Текст книги "Королевский гамбит"
Автор книги: Диана Стаккарт
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)
3
…Пусть струя крови отличается по цвету, стекая извилистой струйкой из трупа в пыль.
Леонардо да Винчи.
Убить меня?
Я с недоверием уставился на учителя. Неужели мой любимый наставник так напился в шатре виноторговца или убийство графа свело его с ума? Я машинально отступил назад, и тут учитель весело рассмеялся.
– Мой дорогой мальчик, ужель ты и впрямь поверил, будто я намерен причинить тебе вред, а? – спросил он, опуская нож, и я робко потупил свой взор. – Пожалуй, мне следовало выразиться точнее: нам придется воссоздать сцену убийства графа. Для этого мне нужна твоя помощь.
Он осмотрел траву, затем удовлетворенно кивнул головой, обрадованный, видимо, результатами осмотра.
– Встань-ка сюда, – он взял меня за плечо, отвел шагов на двенадцать в противоположную сторону и поставил возле большого валуна. – Теперь повернись спиной ко мне.
Смущенный, я исполнил его приказ и после оглянулся через плечо на него. Учитель стоял, держа нож в левой руке, ибо предпочитал действовать ею, затем он встряхнул головой и переложил его в правую ладонь.
– Предположим, – сказал он, поднимая нож вверх, – что убийца, как и подавляющее большинство людей, отдает предпочтение правой руке. Теперь, Дино, я сделаю вид, что наношу тебе удар в спину. Отвернись и стой спокойно.
Я, совладав с собой, даже не дрогнул, когда почувствовал прикосновение кончика лезвия между плечом и шеей. От преступного металла, казалось, исходили холодные волны, но я убедил себя, что у меня просто разыгралось воображение. Бормоча про себя что-то об углах, силе и изгибах, учитель продержал его у моего тела целую вечность. Наконец, он убрал острие.
– Прекрасно, я увидел то, что мне надо. Теперь медленно подойди к тому месту, где граф упал.
Я послушно исполнил его приказ и теперь заметил на траве несколько капель крови. Как, они находятся не там, где было обнаружено тело? Увидев мое недоумение, Леонардо утвердительно кивнул головой:
– Великолепно, Дино. Ты, вижу, понял, что, хоть граф умер там, где ты его нашел, удар был ему нанесен возле валуна. Так, мы уже делаем кое-какие выводы в нашем расследовании. Теперь падай на землю и прими позу, в какой был граф, когда ты его обнаружил.
Послушно опустившись на землю, я почувствовал себя несколько униженным тем, что мне приходится исполнять роль мертвеца (хотя я и понимал, что это вызвано необходимостью). Епископское облачение стесняло мои движения, и хотелось обратно – в мой просторный жакет. Учитель, видимо, разделял мое нетерпение, ибо он не выдержал и вмешался.
– Нет, не так, – заявил он, хватая одну руку, вытягивая ее вперед и сгибая колено под другим углом. – Да, вот так. Постарайся не двигаться. Я должен осмотреть тебя со всех сторон.
Я лежал неподвижно, пока он, обойдя раз шесть вокруг и изредка останавливаясь, нагибался и рассматривал меня то под одним, то под другим углом. Столь пристальное внимание смущало меня, и не только потому, что я изображал мертвеца. С момента появления в замке я научился, избегая случайного прикосновения, держаться на почтительном расстоянии от учителя и остальных учеников. Учитывая свое положение, я никого не подпускал к себе слишком близко. Теперь же учитель не только стоял всего в нескольких дюймах, но тыкал и пинал меня, словно кусок глины.
К счастью, предметом его внимания было не сложение моего тела, а изображаемая мною загадка. Спустя несколько минут он остановился и жестом велел мне подняться.
– Теперь можешь встать, Дино. Я увидел то, что хотел.
– И что же вы увидели, учитель? – осмелился я осведомиться, поднимаясь на ноги и стряхивая с одежды траву и комки грязи.
Зная его скрытный характер, я не удивился, что прямого ответа не последовало. Учитель сказал уклончиво:
– Я узнал, что неразумно искать отгадку, не имея всех фактов в руках. Мы завершили расследование в саду. Можешь вернуть костюм синьору Луиджи и приступить к своим обычным обязанностям.
Засунув митру и посох под мышку, я покинул сад; Леонардо остался – он лениво разглядывал нож, который по-прежнему держал в руке. Я хоть и был рад избавиться от громоздкого облачения, тем не менее испытывал разочарование, что лишился возможности принимать участие в дальнейшем расследовании… и присоединиться к пирующим игрокам. В своем роскошном одеянии я не уступал ни одному из придворных. Конечно, я понимал, что знатность определяется не только платьем. Лишь такой человек, как Леонардо, обладающий огромными познаниями и уверенный в себе, мог сосуществовать в обоих мирах. Именно эта способность была причиной его успеха при дворе. И она же, несомненно, поможет раскрыть, если удастся, тайну гибели графа.
И, разумеется, при сборе сведений может оказаться полезным моя, простого подмастерья, способность сливаться с окружением, подобно тому как гобелен сливается со стеной!
Я пришел в шатер портного и, сняв наряд епископа, вручил его одному из подмастерьев синьора Луиджи (эту мрачную личность нельзя было нигде сыскать). Затем я стал пробираться сквозь веселящуюся толпу, наслаждаясь свободой движений, даруемой моим платьем, которую последние несколько недель я считал чем-то само собой разумеющимся. Поблизости я увидел своего двойника, белого епископа, разговаривающего с двумя черными пешками. Женщина, принявшая меня по ошибке за него и затем ушедшая с ним, нашла, должно быть, другого собеседника, ибо ее нигде не было видно.
Ряженый епископ, казалось, не скучал по ее обществу, ибо он увлеченно размахивал перед новыми собеседниками кубком и, делая паузу через каждые несколько слов, прикладывался к нему. Пил он, судя по малиновым пятнам на белоснежной рясе, число коих увеличивалось после каждого глотка, красное вино. Это зрелище напомнило мне об участи графа. Я, несмотря на теплое вечернее солнце, содрогнулся, но тут же отвлекся, представив кислую физиономию синьора Луиджи, когда тот обнаружит испорченный наряд второго епископа.
Я вернулся в мастерскую, намереваясь принять участие в вечерней трапезе вместе с остальными подмастерьями. Однако там был только Витторио. Он подметал деревянный пол: ему, наиболее юному из нас, приходилось выполнять самую скромную работу – и я расчихался от поднятой пыли.
Он поднял голову и ухмыльнулся.
– Извини, я спешу закончить работу и присоединиться к остальным. Все уже ушли на кухню. Почему ты не с ними?
– Я помогаю учителю, – ответил я ему, и он в ответ лишь пожал плечами.
Такая формулировка ничего не разъясняла конкретно, но для ученика вполне годилась. Какое поручение даст нам Леонардо сегодня – этого никто не мог предугадать. Вас могли отправить на сбор различных сортов желтых цветов в окрестностях замка, либо навязать роль мертвеца, чтобы найти убийцу. Конечно, я ни словом не обмолвился о том, что случилось, а уселся на скамейку и стал ждать, когда юноша закончит уборку.
Витторио трудился с таким усердием, что от метлы только летели перья, как от петуха, преследуемого ястребом. Он едва не свалил поставленные в ряд незаконченные, накрытые тканью панно. Напротив высился длинный, узкий стол, где лежали различные материалы и инструменты: пучки шерсти животных – на изготовление кистей; горшки с минералами – для красителей; чашки со свежими яйцами – их желтки смешивали с пигментом и получали темперу. На дальнем конце стола лежали панно, ожидающие, когда их очистят песком, а затем покроют слоем белого гипса, подготовив для работы. На стенных полках позади стола покоились гипсовые слепки различных частей тела – рук, ног, кистей и даже носов! – они служили нам моделью, когда не было натурщиков.
И стол, и грубый деревянный пол носили на себе следы наших усердных занятий живописью, ибо их покрывали пятна самых разных, какие только встречаются в природе, оттенков. Яркая, красочная мозаика оживляла наше скромное жилище, самой приметной чертой которого было коричневое шерстяное одеяло, висевшее в конце мастерской и служившее перегородкой, за которой мы, ученики, спали.
Взяв медную ступу с красным железняком, я принялся лениво толочь его пестиком. В мое обучение входило и овладение навыками, необходимыми для работы с любыми материалами. Несмотря на кажущуюся простоту, я быстро понял, что мозаика требует такого же мастерства, как и написание портрета. Впрочем, у меня и моих приятелей было предостаточно времени для овладения мастерством изготовления панно, ведь наша мастерская не знала простоя. Моро не только заказывал Леонардо боевые машины и скульптуры, но и велел украсить все покои и залы во дворце красочными изображениями праведников и грешников. И поэтому мы, подмастерья, каждый день усердно трудились. Между утренней и вечерней молитвой у нас не было ни минуты отдыха, и прерывались мы лишь на трапезу – в десять часов утра и пять часов вечера. И нам конечно же находилось занятие, прежде чем мы плюхались на свои соломенные тюфяки.
Витторио, орудуя метлой, добрался до конца комнаты. Подобрав брошенный кусок доски, он замел на него собранный им мусор и выбросил его из окна мастерской.
– Все, – радостно объявил он, – пошли, Дино. Уж есть больно охота.
Мы взяли миски и прошли через заднюю дверь мастерской в небольшой двор, где располагались кухня и помещение для слуг. Здесь не было пышной растительности, как на лужайках и в парке замка, земля здесь была утрамбована и усеяна битым камнем. Мы находились не так далеко от конюшен, и поэтому исходящий от них знакомый, сильный запах смешивался с еще более резкими ароматами древесного дыма и разлагающейся пищи из кухни. Возле мусорной кучи располагалась беседка, где стояли битые, сделанные из досок и бочек столы, а также, в ряд, – грубые деревянные скамейки. Вот здесь мы, ученики, и остальные слуги трапезничали.
Константин и другие юноши уже сидели за столом и ели баранину с тушеными овощами, где, подозреваю, было больше тушеных овощей, чем баранины. Я проследовал за Витторио к наружной двери кухни, где одна из служанок накладывала в миски еду. Мы подошли и стали ждать своей очереди. Как жаль, что мне пришлось расстаться с нарядом епископа, с сожалением подумал я, ибо, заглянув в задымленную кухню, я увидел, что знать будут сегодня потчевать куропатками и олениной.
Наконец, подошла моя очередь, и я протянул миску.
– Привет, Дино, – застенчиво улыбнувшись, приветствовала меня темноволосая служанка и наполнила миску. – Помнишь меня? Я Марселла. Я новенькая на кухне. Возможно, мы подружимся.
– Конечно же, – в ответ пробормотал я, чувствуя, как краснею. Опустив голову, я торопливо отошел в сторону с миской в руке. Вот к чему я не был готов, когда подался в ученики к Леонардо, так это к заигрыванию молоденьких служанок. Мне уже довелось развеять надежды особенно настырной девицы из прачечной, сказав, что мое сердце отдано девушке из моей родной деревни. Если Марселла будет притязать на большее, чем дружба, мне придется и ей рассказать эту же байку.
Я сел рядом с Константином, который, к несчастью, услышал наш короткий разговор.
– Что с тобой, Дино, ты что, боишься женщин? – добродушно поддел он меня, и я почувствовал, как еще больше краснею. – Кажется, все служанки влюблены в тебя – ты ведь такой красавчик. Эх, будь я на твоем месте, я бы времени зря не терял.
– Да и я тоже, – широко ухмыляясь, вмешался Витторио. – Ба, взгляни, она и впрямь положила тебе кусок мяса. Должно быть, влюблена в тебя по уши.
– Она просто друг, – пробормотал я, со смущением обнаруживая у себя в миске множество кусков баранины. Окружающие меня юноши рассмеялись и принялись подталкивать друг друга, и их веселое настроение только усилилось, когда я взглянул на Марселлу и увидел, что она широко улыбается мне. Я быстро опустил глаза и принялся за еду.
Один из подмастерьев, Паоло, поставил миску и с неожиданно посерьезневшим лицом подался вперед.
– Не обращай внимания, – заговорщически прошептал он. – Помнишь, как Давида, Дино и меня послали во время сегодняшней шахматной партии на поиски пропавшего белого епископа? Ныне выясняется, что умер какой-то родственник герцога. Возможно, тот, кого искали!
– Умер? – повторил Витторио и издал писк, когда Паоло зажал рот юноши рукой.
Я чуть не охнул. Итак, правда всплыла наружу, даже после грозного предупреждения Моро. Возможно, проговорился стражник. Но на кого Моро возложит вину? Я взмолился, чтобы чаша сия миновала меня.
Паоло уничтожающе посмотрел на Витторио, и глаза у остальных юношей расширились от ужаса. Он огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто, кроме нас, не слышал его восклицания. Удостоверившись в этом, он разжал рот.
– Я узнал от камердинера, а тому кто-то из домашних слуг сказал, что люди Моро принесли через черный ход в герцогские покои мертвеца, – продолжил он. – Вскоре после того, как было отложено продолжение игры. Говорят, оспа.
Он оглядел сидевших за столом, и его взгляд остановился на мне.
– Дино, тебя долго не было после того, как мы с Давидом вернулись и ждали учителя. Расскажи, что тебе известно?
– Ничего. Учитель дал мне другое поручение, и поэтому я задержался.
Мои слова не были такой уж ложью; и все же, желая избежать дальнейших расспросов, я быстро набил рот едой. Хоть слухи и распространялись молниеносно по замку, Паоло лишь поведал историю, сочиненную герцогом, чтобы скрыть правду. Похоже, мы, участники этого обмана, избежали последствий, которыми Моро грозил нам.
Мой ответ, однако, породил сомнения.
– Я не верю тебе, – сказал один из старших учеников Томмазо. – Я слышал от одного из подмастерьев портного Луиджи, что после окончания шахматной партии ты вернул в мастерскую наряд белого епископа. И один из жонглеров клялся, будто белый епископ, вернувшийся после перерыва на поле, – это вовсе не тот человек, который был там ранее.
– Что-то тут не так, – проговорил Паоло, и меня охватила тревога. – Послушай, Дино, расскажи нам, что знаешь!
– Постой, – в пронзительном голосе Константина прозвучали властные нотки, как и подобает самому старшему из учеников. Бросив грозный взгляд на Томмазо, он продолжил: – Коли Дино ничего не говорит, молчать ему, стало быть, велел учитель. То, что происходит за пределами мастерской, – не нашего ума дело. Мы здесь для того, чтобы учиться у Леонардо, и не более. Давайте поговорим о чем-нибудь ином.
Послышались слабые протесты одного или двух юношей, но слова Константина оказались весомей, и разговор зашел о фреске, задуманной учителем. Я бросил на Константина благодарный взгляд и принялся доедать рагу. К тому времени, как я опустошил миску, о слухе, принесенном Паоло, казалось, забыли. Я выскользнул из-за стола и, стараясь не встречаться глазами с Марселлой, направился обратно в мастерскую.
Солнце уже садилось, и поэтому в комнате стояла жуткая темень. Я зажег двенадцать оплывших свечей и разогнал густой мрак. К этому моменту ученики уже начали возвращаться небольшими группами в мастерскую. Никому не надо было давать поручений, так как все мы знали, чем заняться перед сном. Я присоединился к Давиду и Витторио, которые шлифовали небольшую кучку недавно изготовленных досок.
Через час Константин объявил, что вечернее задание выполнено и мы можем заняться чем угодно. Большинство учеников, собравшись кучками, стали играть в кости, ставя, ибо звонкой монеты ни у кого не было, на кон голыши и куски стекла. Когда ученики в мастерской разошлись не на шутку, Томмазо схватил старую лютню и, изящно перебирая короткими и толстыми пальцами струны на деревянной шейке инструмента, заиграл веселую мелодию.
Я не присоединился к ним, а уселся на каменную плиту углового очага, где еще тлели угольки. Превратив скамью в импровизированный стол, я достал из сумы записную книжку и приготовился в нескольких строках описать события сегодняшнего дня.
Такое было у меня обыкновение, и я редко считал необходимым ограничивать себя – лишь тогда, когда места на листе не хватало. Сегодня, однако, пришлось тщательно подбирать слова, чтобы те, кто случайно прочитали бы запись, не поняли, о чем идет речь. Всего несколько слов – сад, епископ и нож – и начальные буквы имен участников сегодняшней драмы. Этого было достаточно, чтобы я потом в общих чертах вспомнил, о чем там говорится, и не позволило бы никому догадаться о том, что произошло на самом деле.
Обычно наше веселье заканчивалось, когда догорали свечи, а так как мы уже израсходовали большую часть недельного запаса жира, этот момент наступил довольно скоро. Я едва успел вкратце описать сад, место успокоения злосчастного графа, как стоявшая рядом со мной свеча с шипением погасла.
– Пора на боковую, – объявил Константин, и отовсюду послышались нарочитые вздохи и стоны. Впрочем, судя по некоторым, прозвучавшим ранее репликам, всем в душе уже давно хотелось в постель, ведь мы прошлую ночь, помогая готовиться к шахматному матчу, почти не сомкнули глаз.
Томмазо, взмахнув рукой, оборвал мелодию; Паоло и Давид засунули кости в карман. Я же осторожно убрал листки в сумку на поясе и отправился вслед за всеми в наши покои за шерстяным одеялом.
За этой перегородкой скрывалось удивительно просторное помещение. В его стенах располагались небольшие ниши, служившие, видно, некогда местом хранения. Ныне же в каждом углублении стояло узкое деревянное ложе с подстилкой из соломы. Разумеется, постели не помещались в нишах полностью и наполовину выступали из них, оставляя мало свободного места. Кроме того, эти ниши создавали видимость уединения, почти неизвестного для людей нашего положения. Мне удалось заполучить углубление в самом дальнем углу, более уединенном по сравнению с остальными местами.
Впрочем, если бы нас не прятали, как ящики и бочки, каждую ночь по нишам, мне бы, пожалуй, не удалось так долго обманывать окружающих!
Я подождал, пока улеглись остальные подмастерья и Константин потушил последнюю свечу. Лишь через высокие и узкие окна наружной стены в прихожую лился бледный лунный свет. Впрочем, и при нем я смог различить очертания своей, поднесенной прямо к носу руки, но и только. Убедившись, что меня никто не видит, я сел, скрестив ноги, на ложе и схватил края жакета, чтобы снять с себя тесное платье, расплющившее мою грудь под мужским нарядом.
Наконец-то мне удалось впервые за весь день вздохнуть полной грудью, мне, Дельфине, облекшейся на рассвете в тесное платье, скрывшее мои женские прелести и позволившее мне сойти за мальчика Дино. Каждое утро я проделывала это – задолго до пробуждения остальных учеников. Затем я поднесла руку к волосам и, уступая минутному тщеславию, пожалела об их утрате. Когда-то они черными волнами ниспадали до бедер, теперь же они, как у мальчика, едва касались плеч. При этом воспоминании с моих уст сорвался едва слышный вздох. Пожалуй, эта жертва была для меня самой трудной.
Впрочем, утрата волос и подавление собственной женственности было малой ценой за возможность изучать живопись у великого Леонардо. Возможности, которой я, не скрой свою истинную природу под обличьем мальчика, была бы лишена.
Конечно, мне пришлось не только надеть мальчишескую одежду и срезать волосы, чтобы убедить окружающих в моей принадлежности к сильному полу. Мне также пришлось научиться говорить более низким голосом; кроме того, я на несколько лет уменьшила свой возраст, чтобы отсутствие бороды на моих щеках и более мягкие черты лица не привлекали лишнего внимания.
Правда, придя к Леонардо, я стала предметом беззлобных укоров, когда отказалась раздеваться либо отвечать на зов природы в присутствии других подмастерьев. Впрочем, моя чрезмерная стеснительность давно уже перестала вызывать интерес, и мне уже не делали по этому поводу замечаний. И, к счастью, нам, ученикам, в отличие от некоторых знатных лиц запрещают выставлять напоказ свои причиндалы. Стоит знатному господину начать подниматься по лестнице или взобраться на коня, как его мужское достоинство вываливается наружу из-под скандально короткого жакета. Мое же платье, опускающееся до колен, не позволяет увидеть, что я лишена этой части мужской анатомии.
И я обнаружила, что маскарад мой лишь потому так легко удался, что люди видят только то, что желают. Я сказала, что я юноша; и меня будут считать юношей, пока я не совершу того, что разоблачит мой обман.
Осторожно сложив и убрав под кровать платье, я надела простую ночную сорочку и нырнула под одеяло, надеясь отоспаться после бессонной ночи. Но сон бежал от меня, поскольку мысли о мертвеце не давали мне покоя.
Кто убил его и почему? Стала ли его смерть результатом мимолетной вспышки страсти или холодного расчета? Сумеем ли мы с учителем найти злодея, когда, судя по всему, единственными свидетелями были покойный и его убийца? И скорбит ли кто по графу… или, как для герцога, его насильственная кончина является для его родных всего лишь помехой?
Я подавила стон, мысленно проклиная судьбу, втянувшую меня в это гнусное дело. Столь ужасное открытие должен был сделать Паоло или Давид. Зная увлекающийся характер учителя, я была уверена, что он не успокоится, пока преступление не будет раскрыто, особенно сейчас, когда герцог поручил ему расследование. Стало быть, и мне придется, видно, спать только урывками. Также меня смущало и то, что, участвуя в расследовании, я буду вынуждена проводить с ним очень много времени.
Я была одним из многих подмастерьев, и поэтому до сих пор он едва удостаивал меня взглядом. Наедине с учителем я стану предметом его пристального изучения. Человек, обладающий наблюдательностью Леонардо, сразу обнаружит, если я не буду чрезвычайно осторожна, мой маскарад.
Забыв про мертвого графа, я с ужасом представила, как Леонардо, узнав, кто я, изгоняет меня из мастерской, да и из самого замка. Если это случится, мне некуда будет пойти. Разумеется, я не могла вернуться домой, учитывая обстоятельства моего ухода всего несколько недель тому назад.
Конечно, пускаясь в странствие, я не собиралась ни становиться учеником Леонардо, ни рядиться мужчиной. Все получилось как-то само собой.
Впервые я почувствовала недовольство судьбой, когда однажды утром тащила домой ворох только что постиранного белья. Два моих младших брата тем временем учились плотницкому делу у моего отца, Анджело делла Фация, знатного мастера.
Я поняла, как счастливы мои братья, ведь их жизнь уже устроена. Закончив ученье, они станут членами гильдии, потом мастерами, обзаведутся женами и детьми. Их путь был открыт. Мое же будущее было неопределенно, особенно теперь, когда я отклонилась от пути, предначертанного женщине скромного положения.
Моя мать Кармела изначально не одобряла моего поведения. Выйдя некогда замуж за моего отца, она поднялась на одну ступень вверх по социальной лестнице и теперь надеялась закрепить успех, выдав единственную дочь за человека, занимающего более высокое положение в обществе. Она останавливала свой выбор то на торговце шерстью, то на банкире. Сначала она улыбалась, обсуждая будущее своих отпрысков с подругами и рассказывая о том, как выгодно я, ее дочь, выйду замуж. Однако, к ее непрестанному беспокойству, заключение выгодного союза оказалось делом не столь легким. Я уже давно перешагнула рубеж, когда меня следовало отдать в жены, ведь мне исполнилось восемнадцать лет.
И не ее вина была в том, что меня еще не обвенчали. С тех пор, как я достигла двенадцатилетнего возраста, моя матушка показывала меня желанным кандидатам в надежде, что они обратят на меня свои взоры. За эти годы было сделано несколько предложений, но ни одного, по ее мнению, подходящего. И вовсе не потому, что на меня было страшно смотреть; нет, наоборот, многие утверждали, что я похожа на свою мать – те же блестящие зеленые глаза и ухоженный темный волос, благодаря которым она в юности считалась красавицей. Но мое увлечение красками и кистями беспокоило более состоятельных претендентов на мою руку.
Рисуй я лишь букеты цветов, на мое странное увлечение, возможно, посмотрели бы сквозь пальцы, даже похвалили бы. К несчастью, по нашему небольшому городку прошел слух, что Дельфина делла Фация рисует так, как ни одна другая женщина, изображает святых и воинов с талантом, заслуживающим одновременно одобрения и порицания. А никому из достойных горожан не хотелось, чтобы супруга его привлекала столь пристальное внимание.
Моя матушка пыталась запретить мне рисовать, но я нашла надежного союзника в своем отце. Он, художник по дереву, понимал мою потребность в творчестве и заявил, что мне следует позволить выбранное мною призвание. Это был один из тех немногих случаев, когда мой тихий родитель, воспользовавшись своим правом главы дома, настоял на своем, и моя матушка обвинила меня в этом.
За несколько недель до того, как я навсегда оставила дом, подруга моей родительницы увидела мельком одну из моих незавершенных картин, изображающую искушение Христа. Эта добрая и зоркая женщина сразу обратила внимание на то, что один из мелких бесов на моем полотне похож на одного из наиболее влиятельных граждан нашего города, синьора Никколо, дородного мужчину средних лет, известного своими пороками. Весть о такой дерзости тут же разнеслась по округе, и купец потребовал, чтобы ему показали картину.
К счастью, я предвидела подобный поворот событий. Едва матушкина подруга покинула наш дом, я подправила картину, придав бесу более общее выражение лица. И, для пущей верности, я нарисовала синьора Никколо, только в образе ангела-хранителя Христа. Таким образом, когда разгневанному мужчине показали полотно, моему батюшке удалось убедить его, что виной всему недоразумение. Торговцу так понравилось то, что его изобразили слугой Господа, что он тут же купил картину.
Этим бы все и закончилось, не передай он на следующий день через батюшку предложение о браке.
Мои воспоминания, неожиданно вернув меня к действительности, прервал какой-то звук. Среди доносившихся со всех сторон, прорывающихся сквозь сон вздохов я вдруг услышала шелест ткани, словно кто-то раздвинул занавеску, отделявшую жилище подмастерьев от мастерской. Затем послышались приглушенные шаги. Я сразу узнала поступь, ибо учитель часто заходил к нам ночью.
Да, у Леонардо была скверная привычка будить того или иного из подмастерьев после того, как весь замок уже давно погрузился в сон, и гулять с ним. Поговаривали, что его гнало сластолюбие, но я на собственном опыте убедилась, что это не так. Однажды я шла за ним по погруженному в темноту парку, когда он, показывая на созвездия, мерцающие на ночном небе, вслух размышлял о том, что люди когда-нибудь создадут летающие аппараты, которые доставят их к звездам. В другой раз я помогла ему вырыть миниатюрную копию замкового рва на грязном клочке земли перед мастерской, лишь для того, чтобы он мог испытать в различных вариантах небольшую модель убирающегося моста, который он конструировал по заданию герцога.
Правда заключалась в том, что учитель практически не смыкал глаз, ибо его беспокойный ум был, казалось, вечно полон идей, новых и требующих завершения. И гениальность лишила его не только сна, а также, видимо, основной потребности человека, потребности в дружеском общении. Да и где ему было найти ровню себе по интеллекту, ведь даже хитрец Моро и тот не до конца постиг глубины такого человека, как Леонардо. Кроме того, он держался с уверенностью, граничившей с высокомерием. Поэтому большинство людей либо трепетали перед ним, боясь даже заговорить, либо, не в состоянии понять его подробных объяснений инженерных сооружений, анатомии или теории живописи, считали его сумасшедшим.
Тем не менее человек, обладающий столь огромными познаниями, все же нуждался в общении со своими ближними. Я точно знала, так, словно он сказал мне, что в ночные часы, когда сон бежал от него, одиночество, окутанное мраком, казалось особенно невыносимым. Вот почему он звал нас, учеников, сопровождать его в ночных прогулках: ему было необходимо заполнить пустоту.
Сегодня, впрочем, его привело сюда нечто иное, чем одиночество. Поэтому я была испугана, но не удивлена, когда его долговязая тень упала на мою кровать и он коснулся моей ноги.
– Ну, Дино, ты же, конечно, не спишь? – прошептал он, тряхнув мою ногу. – Ты что, забыл про расследование? Быстро одевайся, встретимся у мастерской.
– Ночью, учитель? – зевая, прошептала я и, поскольку очень устала, осмелилась спросить его. – Не лучше ли нам подождать до восхода солнца? Что мы отыщем при свечах?
Леонардо фыркнул, да так громко, что испугал Томмазо, спящего напротив меня, и тот на несколько секунд перестал храпеть.
– Там, куда мы пойдем, мой дорогой мальчик, свечи не понадобятся, – тихо проговорил он, – ибо я веду тебя на пир.