони рупором, крикнул в темноту леса: – У вас есть ордер на арест, шериф? Если есть, тогда будем разговаривать.
О’Мэлли и его помощники вышли из тени, их было восемь или девять в голубых шлемах. Большинство из них были знакомы Хиггинсу. Я же узнала только Таркингтона да еще Пэдди, который тоже оказался среди них. О’Мэлли протянул Стиву ордер.
– Мне нужен черный парень, Стив.
Хиггинс только мельком взглянул на ордер.
– Разве Пэдди не сказал тебе, что полчаса назад… после того, как я по телефону попал на тебя, а не на Лори…
– Так дело не пойдет, Стив. Мне нужен этот парень. – Шериф спрятал ордер в карман.
– А как насчет убийцы священника?
– Все по очереди, и в первую очередь самое важное. Ты знаешь, Стив, а сожгу эту конюшню, но получу его.
– Если покалечишь мне хоть одну лошадь, О’Мэлли, я сам перережу тебе горло.
О’Мэлли улыбнулся. Улыбка была недоброй и я почему-то испытала странное волнение. Этот человек знал вкус победы.
– Стив… – Он оказывается был мастер говорить расслабленно и вальяжно, – ты же знаешь, ни один ниггер на свете не может встать между двумя белыми джентльменами и рассорить их. И это после всего, что мы с тобою пережили?
Стив был быстр и решителен в своих действиях. Сложив ладони рупором, он крикнул, повернувшись в сторону темного пятна конюшни:
– Динджи! Веди черного сюда! Эй, Динджи! Зажги наверху свет, если ты слышишь меня!
Через секунду в окнах второго этажа, где были апартаменты хозяина, зажегся свет.
Я стояла близко от Стива Хиггинса и шерифа. Когда тот намеренно тихо, и не для моих ушей, шепнул Стиву: «Я знаю, кто убил пастора. Чертовски досадно, что это один из моих помощников», – я все же расслышала его слова.
– Он с вами, Джон Джозеф? – быстро спросил Хиггинс.
– Я уже тебе сказал: всему свой черед, а в первую очередь самое главное.
Я нашла в толпе Таркингтона. Он стоял весь напряженный, держа револьвер наготове, и я поняла, почему О’Мэлли настаивает на такой очередности действий. Дверь конюшни медленно отворилась. Первым, подняв руки вверх, вышел Дингл, за ним, близко к нему, словно его увеличенная тень, шел Кенби. Дингл попытался было что-то сказать, но не смог, словно подавился, и лишь прохрипел что-то невнятное.
– Пропустите их! – крикнул Хиггинс, все поняв. – Ради всех святых, пусть они уходят! Он угрожает Динглу его же ружьем.
– Советую вам поверить тому, что он говорит, иначе если мы не уедем спокойно отсюда, он мертвец. Ты веришь мне, шериф? – крикнул Кенби.
– Стив, – умоляюще прохрипел Дингл.
– Кенби, отпусти его! – попросил Хиггинс. – Даю тебе слово…
– Ваше слово, босс? Какое по счету? – Он еще сильнее вдавил в спину Дингла дуло ружья. – Соглашайся, шериф. Дай нам добраться до этого чертова лимузина и выбраться отсюда.
Когда он, подталкивая Дингла, сделал пару шагов, все помощники шерифа прицелились.
– Ради бога, О’Мэлли! Отмени команду! – в голосе Хиггинса была уже мольба.
– Не стрелять, – приказал О’Мэлли и посмотрел на Таркингтона, словно предупредил его: здесь никто не победит.
Я вышла и встала впереди Кенби и Дингла. Я была между ними и командой шерифа.
– Я поеду с ними, – крикнула я им.
На мгновение воцарилась полная тишина.
Кенби и его заложник быстро и тихо скрылись за углом конюшни. Подождав немного, я последовала их примеру. Вдогонку мне донесся свист и выкрики.
Я помогла Динглу открыть дверь в конце конюшни, где, казалось, ничего не было кроме большой кучи сена. Кенби и я сразу сообразили, что сено было сброшено сверху, через люк в крыше и полностью покрыло лимузин.
– А ну залезай в машину, парень, и выкати ее нам. В машине есть оружие? – спросил Кенби, уже частично обращаясь ко мне тоже.
– Не думаю, – ответила я, – но я еду вместе с вами.
– Любите ниггеров, значит, – съехидничал Кенби и сверкнул зубами. Даже сейчас он не собирался верить мне. Все трое сбросили, как могли, сено с машины и наконец сели в нее. Из сарая мы выезжали вслепую, но ветер сразу же сдул с автомобиля остатки сена.
Ворота открывать пришлось мне. По подсказке Дингла, я отыскала запасной ключ в сторожке. За воротами мы увидели три машины шерифа. Но дороге мои глаза искали Форбса и через несколько миль мы его увидели. Я попросила Дингла притормозить, но он, подчиняясь приказу Кенби, проехал мимо.
Кенби, к моему удивлению, попросил высадить его в Бейкерстауне и сдался городской полиции и дежурившим там черным служащим муниципалитета. Он вернул Динглу его ружье.
Бедняга Дингл. Он был ни жив ни мертв.
– Вы можете сесть за руль, миссис? – взмолился он. – У меня ноги словно ватные.
Я согласилась довезти его до отеля «Марди-Гра».
Когда я пересаживалась с заднего сиденья на переднее, я поймала на себе взгляд Кенби.
– Знаете, дорогуша, вам досталась честь везти самый большой фаллос в мире, черт побери!
Глава 17
Несколько дней я провела у Гилли и Норы.
В телеграмме из «Эрмитажа», полученной мною вечером в день моего отъезда, Хиггинс отказывался от публикации очерка о нем в «Субботнем журнале». И никаких объяснений. Он сделал это так же просто, как когда-то бросил в мусорную корзинку разбитые чашку и блюдце.
Майк, когда я ему позвонила, велел мне ограничиться текущими новостями по этому делу и возвращаться домой.
Домой.
Таркингтона арестовал сам шериф в воскресенье в полдень по обвинению в предумышленном убийстве священника Стенли Родса. После этого шериф О’Мэлли подал в отставку. У меня не было никаких сомнений в том, что вскоре он снова займет свое кресло шерифа.
Может оказаться, что в тот вечер, когда наш лимузин нагнал Форбса на шоссе, я была последней, кто узнал его и видел живым. Возможно, позднее вечером или на другой день утром он утопился, прыгнув с моста в лагуну в студенческом городке, выбрав место, где был тонкий лед. Его тело нашли спустя несколько дней, где-то в середине недели. А до этого страну будоражили слухи о том, что он сбежал, будучи причастным к смерти Дениэля Ловенталя.
Но к этому времени уже другие неприятности постигли город Венецию, штат Иллинойс. В понедельник утром объявили забастовку шахтеры. Предположительно причиной была сильная загрязненность штолен угольной пылью и угроза пожара в шахтах «Красный дьявол». По чистой случайности с этим событием совпало объявление в местной газете «Индепендент» о пересмотре прежней системы приема на работу в шахты. Отныне принимались ветераны вьетнамской войны, черные и белые, желающие работать под землей…
notes
Примечания
1
Организации линчевателей ( ам.), см. англ. словарь.
2
Колесница войны ( инд.).