Текст книги "Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати"
Автор книги: Дитмар Розенталь
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 38 страниц)
195 13*
шевленных) в настоящее время не соблюдается. В современном языке, особенно в публицистическом стиле, тенденция к употреблению местоимения сам. вместо самый (но не к обратной замене) заметно усилилась; ср. употребление сам. при названиях неодушевленных предметов в языке печати: сам, созыв конференции; сам, порядок принятия решения о создании комиссии; сама постановка вопроса здесь является нарушением устава; само голосование проходило в обстановке острой борьбы и т. п.
Из двух форм винительного падежа местоимения сама – книжного варианта самоё и разговорного саму – шире используется второй как более современный, например: встретим саму хозяйку.
При наличии в предложении возвратного местоимения себя местоимение сам может согласоваться в падеже либо с ним, либо ' с подлежащим, например: я сам себе удивляюсь – я удивляюсь самому себе; она сама себе нравится – она нравится самой себе. § 170 Неопределенные местоимения Близки по значениям, но различаются в смысловых и стилистических оттенках местоимения что-то, кое-что, что-нибудь, чтолибо, нечто; такой же параллельный ряд образуют местоимения кто-то, кое-кто, кто-нибудь, кто-либо, некто.
Местоимение что-то (соответственно кто-то) указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего, например:
Что-то промелькнуло в воздухе; Кто-то стучится в дверь.
Местоимение кое-что (соответственно кое-кто) указывает на неизвестное слушающему, но в какой-то степени известное говорящему, например:.Я кое-что помню об этом случае; Придется кое-кого посвятить в детали вопроса. Ср. различие в употреблении что-то и кое-что, связанное с наличием разных личных местоимений в роли подлежащего: Я кое-что мог бы рассказать вам.-Он что-то мог бы рассказать нам. В разговорной речи используется также частица кой– (кой-что, кой-кто).
Различие между местоимениями что-то и что-нибудь (соответственно кто-то и кто-нибудь) заключается в том, что частица -то придает значение «неизвестно что или кто», а частица -нибудь придает значение «безразлично что или кто». Ср.: Он рассказывал что-то интересное.– Расскажите что-нибудь интересное; Он стал звать кого-то на помощь (неизвестно кого для лица говорящего).Он стал звать кого-нибудь на помпщь (безразлично кого). Ср. также в диалоге:– Приходил кто-нибудь к нам сегодня?– Да, кто-то приходил. Неопределенность местоимений с частицей -нибудь позволяет связывать их с предметом, еще не имеющимся налицо, отсюда возможность употреблять их при глаголе-сказуемом в форме будущего времени, повелительного или сослагательного наклонения, а также в вопросительных предложениях, например:}1 попытаюсь что-нибудь сделать для вас; Пошлите рукопись кому-нибудь на отзыв; Если бы кто-нибудь позвонил мне, дайте мне знать; Вам что-нибудь нужно от меня?
Местоимение что-либо (и соответственно кто-либо) близко по значению к местоимению с частицей -нибудь, но имеет более общее значение (не один какой-то неопределенный предмет или не один из немногих неопределенных предметов, а один из любых этих предметов). Ср.: попросить кого-нибудь (одного из немногих неизвестных людей) – попросить кого-либо (любого из неизвестных
196
людей); ср. также в отрицательных предложениях: не хочу обращаться к кому-нибудь (к кому попало, безразлично к кому) – не хочу обращаться к кому-либо (ни к кому, к кому бы то ни было).
Местоимения с частицей -либо имеют книжный характер. Книжный характер имеет также местоимение нечто (и соответственно некто), которое обычно сопровождается пояснительным словом, например: нечто неожиданное, некто в сером.
В значении «безразлично что», «безразлично кто» употребляются сочетания вопросительно-относительных местоимений (кто, что, какой и др.) со словами угодно и попало, например: делайте что угодно, занимайтесь чем попало, у него можно получить какую угодно справку.
Местоимение некий (книжное, ср. некоторый) имеет параллельные падежные формы: некоим – неким (устар. некиим), некоих – неких (устар. некиих), некоими – некими (устар. некиими); чаще употребляются вторые варианты. В качестве дублетов используются формы некоей – некой.
XL
Употребление форм глагола § 171
Образование некоторых личных форм 1. Г лаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и нек. др., принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего – будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь} убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.
Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-за необычности звучания формы «башу» (от басить), «галжу» (от галдеть), «гвозжу» (от гвоздить), «дужу» (от дудеть),
«ерунжу» (от ерундить), «прегражу» (от преградить), «сосежу» (от соседить), «шкожу» (от шкодить).
Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы, как «бужу» (от бузить, ср. бужу от будить), «держу» (от дерзить, ср. держу от держать), «тужу» (от тузить, ср. тужу от тужить) и нек. др.
Из сосуществовавших ранее форм умерщвлю – умертвлю, ропщу-рому в современном языке закрепились первые.
2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу I спряжения: выздоровею, -еешь, -еют; опостылею, -еешь, -еют; опротивею, -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т. д. (по II спряжению) имеют устарелый или разговорный характер.
3. Глагол зиждиться образует неопределенную форму и прошедшее время (зиждился) с суффиксом -и– (по типу II спряжения); формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется, -утся, зиждущийся).
Форма выблется (по I спряжению) восходит к вышедшему из употребления1 инфинитиву еыбаться; форма прошедшего времени выбился образована от инфинитива выбиться, тоже вышедшего из употребления (как и параллельная ему форма выблиться).
197
Глагол стелиться), выступающий как просторечный вариант глагола стлать(ся), употребляется только в инфинитиве и в прошедшем времени (туман стелился); личные формы образуются по I спряжению от глагола стлать(ся), например: туман стелется, луга стелются на необозримое пространство.
Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет параллельяые формы чтят – чтут; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней.– Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он.
4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать – полоскает (без чередования конечных согласных основы инфинитива и основы настоящего времени) и полощет (с чередованием согласных в названных формах).
Первые формы: полоскает, плескает, капает, кудахтает, колыхает, мурлыкает, махает, рыскает и др.– свойственны разговорному стилю и просторечию. Вторые формы: полощет, плещет, каплет, кудахчет, колышет, мурлычет, машет, рыщет и др.– присущи общелитературному языку. Ср. в художественной литературе (с учетом возможности стилизации, отражения писательской манеры и т. д.):
На речке… бабы. сидят, полоскают (Л. Толстой).– В яркой синеве небес полощутся знамена (Павленко) (употребление слова в переносном значении во втором случае не влияет на его литературную форму);
Стая морских птиц колыхается наволнах (Гончаров).-Романтические призраки, прошлого обступают меня кругом, овладевают душой, колышут, баюкают, нежат… (Короленко);
Лошадь махает хвостом (Салтыков-Щедрин).– Идет седая чародейка, косматым машет рукавом (Державин).
Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.
Форма брызгать – брызгает имеет значение «спрыскивать, окроплять»: брызгает водой, брызгает белье; форма брызгать – брызжет значит «разлетаться каплями, разбрасывать капли, сыпать' брызгами»: грязь брызжет, искры брызжут, брызжет слюной.
Форма двигать -двигает имеет значение «перемещать, толкая или таща что-нибудь»: двигает мебель; форма двигать – движет наряду с этим же значением (паровоз движет вагоны) имеет переносное значение «побуждать, руководить»: им движет чувство сострадания. Ср. также формы глагола двигаться: дело не двигается – время движется вперед (второй вариант книжный); С трудом двигаются усталые лошади. – Движутся знакомые фигуры, обыденные эпизоды, будничные сцены (оба примера из Короленко). Поезд двигается значит «приходит в движение»; поезд движется значит «находится в движении».
Форма капать – капает имеет значение «падать каплями, лить по капле»: пот капает со лба, сиделка капает лекарство в рюмку; книжный вариант: дождь каплет; форма капать – каплет значит «протекать, пропускать жидкость»: крыша каплет.
Глагол метать – метает имеет значение «шить, прошивать стежками, обшивать петлю»: метает кофту, метает шов. Глагол метать – мечет значит «разбрасывать, раскидывать»: мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру; в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает:
198
метает гранату, диск, копье и т. д. В паре метается – мечется. первая форма имеет устарелый или разговорный характер; ср.: Он бросается с одра своего, метается по земле (Фонвизин).-Он мечется, как дикий зверь (Л. Андреев).
В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет – от кликать), мяучит (от мяучить; литературная форма мяукает – от мяукать).
Просторечными же являются формы сыпет, щипет (вместо сыплет, щиплет – от сыпать, щипать).
5. Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на -я, в разговорном языке, в просторечии, в фольклоре – форму на -и. Ср.: •…Тревогой бранной напои! (Блок).– Напой ее чаем, баловница,закричал ей вслед Овсяников (Тургенев).
Некоторые глаголы с приставкой вы– образуют параллельные формы повелительного наклонения: высунь – высуни, выставь – выстави, выправь – выправи, высыпь – высыпи (устар. высыпли); вторые варианты в каждой паре имеют устарелый или книжный характер.
Глаголы, у которых перед -ить инфинитива имеется сочетание cm или стечение двух согласных звуков, причем первым из них является плавный согласный/», то же образуют параллельные формы: почисть – почисти, не порть – не порти, не корчь – не корчи, не морщь – не морщи; чаще используется первая форма. Однако во множественном числе употребляются формы на -ите; почистите, не портите.
Из вариантов уведомь – уведоми, лакомься – лакомись, закупорь – закупори, откупорь – откупори также более употребительны первые формы (без окончания -и). Однако формы взглянь, выдь, не крадь, положь (во фразеологическом сочетании вынь да положь) являются просторечными.
Просторечный же характер имеют формы поди (вместо пойди), обоими (вместо обними); также езжай (вместо поезжай). § 172 Варианты видовых форм 1. Формы заведывать, исповедывать, проповедывать и т. п. являются устарелыми. Ср. современные заведовать, исповедовать, проповедовать.
Просторечной является форма несовершенного вида использовывать (нет надобности в употреблении этой формы в литературном языке, поскольку глагол использовать имеет значение обоих видов – и совершенного и несовершенного).
Употребление формы организовывать (наряду с организовать в значении несовершенного вида) оправдывается тем, что в прошедшем времени глагол организовать имеет значение только совершенного вида (ср.: организовал группу самодеятельности), поэтому для выражения значения несовершенного вида в прошедшем времени необходима форма организовывал (ср.: ежегодно он организовывал группы самодеятельности). По этой же причине правомерен неологизм атаковывал (форма атаковал имеет значение совершенного вида).
2. Варианты форм типа обусловливать – обуславливать связаны с особенностями образования несовершенного вида посредством суффиксов -ыва-, -ива-: в одних случаях происходит чередование гласных о -а в корне, в других корневой гласный о сохраняется"
199
1) глаголы, требующие в современном литературном языке указанного чередования: выхлопотать-выхлопатывать, заболотитьзаболачивать, заморозить – замораживать, застроить – застраивать, затронуть – затрагивать, обработать – обрабатывать, облагородить – облагораживать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, удостоить – удостаивать, усвоить -. усваивать и др.; 2) глаголы, сохраняющие корневое о: захлопнуть -захлопывать, озаботить – озабочивать, «позорить – опозоривать, опорочить -». опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить -узаконивать и др. Сюда же входят глаголы, – у которых о относится к суффиксу -ое-, поскольку с образованием видов связано чередование звуков в корне, а не в суффиксе, например: обворовать – обворовывать, ознаменовать – ознаменовывать, очаровать – очаровывать, укомплектовать – укомплектовывать; 3) глаголы, допускающие обе формы (книжная форма – со, разговорная-с а): заподазривать-заподазривать, обусловливать-обуславливать, подытоживать-подытоживать, сосредоточивать – сосредотачивать, унавоживать – унаваживать, уполномочивать – уполномочивать, условливаться – уславливаться и нек. др.; 4) глаголы, образующие формы несовершенного вида с суффиксом-ыва-, -ива– (разговорная форма) и с суффиксом-а-,-я– (книжная форма): заготавливать – заготовлять, засаривать – засорять, накапливать – накоплять, опоражнивать – опорожнять, подбадривать – подбодрять, подготавливать – подготовлять, подменивать – подменять, примеривать – примерять, приспосабливать – приспособлять, простуживаться – простужаться, разрезывать – разрезать и др.; 5) глаголы, образующие форму несовершенного вида с суффиксом -я– (книжная форма): оздоровить – оздоровлять, ознакомить – ознакомлять, оформить-оформлять, узаконить-узаконять (также узаконивать, см. выше), ускорить – ускорять и др.
Возможны также бесприставочные формы несовершенного вида, выступающие в паре с приставочными образованиями совершенного вида, например: обеспокоить – беспокоить, опозорить – позорить, опорочить – порочить и др. Предпочтительно использование этих форм, чем форм с суффиксом -ива– (опозоривать, опорочивать).
3. Среди глаголов типа популяризовать – популяризировать (с суффиксом -изова– и суффиксом -изирова-) можно выделить три группы: а) глаголы с суффиксом -изова-: деморализовать, легализовать, локализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, парализовать, реализовать, стилизовать, централизовать, электризовать и др.; б) глаголы с суффиксом -изирова-: агонизировать, активизировать, военизировать, госпитализировать, демократизировать, идеализировать, иронизировать, латинизировать, монополизировать, морализировать, муниципализировать, полемизировать, символизировать, утилизировать, яровизировать; в) глаголы, имеющие оба варианта: вулканизовать – вулканизировать гармонизовать – гармонизировать. канонизовать – канонизировать
200
колонизовать – колонизировать кристаллизовать – кристаллизировать легализовать – легализировать модернизовать – модернизировать пастеризовать – пасте ризировать популяризовать – популяризировать рационализовать – рационализировать секуляризовать – секуляризировать сигнализовать – сигнализировать стабилизовать – стабилизировать стандартизовать – стандартизировать терроризовать – терроризировать и нек. др.
В книжно-письменной речи чаще встречается второй вариант.
4. Разговорный оттенок присущ второму варианту в парах: брезгать – брезговать; например: Дедушка… не брезговал побарышничать на стороне, когда ездил в извоз (Гладков); видеть – видать; например:…Дикого Барина я в ней [в комнате] не видал (Тургенев); коптить -коптеть (в значении «испускать копоть»); например:
На вас глядя, мухи мрут и лампы начинают коптеть (Чехов); лазить – лазать; например: Лазали по деревьям, разоряли птичьи гнезда (Салтыков-Щедрин); мерить – мерять; например: Смеряй все линии… (Горький); мучить – мучать; например: За что вы меня так мучаете^ (Достоевский); поднимать – подымать; например: Цыганы… подымали им
[лошадям] ноги и хвосты, кричали, бранились… (Тургенев); прочитать – прочесть; например: Костя прочел целый монолог (Чехов); раньше глагол прочесть характеризовался как книжный; свистеть – свистать; например: Мальчик пронзительно свистал… (Куприн); в значении «производить свист посредством механического прибора» употребляется только глагол свистеть; слышать – слыхать; например: – Л слыхал, сударь, про несчастье у вас? – спросил ямщик (Гарин-Михайловский).
В парах стариться – стареться, состариться – состареться вторые формы являются устарелыми; ср.: Много знать – скоро состареться (Даль).
5. Некоторые бесприставочные глаголы, обозначающие движение, имеют двоякие формы несовершенного вида: бегать – бежать летать – лететь водить – вести носить – нести возить – везти плавать – плыть гонять – гнать ползать – ползти ездить – ехать таскать – тащить ходить – идти катить лезть катать лазить лазить – леакю Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые -действие, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения). Ср.: грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом -самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т. п.
201
В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут.– Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение «туда и обратно», т. е. указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только «туда», т. е. указывает на движение в одном направлении.
Ср. также приставочные образования: иди на почту (движение в одном направлении) – сходи на почту («иди и вернись»); /со мне приехал брат («прибыл и находится здесь») -ко мне приезжал брат («был и уехал»).
Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.:
Сегодня утром он возил нас на станцию.– Сегодня утром он вез нас на станцию очень быстро.
Я ходил вчера на работу.– ff немного задержался, когда шел вчера на работу.
В тот день мы ездили в город.– В тот день мы не устали, потому что медленно ехали в город.
6. Названия средств сухопутного механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты, идут (также летят) один за другим. Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например:
Мотоцикл ехал прямо на нас.
Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка;
Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли.
7. В парах гас – гаснул, мок – мокнул, сох – сохнул я т. д. в современном языке чаще используются первые варианты (без суффикса -ну-); вторые формы имеют книжный, частично устарелый характер. § 173 Возвратные и невозвратные формы 1. Варианты типа вдали белеется парус – вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение «быть видным своим цветом, выделяться им») различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляет-. ся менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес – в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется – в тумане что-то синеет, желтеется мед в чашке – желтеет мед в чашке и т. п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительна невозвратная форма, например: ярко зеленеет молодая трава.
В значении «становиться белым (зеленым, красным, черным И т. д.)» употребляется только невозвратная форма, например: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной), серебро от времени чернеет, мех песца в носке желтеет.
2. В парах грозить – грозиться, звонить – звониться, стучать – стучаться и т. п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь – он постучался в дверь, чтобы, ему








