Текст книги "Равнина Мусаси"
Автор книги: Доппо Куникида
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
ЖАЛКАЯ СМЕРТЬ
Недалеко от Кудандзаки[59]59
Кудандзаки – район в Токио.
[Закрыть] есть захудалый трактир. В один из весенних вечеров через его порог устало шагнул человек. Три посетителя уже сидели за столиками. Лампу ещё не зажигали, и их фигуры еле вырисовывались в полумраке комнаты.
И эти трое и только что вошедший были низшими из низших – чернорабочими. В плохие времена им не на что выпить и рюмки дешёвого сакэ. Но сегодня первым троим, по-видимому, повезло, и они пили в своё удовольствие.
– Бунко! Так, кажется, тебя зовут? Ну, как твоё здоровье? – спросил сидевший в углу мужчина лет сорока, с широким добродушным лицом.
– Спасибо. Мне уже недолго осталось тянуть, – тоскливо ответил вошедший. Он повалился на скамейку и, закрыв лицо руками, разразился мучительным кашлем. Ему было лет тридцать.
– Э, парень, не падай духом! Нельзя так отчаиваться! – сказал хозяин. Остальные промолчали. Они и сами видели, что тянуть ему действительно осталось недолго.
– Вот шесть сэн. Дай чего-нибудь… – он не договорил и, запустив пальцы в волосы, весь затрясся от кашля.
Хозяйка, за спиной у которой хныкал ребёнок, зажигая лампу, сказала с беспокойством:
– Ой, да тебе совсем плохо. Может, воды принести?
Но больной покачал головой.
– Что там воды! Вот что ему нужно! Сразу легче станет, – с этими словами высокий рабочий протянул Бунко стакан сакэ. Сам он, видно, был здесь новичок и до сих пор молчал. Но Бунко отказался и от сакэ.
– Да выпей же стаканчик! Глядишь, и правда легче станет. Ты, может, насчёт денег беспокоишься, так это ничего, отдашь когда-нибудь, – уговаривал его хозяин, протягивая бутылку. Бунко ничего не ответил.
Теперь заговорил широколицый:
– Тебе если платить нечем, так я заплачу. Ну, Бунко, выпьем, что ли, по одной?
Но Бунко сидел, не отнимая рук от лица, и молчал. Вскоре перед ним появился небольшой поднос с бутылкой сакэ и варёными овощами. Вдруг он поднял голову:
– Хозяин, ты уж извини, – произнёс он слабым голосом, опять раскашлялся и тяжело вздохнул. У него было худое продолговатое лицо со впалыми щеками. Волосы его, когда-то коротко подстриженные, теперь отросли. Они потеряли всякий блеск и были серопепельного цвета.
Несмотря на то что Бунко навеял на всех мрачное настроение, никто не был на него в обиде. А он, выпив несколько стаканов подряд, опять сидел в прежней позе, закрыв лицо руками. Не то чтобы ему была безразлична эта забота, но она не очень тронула его. Все эти слова доносились до него словно из другого мира. Ему было, конечно, приятно. Но он знал, что всё это скоро кончится. Он старался избавиться от мысли, что жить ему осталось недолго, и не мог.
Он находился в состоянии полнейшего безразличия, безнадёжности, которая туманом окутала его душу и тело и мешала проникнуть свету.
Он пил на голодный желудок, поэтому быстро опьянел и почувствовал себя бодрее. Подняв голову, он бессознательно улыбнулся. Широколицый, который был изрядно навеселе, радостно заметил:
– Вот видите, ему легче стало. Пей, дружище, пей. Бутылки не хватит, ещё возьму. Я плачу! Пей, пока не станет совсем хорошо!
В это время с улицы вбежали ещё двое чернорабочих.
– Ну и льёт! – крикнули они, усаживаясь. Ещё до прихода Бунко было ясно, что пойдёт дождь: небо на западе потемнело от туч, доносились раскаты грома.
– Ничего, это ненадолго. Но чудно всё-таки – конец весны, и такой ливень! – сказал хозяин.
Все оживились. На Бунко уже никто не обращал внимания. А за окном лил дождь как из ведра. Красноватый свет двух лампочек еле озарял помещение. На закопчённые стены упали огромные чёрные тени. И только красные лица развеселившихся гостей двигались из стороны в сторону.
Бунко небольшими глотками допил сакэ, которым его угостили, и приступил к закуске. Наевшись досыта, он поблагодарил хозяйку и начал собираться.
– Переждал бы дождь…
– А, невелика беда! Спасибо вам всем. – Плотнее запахнув своё дырявое пальтишко, Бунко вышел. Дождь всё ещё лил, но вот-вот должен был кончиться. Бунко поплёлся по переулку и вскоре выбрался на дорогу. Вот хозяин посоветовал переждать дождь. Подождать, пока кончится дождь, и тогда идти. А куда, собственно? Бунко остановился на перекрёстке, укрывшись под карнизом, и оглядел улицу. По ней со всех ног неслись рикши с крытыми колясками, в лужах рыжели фонари магазинов. Неподалёку по широкой улице продребезжал трамвай. Ну, Бунко, куда же тебе идти?
В трактире тоже, конечно, не знали, куда направился Бунко, и не интересовались этим. Это потому, что некоторым из них не приходилось задумываться: «Где бы сегодня переночевать?» У остальных у самих не было жилья, да к тому же они плохо знали друг друга. И вовсе не удивительно, что никто не подумал о том, куда направился Бунко. Но всё же после его ухода о нём заговорили:
– А ведь этому больному скоро крышка.
– Да, жаль парня. Может быть, ему лучше в приют устроиться? – сказал хозяин.
– А, эти приюты – одни разговоры. Да туда и не попадёшь, – отозвался один из рабочих.
– Ведь умрёт где-нибудь на дороге, – заметил другой.
– Может, кто и приютит? А откуда он? – спросил третий.
– Этого он и сам, наверное, не знает.
Действительно, Бунко не имел представления о том, где он родился. Не знал и о том, есть ли у него родители и родные. Да и имя Бунко никто ему не давал, оно само собой приросло к нему. Когда ему было двенадцать лет, его как малолетнего бродягу посадили в тюрьму, но держали на тюремном пайке недолго и после ряда наставлений о спасении души выставили за ворота. Потом вплоть до тридцати лет он надрывался на всякой работе и продолжал вести бродячую жизнь. Но этой зимой у него заболели лёгкие, и не на что было купить лекарство. Ведь чернорабочему, вольнонаёмному, не положено отдыхать, а то умрёшь с голоду.
Дней десять тому назад Бунко понял, что ему конец. Он всё ещё подрабатывал, сколько мог. Вот и сегодня – утром пять сэн, к вечеру кое-как – шесть, отдал их сейчас в трактире. А те пять сэн истратил на обед. И теперь остался без гроша.
Куда всё-таки идти? Он растерянно стоял под карнизом и, вглядываясь в этот мир, маячивший у него перед глазами, вдруг подумал: «Хоть бы умереть скорее!»
От этой мысли ему стало не по себе. По всему телу прошёл озноб. Его затрясло, как в лихорадке, и он чуть не задохнулся от продолжительного кашля.
Неожиданно он вспомнил, что недалеко отсюда живёт его знакомый Бэнко, тот молодой парень, с которым месяца два назад они работали на строительстве в Нихонбаси. Он прошёл около километра по Митивару, затем по набережной Иида и попал в узкий и тёмный переулок, в конце которого стоял низкий домик с жестяной крышей. Ставни на окнах были уже задвинуты. Дотащившись до двери, он окликнул:
– Бэнко, ты дома?
– Кто там? – донеслось в ответ.
– Бунко.
Дверь открылась.
– Ты зачем?
– Мне бы переночевать.
Бэнко шагнул в сторону.
– Смотри сам, где ты здесь ляжешь?
Действительно, комнатушка оказалась крохотной, в пять квадратных метров. Дощатый пол – одно название, в передней места ровно столько, чтобы поставить гэта. Четыре метра из пяти были заняты двумя постелями. На ящике стояла крохотная лампочка. В её тусклом свете Бунко еле разглядел на одной из постелей отца Бэнко. Чтобы нарушить неловкое молчание, Бэнко спросил:
– А что ты не снимешь койку у какой-нибудь старухи?
– Нет денег.
– Ну дня на три, на четыре и так можно, в долг.
– В долг мне уже нельзя. – Он опять раскашлялся с хрипотой в горле и безнадёжно вздохнул.
– Э, да ты, я вижу, плох, – спохватился Бэнко.
– Да, брат, я готов.
– Жаль тебя, парень.
Некоторое время оба молча стояли в дверях, пока отец Бэнко, который, оказывается, не спал, не вмешался, приподняв голову.
– Бэнко, пусть остаётся. Не всё ли равно, вдвоём спать или втроём.
– Ну раз всё равно, возьми гэта и иди мой ноги, – сказал Бэнко с облегчением и, пошарив в передней, протянул гостю пару сандалий.
Вот так и устроился Бунко на ночь, свернувшись в клубок в ногах у Бэнко. Хозяева после изнурительного трудового дня спали как убитые. Ну а Бунко промучился всю ночь в кашле и в горячке и задремал лишь к утру.
Короткая ночь пролетела быстро. В половине пятого Бэнко открыл дымовое окно, развёл огонь и принялся готовить завтрак. Вскоре встал отец и тоже начал собираться.
Когда завтрак был готов, Бэнко отложил часть еды на двоих, чтобы взять с собой. За завтраком отец как можно тише сказал Бэнко:
– А этот парень серьёзно болен. Пусть останется сегодня у нас, ему не мешает отдохнуть денёк.
Бэнко закивал в знак согласия.
– Как пойдём, ты ему скажи, что завтрак готов, пусть поест и отдыхает сегодня, – и ещё тише прибавил: – Ты не думай, что это тебя не касается. У меня было время, совсем собирался помирать, да товарищи помогли. И не раз выручали. Кто и поможет, как не товарищ? Вот и ты ему поможешь как товарищу.
Нагнувшись к отцу, Бэнко шепнул ему на ухо:
– А ведь он недолго протянет.
Отец, отложив хаси, строго посмотрел на сына:
– Тем более надо помочь.
Бэнко послушно кивнул. Перед уходом он растолкал Бунко:
– Послушай-ка. Мы уходим, а ты, браток, сегодня отдохни. Вон там завтрак, поешь и вообще присмотри за домом.
Бунко спросонок растерялся, попытался подняться, но Бэнко удержал его. Он опять прилёг и слушал, кивая головой.
Так как сторож всё-таки был ненадёжный, перед уходом закрыли ставни. Бунко, которому поручили присматривать за домом, хотел было сразу встать, но лежать было так хорошо, что он провалялся до десяти, а проснувшись, встал только тогда, когда почувствовал острый голод. Перекусив, он опять улёгся и пролежал в полузабытьи до полудня, пока опять не захотел есть. Снова поел и снова лёг.
Оба Бэнко подрядились на земляные работы. Отец с бригадой прорывал глубокий канал для прокладки водосточной трубы, а группа Бэнко засыпала его. Но в три часа дни отец, бросая землю, нечаянно попал на ногу пробегавшего мимо рикши. И сам рикша, и коляска, в которой восседал какой-то господин, выглядели празднично. Рикша стремительно остановился, закричал на отца:
– Ты что, ослеп? – швырнул в него комом грязи и на прощанье обругал: – Будешь осторожнее, болван.
Но отец не дал ему ускользнуть.
– Ах ты негодяй! – закричал он и, выпрыгнув из канавы, бросил в него лопату земли: – Ты что же дурака-то корчишь? Землекоп, по-твоему, не человек?
Рикша, взявшийся уже было за оглобли, оставил их и бросился на отца. Завязалась драка. Молодой и здоровый рикша без труда столкнул старого Бэнко в канаву. Тот слабо держался на ногах и свалился в глубокий ров, как подрубленное дерево. Он сильно ударился, ушиб затылок, поломал рёбра и скорчился от страшной боли.
В один миг отовсюду сбежались рабочие. Рикшу изрядно поколотили и потащили в участок.
Старого Бэнко, находившегося при смерти, положили на носилки.
Двое рабочих, десятник и убитый горем сын понесли его к дому. Пришли в пять минут шестого, Бунко, напуганный шумом, забился в угол. Вскоре явился местный врач, поставил диагноз: «Пульса нет», – и поспешно удалился.
– Не падай духом, Бэнко! Я отомщу за него, – сказал десятник, доставая из кошелька несколько серебряных монет по пятидесяти сэн. – Это тебе на сакэ. Будешь ночь пить. А утром приду, и мы вместе всё сделаем.
Десятник ушёл, и двое других, которые до сих пор стояли на улице, вошли наконец в комнату. Но им негде было даже присесть. Тогда Бэнко обратился к Бунко:
– Отец сегодня подрался с рикшей, и тот убил его. Ты уж иди в ночлежку. А мы сегодня всю ночь просидим возле него, – он протянул Бунко одну из монет. Бунко, взяв деньги, попросил:
– Разреши мне взглянуть…
– Смотри, – Бэнко приоткрыл лицо умершего. Но было уже темно и почти ничего не видно. И всё же Бунко глядел, не отрывая глаз.
На следующее утро из узкого переулка улицы Иида вышла убогая похоронная процессия. Подойдя к полотну железной дороги между Синдзюку и Акабанэ, люди заметили труп человека, задавленного поездом.
Он лежал возле рельс, накрытый рогожей, и только макушка и ступни ног высовывались наружу. По-видимому, ему отсекло руку. Голова была в крови. Возле трупа толпились шесть человек. На насыпи стояли няня с девочкой и какой-то ремесленник. Они молча смотрели вниз. Больше вокруг ни души. Дождь, ливший всю ночь, совсем перестал. Молодая листва на деревьях и зелёный луг нежились в лучах утреннего солнца.
Из шестерых один был полицейский, другой – врач и трое рабочих. Шестой – чиновник из местного управления, в мягкой фетровой шляпе и хаори, прохаживался вдоль путей в некотором отдалении. Полицейский болтал с рабочими, а врач сидел на корточках, сжав виски ладонями. Они ждали, пока принесут гроб.
– Не иначе, как двухчасовой товарный, – предположил один из рабочих.
– А тогда ещё шёл дождь? – спросил полицейский, закуривая.
– Шёл, а как же. Перестал только в четвёртом часу.
– Он, наверное, больной был. Вы как думаете, Осима-сан? – обратился полицейский к врачу. Осима, увидев, что полицейский курит, тоже вынул папиросу и, прикурив у него, мельком взглянул на труп.
– Наверняка больной.
Один из рабочих заметил:
– А ведь это он бродил здесь вчера по полю. И пальто то же самое. Он ещё походил, походил и присел под дерево отдохнуть.
– Так, значит, он с целью пришёл сюда. Днём, наверное, не удалось, так он ночью…
Полицейский устал стоять и тоже присел на корточки между рельсами.
– Яцуко-сан, ведь в такой ливень ему, наверное, некуда было деться. Не выдержал он и бросился прямо с насыпи под колёса, – произнёс один из рабочих, как будто был свидетелем.
– Да что и говорить. Жаль парня, – отозвался полицейский и невольно взглянул на насыпь. Там появился ещё один любопытный, какой-то студент.
Мимо, сверкая окнами на солнце, промчался к Акабанэ поезд. И кочегар, и машинист, и пассажиры – все высунулись в окна и с любопытством глядели на предмет, прикрытый рогожей.
И так как у этого предмета не было ни имени, ни местожительства, то похоронили его, как подобает в таких случаях, без всяких церемоний. Так кончилась жизнь Бунко.
А прав был рабочий: он больше не выдержал – вот и бросился под колёса.
1907
ВЕРНОСТЬ
– Фуса, хозяйка ничего не сказала, когда уходила? – спросил Саяма Гинноскэ, входя в столовую.
– Как же, говорила. Сказала, что после курсов зайдёт к Тоё, поэтому вернётся немного позже.
Гинноскэ раздражённо бросил: «Подавай есть», – и уселся за длинный обеденный стол, покрытый белой скатертью.
Служанка торопливо отнесла подогреть сакэ, убрала скатерть и, боязливо поглядывая на хозяина, поставила перед ним ужин. А тот сидел с закрытыми глазами, облокотившись о стол, так и не сняв пальто.
– Кушайте, уже подано! – робко проговорила служанка. Ей хотелось угодить ему и, смекнув, как это лучше сделать, она проговорила: «Да что это я, бестолковая, сакэ-то, наверное, уже готово». Она сбегала за бутылкой и налила. Судя по всему, Гинноскэ после службы уже где-то перехватил рюмочку и был слегка пьян. Лицо его, всегда бледное от вина, теперь стало белым как полотно, брови насупились, губы сжались, и служанке было страшно глядеть на него.
После нескольких рюмок он глубоко вздохнул, но вид у него был по-прежнему мрачный. «Нарочно сегодня вернулся позже обычного, уже в восьмом часу, а жены ещё нет, – размышлял Гинноскэ, – впрочем, этого следовало ожидать». С таким же успехом можно жить в меблированных комнатах. Но всё это было бы ещё терпимо, если бы в душу не закралось одно подозрение.
– Она сказала, когда вернётся?
– Нет, не говорила.
Ведь могла же она сказать, что зайдёт к Тоё, утром, когда он собирался на службу, времени было достаточно. Гинноскэ чуть не со стоном закричал:
– Что вы меня дурачите!
И опять забулькало сакэ.
– Что это вы ничего не едите? – как можно мягче сказала Фуса, изо всех сил стараясь угодить ему.
– А что ты мне подсовываешь? В такую пору ещё горяченьким супом будете пичкать. Супом меня и в паршивой гостинице накормят.
Уже месяца два как у Гинноскэ испортилось настроение. Будучи особенно не в духе, он обязательно упоминал о «паршивой гостинице», но истинной причины своего недовольства не выдавал.
Раз уж дело дошло до «паршивой гостиницы», лучше молчать, и благоразумная Фуса молчала.
Гинноскэ вдруг поднялся.
– Я пошёл.
– Да что вы! Скоро госпожа придёт, – пыталась удержать его служанка.
– Не ждать же мне её, действительно?
Конечно, давало себя знать сакэ, но больше всего ему хотелось уйти, чтобы не сидеть и не мучиться ожиданием.
В самом деле, не подобает мужу покорно ждать жену, которая своевольничает и неизвестно где пропадает, – выложил он наконец то, что накипело на душе.
– Да, вы правы. Но она с минуты на минуту должна вернуться, – не унималась служанка.
– И сам знаю, что вернётся, но меня уже не будет.
Решившись, он поспешил наверх.
Там, на раскалённых угольках жаровни, попыхивал маленький чайник. Свет лампочки падал на книжную полку, играя на золотой оправе книг, на часы, на позолоченную рамку акварели, переливался в серебристом мехе белой лисицы, растянутой на индийском диване. Хорошая, весёлая комната. И он так любил её… Но теперь она не нравилась ему. Он стал наскоро просматривать письмо и открытки, полученные в его отсутствие и в беспорядке разбросанные на столе. Его внимание привлёк один конверт, на котором не было фамилии адресанта. Как ни странно, письмо оказалось от его старой знакомой Сидзу, с которой он был связан до брака со своей теперешней женой Мотоко.
В своё время Гинноскэ собирался жениться на Сидзу, но его родные и близкие подняли такой шум по поводу её необразованности и низкого происхождения, что он и сам усомнился в её достоинствах. Им пришлось расстаться. Вскоре он женился на другой и совсем потерял Сидзу из виду.
С тех пор прошло пять лет. И вот он получает от неё письмо. Интересно, о чём она пишет? Он начал читать: «После того как мы расстались, мне пришлось много пережить. Потом я встретила человека, который стал моим мужем. Но с ним получилось то же самое, что с вами: его родители не разрешили ему жениться на мне. Тогда он ушёл от них, и теперь мы живём как отверженные на улице Атаготи, у Когава. Нужда нас одолела. Постепенно влезали в долги, и теперь уже не знаем, что дальше делать. Я давала себе клятву никогда не обращаться к вам, но приходится забыть про клятвы и про стыд. Я прошу вас, если сможете дать мне двадцать иен, то принесите их завтра вечером».
Завтра, то есть сегодня. Гинноскэ тронуло это письмо. Сидзу? Она как-то всегда умела привязать к себе человека, и сама обычно привязывалась к нему. Славная, честная и умная женщина. А вот люди не знают и презирают её. Просто какое-то проклятье тяготеет над ней, думал Гинноскэ, но в сердце его уже не было и капли любви к ней.
В конце концов, это кстати. Зайду, узнаю, как живёт. Он пошарил в карманах. Оказалось всего пять иен и какая-то мелочь. Маловато, конечно, ну ничего, остальное он даст потом. И Гинноскэ спустился вниз.
– Фуса, если меня долго не будет, можете закрываться.
– Да куда это вы?
– Не беспокойся, хозяйке передай, что ушёл по срочному делу.
Вечер был тихий. Небо всё в звёздах. Налево вдоль парка проходила трамвайная линия. Но он выбрал другую дорогу, через Обори, где совсем не было прохожих, и свернул направо.
Пройдя около километра, он взглянул на часы возле газового фонаря. Было уже восемь. Свежий ветерок совсем отрезвил его. «Не мешало бы выпить», – подумал он.
Улица Атаготи находилась недалеко, поэтому Гинноскэ шёл не спеша, размышлял о жене.
А ведь в Сидзу действительно есть что-то такое низкое, чего нет у Мотоко.
Почему всё-таки люди презирают Сидзу? Да, она, пожалуй, чересчур чувственна. Кроме того, в ней не хватает главного – обязательной для женщины верности. Поэтому в ней чувствуется какая-то «вялость». Эта «вялость» придаёт ей вульгарный вид. И не надо далеко ходить за примерами: до меня у неё был любовник, и после меня вот этот мужчина.
Правда, если исходить из собственного опыта, то пока она была со мной, ни разу не навлекла на себя подозрений. Что и говорить, честная, милая и нежная, она принадлежала мне душой и телом.
Гинноскэ зашёл в тупик. «Так что же такое верность? Мотоко, например, считается верной женой. Но кто знает, чем она занимается под предлогом этих курсов? Ведёт она себя очень подозрительно. Куда, например, её понесло сегодня? И разве эта Мотоко не доставляет мне мучения? Я никогда не знаю, что она делает, чем занимается». Чем больше он думал, тем больше запутывался в своих мыслях. Тряхнув в раздражении головой, он ускорил шаг. Вот и узкий тёмный переулок. На двери небольшого дома он увидел тускло освещённую дощечку: «Когава». Значит, здесь. Он без колебаний распахнул дверь.
– О-Сидзу-сан здесь проживает? – спросил он, и в то же мгновение появилась сама Сидзу.
– Как хорошо, что вы пришли! Я вас очень ждала. Поднимайтесь сюда! – У неё был всё тот же низкий бархатистый голос.
– Да нет, не стоит. Лучше вы спускайтесь.
– Ну хорошо. Только немного подождите.
Она быстро сбегала наверх и уже через несколько минут спустилась.
– Пройдёмся немного…
Они молча вышли на улицу. И вдруг, выставив перед самым её носом большой палец[60]60
Выставить большой палец – жест при обращении к женщине лёгкого поведения.
[Закрыть], Гинноскэ спросил:
– Ну а как насчёт этого?
– О, как вы можете? Вы всё такой же шутник…
– Ну, ну, ведь пять лет прошло с тех пор, как мы расстались.
– И правда, пять лет. А кажется, что вчера.
Оба замолчали. Шли неизвестно куда и зачем.
– А всё-таки когда вы бросили? – Он опять показал ей большой палец.
– Пожалуйста, перестаньте. Мне неприятно. Это я бросила зимой позапрошлого года.
– А до этого?
– Только с горя, после того, как вы меня оставили.
– Только?
– Да, – ответила она и слегка прижалась к Гинноскэ. Он положил ей на плечо левую руку и предложил:
– Я сам что-то замёрз, да и отрезвел совсем. Если ты не против, зайдём в европейский ресторанчик, здесь за углом. Посидим, потолкуем.
Сидзу, немного подумав, ответила:
– Нет, пожалуй, поздновато.
– Что ты, ещё рано.
Она подумала ещё немного и спросила:
– Вы выполнили мою просьбу?
Гинноскэ остановился.
– Видишь ли, Сидзу, у меня с собой только пять иен. Это, так сказать, мои карманные деньги, и я ими могу распоряжаться. А что касается двадцати иен, то это не так просто: деньгами ведает жена. Брать у других сама знаешь каково. Так что возьми пока что есть, а дня через два-три я достану как-нибудь, – он вынул из кошелька пять иен и передал ей.
– Мне так неудобно, и я не имею никакого права, но ведь я вам всё объяснила в письме…
– Ну, что там, я всё понимаю.
– У меня не было иного выхода, кроме как обратиться к вам…
– Правильно, правильно. Остальные я принесу дня через три.
Расставшись с Сидзу, Гинноскэ уже не пошёл пешком, а взял рикшу и поспешил домой. Он и думать забыл, что обещал вернуться поздно и даже велел Фуса запереть двери.
Дома он узнал, что Мотоко ещё не вернулась. Фуса уже не пыталась угодить ему и молча смотрела в сторону.
Гинноскэ взял бутылку виски и побежал наверх. Выпив залпом несколько чашек, он сразу опьянел. Зарябило в глазах. С ожесточением он подумал: «Выгоню вон я эту Мотоко и возьму к себе Сидзу. Пусть её презирают, пусть она неверна, всё равно она лучше».
«Сидзу лучше!» – повторял он в сердцах, прохаживаясь по комнате неуверенной походкой. И вдруг повалился на диван и сжал лицо ладонями, чтобы не разрыдаться.
1907








