355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дейзи Миллер » Невеста по каталогу » Текст книги (страница 5)
Невеста по каталогу
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:37

Текст книги "Невеста по каталогу"


Автор книги: Дейзи Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

– Да, да, конечно, – заспешила Кейт. – Удачи тебе.

Одежды и обуви у меня хватает, бижутерии и настоящих украшений тоже, но, перебирая висящие на плечиках платья, я вдруг поймала себя на том, что как будто собираюсь на романтическое свидание, а не на деловую встречу. Да что ж это со мной такое?

Я решительно отодвинула платья, сняла с вешалки костюм от Версаче, откопала в коробке подходящие туфельки, вылила на себя две капельки «Булгари» и в последний момент открыла футляр, подарок Сандры. В конце концов вещи для того и существуют, чтобы их носить, не так ли? Хранить такую красоту в столе – преступление.

Если брильянты лучшие друзья девушек, то время – худший их враг. Взглянув на часы, я поняла, что если не возьму такси, то неприлично опоздаю. Для свидания это позволительно, но не для деловой встречи.

К счастью, городок у нас небольшой, так что в шесть минут седьмого я уже входила в фойе ресторана. Марк Доусон, он же Стив Риордан, терпеливо ждал у бара. Выглядел он весьма презентабельно – лиловая рубашка, светло-коричневые слаксы, шелковый пиджак цвета морской волны и замшевые итальянские мокасины.

– Извините за опоздание. – Я позволила себе смущенную улыбку. – Надеюсь, вы не станете выставлять финансовую претензию.

– Вы чудесно выглядите. – Он задержал на мне взгляд, и я почувствовала, что краснею. Хорошо еще, что в фойе было полутемно. – Какой прекрасный камень. Если не ошибаюсь, мексиканское серебро? И топаз?

– Надеюсь, – уклончиво ответила я. – Но ведь вы пригласили меня не для этого, не так ли?

– Да, конечно. Столик уже освободился. Пройдем или вы хотите выпить чего-нибудь в баре?

– Нет, спасибо. – Я повернулась к входу в зал. Доусон последовал за мной.

Столик располагался весьма удачно, в неглубокой нише у окна. Приглушенный свет, негромкая, спокойная музыка, мелодичный звон посуды, тихие голоса – расслабляющая атмосфера уюта и покоя. Подошедший официант пожелал нам приятного вечера, положил на скатерть две книжечки меню и удалился.

Марк определился быстро, выбрав обычный стейк, а вот я задержалась, колеблясь между пастой и ризотто.

– Давно в этом бизнесе? – спросил он, просматривая карту вин.

– Почти три года.

– И многим устроили счастье?

Я вскинула голову – в вопросе прозвучала нотка сарказма. По крайней мере так мне показалось.

– Мы не устраиваем чужое счастье, мистер Доусон. Люди делают это сами. Наше дело – помогать им. Чаще получается, иногда нет.

– Счастье по каталогу? Звучит сомнительно. – Он пожал плечами. – Вы уже определились?

– Да. И, знаете, странно слышать такие сентенции от человека, который сам обратился к нам за помощью. – Я старалась сдерживаться, но давалось это с трудом. Еще один моралист! И, вообще, какого черта ему от меня надо? Не нашел другой аудитории для изложения своих весьма не оригинальных взглядов?

– Поступить так меня вынудили довольно необычные обстоятельства. Если бы не они, я, откровенно говоря, предпочел бы не сковывать себя узами брака.

– Обстоятельства это то, на что ссылаются все неудачники. Такое удобное оправдание собственного безволия, лени или заурядности.

– По-вашему, я именно такой? Безвольный, ленивый, заурядный?

Этот Доусон – или как его там – явно испытывал мое терпение. Разговор грозил превратиться в перебранку уже на подступах к теме. Я подняла голову, готовясь поставить нахала на место, но вдруг увидела в его глазах насмешливые огоньки и поняла – он же хочет вывести меня из себя. Всего-навсего. И я была бы последней идиоткой, если бы поддалась на столь примитивную уловку.

Ладно, мы еще посмотрим кто кого.

Я пожала плечами.

– Извините, мистер Доусон, ваши достоинства и недостатки вправе оценивать лишь тот, кто хорошо вас знает. Может быть, это сделает супруга, которую, надеюсь, вы подыщете с нашей помощью.

– Пока что кандидаты на это место имеют тенденцию загадочным образом исчезать. Может быть, это я их отпугиваю? Как по-вашему?

Я окинула его равнодушным взглядом.

– Хочу вас обрадовать, ничего пугающего или отвратительного я не нахожу. Стандартная внешность. По десятибалльной шкале я поставила бы вам «шестерку».

– Спасибо за комплимент. – Доусон поднял руку, подзывая официанта. – Будьте любезны. – Он сделал заказ, добавив бутылку белого испанского вина, и снова повернулся ко мне. – Я бы по той же шкале дал вам «восьмерку».

– Почему это?

– Снимаю два балла за излишнюю колкость, даже с учетом того, что это всего лишь защитная реакция.

– Хотите сказать, что я воспринимаю вас как угрозу, мистер Доусон?

Он поднял руки и улыбнулся, мягко, добродушно.

– Предлагаю закончить прощупывание. И, пожалуйста, называйте меня по имени – Стив.

– Стив? – Я округлила глаза. – Значит, фамилия тоже вымышленная?

– Да. Я – Стив Риордан. И прежде чем вы обвините меня, в обмане и еще бог знает каких грехах, позвольте кое-что объяснить.

Я кивнула. И он заговорил. Рассказал о себе. О родителях. О смерти кузена. О дяде и его требовании.

Когда он закончил, я несколько секунд молчала. Доусон – нет, Стив – молча принялся за стейк.

– И вы считаете это нормальным? Что дядя выставляет племяннику ультиматум? Что вынуждает вас изменить жизнь? Жениться на первой попавшейся девушке? И вы покорно склоняетесь перед тираном? Ради чего? Денег? Власти? Известности?

– Есть такое понятие – долг, ответственность. В нашей семье оно на первом месте. Созданное своими руками нельзя выпускать, сбрасывать на чьи-то плечи. На наших предприятиях, в наших офисах работают тысячи людей, а что будет с ними, если у них появится другой хозяин, человек, никогда ничего не создававший, ни о чем не заботившийся? Мы выполняем важные задания, в том числе и правительственные. И что? Сорвать их? Подвести тех, кто рассчитывает на нас? Нет, так не пойдет. А что касается денег и прочего, поверьте, я человек со скромными запросами, мне много не нужно.

– Но как же тогда брак с незнакомой женщиной? Вы же не станете притворяться, что уже испытываете нежные чувства к тем пяти кандидаткам, которых мы с вами отобрали?

– Не стану. Но ведь любовь – состояние ненормальное, согласитесь? Есть страсть, которая выгорает за несколько месяцев, и есть естественное влечение мужчины и женщины друг к другу, угасающее гораздо медленнее. А нежные, как вы сказали, чувства это ведь еще и уважение, и симпатия, и благодарность, а они рождаются не на пустом месте. Их нужно вызвать, заслужить, поддерживать и лелеять. Если это получается, любовь рождается сама собой.

– Значит, в любовь с первого взгляда вы не верите, – заключила я.

– Это полнейшая чепуха, романтическая придумка беллетристов.

– Но...

Он поднял назидательно палец, отчего стал похож на самоуверенного профессора, опровергающего наивные заблуждения о жизни на Марсе, Коде да Винчи и всем таком прочем.

– Подумайте о себе, мисс...

– Лиз, – поправила я.

– Да, спасибо. Подумайте о себе, Лиз. Вам ведь уже... сколько?

– Двадцать девять, – автоматически ответила я.

– Неужели? Хм. Так вот. Уверен, вы испытывали то, что сами называете нежными чувствами. Влюблялись. Может быть, даже отчаянно. Верно? – Он внимательно посмотрел на меня, и я не нашлась, что ответить. – Вот. Но ведь вы не вышли замуж. И наверняка не только в силу обстоятельств, но и по другим причинам. Страсть, то, что большинство людей почитают любовью, только мешает рассмотреть человека, здраво оценить его достоинства и недостатки. Ну, я вас убедил?

Я вздохнула.

– Только в том, что вы жуткий зануда, Стив. Будь я вашей женой, сбежала бы через неделю.

Он весело и совершенно непринужденно рассмеялся, потом подлил вина в бокалы и предложил тост:

– За то, чтобы смотреть на все ясными глазами.

Мы выпили. Поскольку Стив снова вернулся к еде, я сделала вывод, что он отдает инициативу мне.

– Вы ведь пригласили... нет, потребовали встречи не для этого, не так ли?

– Да, Лиз, не для этого. Меня беспокоит судьба девушек. Я подозреваю, что исчезли они не по своей воле, и намерен разобраться в этом деле. У меня к вам две просьбы. Во-первых, давайте приостановим на время действие нашего договора. Не хочу, чтобы пропал кто-то еще. И, во-вторых, я бы хотел знать, кто имел доступ к составленному нами списку.

Я посмотрела на него, как на сумасшедшего.

– Вы всерьез полагаете, что здесь замешан кто-то третий? Но кому это нужно? Какую цель может преследовать этот неизвестный?

– Кому нужно? Ну, например, человеку, заинтересованному в том, чтобы я не стал наследником Джошуа Ханта. Это очень серьезно.

– Согласна.

– Это лишь одна причина. Я мог бы назвать и другие.

– Какие?

Он пристально, словно отыскивая что-то в моем лице, посмотрел на меня, вздохнул и покачал головой.

– С вашего разрешения я бы предпочел оставить их при себе.

– Что ж, право ваше. Хотя мне представляется, что исчезновение девушек никак не связано с вами и объясняется какими-то иными причинами. На ваш второй вопрос ответить просто: доступ к составленному нами списку имели, помимо меня и вас, два человека: Криста Бергман, директор агентства, и Кейт Маршан, наша секретарь. Я не собираюсь убеждать вас в том, что они здесь ни при чем. Что касается нашего соглашения...

– Да?

– Видите ли, у нас произошло некоторое перераспределение обязанностей. Криста поручила мне ведение другого дела, а вами будет заниматься лично. Если хотите, я передам ваше предложение. Полагаю, она возражать не станет. Или же позвоните ей сами.

За десертом речь о делах уже не шла. Стив оказался хорошим рассказчиком и наблюдательным человеком с оригинальным, хотя и несколько мрачным, чувством юмора, и несколько раз ему удалось меня рассмешить. Впрочем, последняя история получилась совсем не смешная.

– У меня есть знакомый, очень известный русский танцор – имя называть не буду. Пару лет назад он купил островок на Багамах. Обустроился, возвел симпатичный особнячок, разбил сад, провел дорогу. Летал туда отдыхать с семьей и мечтал переселиться на склоне лет. Одно плохо: ему постоянно не давали покою незваные гости, рыбаки, туристы, яхтсмены. Месяца три назад он позвонил мне и радостно сообщил, что нашел решение проблемы. И знаете какое? Обнес весь островок колючей проволокой.

Когда мы выходили, какой-то мужчина в фойе спешно метнулся в сторону бара. Лицо его я не рассмотрела, но в фигуре было что-то знакомое.

Стив отвез меня домой, и в какой-то момент мне показалось, что он собирается напроситься на чашечку кофе, но дальше рукопожатия дело не пошло. Открывая дверь, я обернулась – его машины уже не было.

Может, оно и к лучшему – одну чашку всегда вымыть легче, чем две.

Главный редактор известного нью-йоркского еженедельника не любил, когда его беспокоили по мелочам, а потому резко ограничивал доступ к себе посторонних. Снимая трубку, он всегда слышал только знакомый голос. В то утро, однако, правило оказалось нарушенным – голос явно принадлежал незнакомцу.

– Мистер Доналдсон?

– А вы, черт возьми, кто такой? – раздраженно рявкнул Доналдсон и уже отнял трубку от уха, чтобы бросить ее на рычаг, но сообразил, что человек, узнавший этот номер, вряд ли станет звонить просто шутки ради.

– Мое имя ничего вам не скажет, – спокойно ответил незнакомец. – У меня есть предложение.

– И вы полагаете, что оно меня заинтересует? – усмехнулся Доналдсон.

– Полагаю, что да. Речь идет о Джошуа Ханте.

Редактор насторожился. Джошуа Хант был одним из богатейших людей Америки, и в последнее время слухи о состоянии его здоровья и будущем возглавляемой им империи не сходили со страниц газет. Смерть сына старика, Джона Ханта, безоговорочно считавшегося единственным и неоспоримым наследником, смешала карты. Варианты предлагались разные, называлось и имя племянника магната, Стива Риордана, который, однако, неделю назад исчез из поля зрения.

– Уточните.

– Мне известно, где сейчас находится Стив Риордан и чем занимается. На основании имеющейся у меня информации нетрудно сделать далеко идущие выводы и даже влиять на ход событий.

– Думаете, меня это заинтересует? – Доналдсон понимал, что блеф не пройдет, но почему бы и не попробовать?

– Не вас, так другого, – спокойно парировал незнакомец.

Редактор побарабанил по столу.

– В какую сумму вы оцениваете свою информацию?

– Пятьсот тысяч долларов.

Ну и наглец! Доналдсон сжал трубку.

– Советую опуститься на землю. Я заплачу вам пятьдесят тысяч, если скажете, где сейчас Риордан.

– Назовите ваш электронный адрес, и я пришлю подтверждение серьезности своих притязаний.

Доналдсон колебался недолго – в журналистике трусость и нерешительность равнозначны поражению.

– Пишите.

Ждать пришлось недолго, чуть больше десяти минут. Звоночек известил редактора о получении сообщения. Доналдсон поспешил открыть письмо. На фотографиях, сделанных в некоем городке, был Стив Риордан, а приложенная аудиозапись подтверждала это.

Похоже, назревала сенсация.

Расставшись с Лиз Уинслоу, Стив Риордан поспешил на другую встречу. Только теперь уже не с женщиной, а с мужчиной, частным детективом по имени Сэм. Разговор занял несколько минут.

– Что-нибудь узнали? – спросил Стив, когда они, обменявшись рукопожатиями, сели на скамейку в тенистой части парка.

– Немного. Данные по Глории Манфреди здесь. – Детектив протянул тонкую папку. – Ничего особенного.

– Информация по родственникам и друзьям есть?

– Не совсем полная, как понимаете, но есть. Адреса и номера телефонов указаны.

– С соседями разговаривали?

– Да. Тоже ничего интересного, кроме показаний уличного торговца, утверждающего, что видел, как Глория садилась в черный автомобиль с каким-то мужчиной.

– Описание мужчины? Марка автомобиля?

– Ничего. В машинах парень не разбирается, говорит, что предпочитает ездить на велосипеде, а спутника Глории не рассмотрел.

– Что по Жаклин?

Сэм равнодушно пожал плечами.

– Здесь все еще хуже. Ее вообще никто не видел. По крайней мере я свидетелей не нашел. В Палм-Бич у нее живет сестра, но в последнее время они практически не общаются.

Не густо. Полицию привлекать рано, а без ее ресурсов найти пропавших или хотя бы их след будет трудно.

– Что думаете делать? – Он с надеждой посмотрел на Сэма, которого рекомендовали как специалиста именно по таким вот делам.

– Полагаю, речь идет о похищении. Если бы их хотели убить, убили бы на месте. Но зачем их похищать? Никаких требований о выкупе никто из родственников или близких не получал. Мне нужно попасть к ним домой. Поможете?

– Постараюсь. У Жаклин есть подруга, я с ней свяжусь. С Глорией потруднее, но что-нибудь придумаем.

– И вот что еще. – Сэм достал из кармана пачку «Честерфилда», вытряхнул сигарету, щелкнул зажигалкой. – Оба похищения определенно связаны. Посудите сами, жертвы – молодые, незамужние женщины, живут одни, обе красивы. Обе пропадают на протяжении одной недели при весьма сходных обстоятельствах.

– Вывод?

Сэм выпустил струйку дыма, проводил ее взглядом, пока она не растаяла в предвечернем воздухе, и посмотрел на своего клиента.

– Вывод прост – их что-то связывает. Возможно, связь эта непрямая. Я, конечно, ее отыщу, но мне кажется, мистер Доусон, что мы сэкономим время, если вы поделитесь со мной тем, что знаете. Вы же не просто так ими заинтересовались?

Некоторое время Стив сидел молча, упершись взглядом в запылившиеся мыски замшевых туфель, потом вздохнул и решительно кивнул.

– Вы правы, Сэм. Связь есть, и эта связь – я. А теперь слушайте. Вот что мы сделаем...

7

Почему девушки так стремятся замуж? Признаюсь, для меня это загадка. Ничего, кроме дополнительных забот и проблем, замужество не дает. Слушать жалобы супруга на несправедливость босса? Скучать рядом с ним у телевизора? Стирать его белье и гладить рубашки, искать его носки и завязывать ему галстук? Спешить домой, чтобы приготовить ужин, за который он и спасибо не скажет? Терпеть отвратительные привычки и видеть, как он прячет глаза, вернувшись после полуночи с жалкими оправданиями и запахом чужих духов?

Нет, это не для меня.

Конечно, оптимистки тут же приведут дюжину доводов в пользу брака: крепкое плечо рядом, надежный тыл, цветы и подарки – если не забудет – по большим праздникам, гарантированный секс и – чуть ли не самое главное – кофе в постель по утрам.

Не спорю, плюсы есть. Но ведь и плюс, если присмотреться как следует, это всего лишь перекрещенные минусы. Крепкое плечо легко может превратиться в острый локоть, которым тебя отодвинут, если на горизонте мелькнут ножки постройнее и грудь попышнее; надежный тыл запросто обернется финансовой ямой, если твой благоверный окажется биржевым спекулянтом или игроком; подарки станут поводом, чтобы упрекнуть тебя в неумении вести семейный бюджет; гарантированный секс ляжет на тебя тяжкой повинностью, переносимой лишь благодаря ее непродолжительности. Про кофе в постель вообще лучше молчать.

Да, разумеется, бывают и счастливые исключения, но они столь редки, что на весах статистики кажутся крохотными зернышками. Неудивительно, что им уделяется повышенное внимание, о них сочиняют душещипательные истории несчастные, обездоленные, одинокие романисты, ставят приторные фильмы циники-режиссеры, мечтают кисейные барышни, знакомые с жизнью лишь по глянцевым журналам.

Я начинаю утро с зарядки – несложный комплекс из упражнений для мышц спины, живота, ягодиц и обязательной растяжки, – потом принимаю душ и заканчиваю утро в кухне, где я сама готовлю ту самую чашечку кофе, который и попиваю перед телевизором, на мягком диване, в шикарном халате, подаренном самой себе по случаю двадцатипятилетия.

Чего мне не хватает, так это хозяйственности и того, что называют домовитостью. В холодильнике можно обнаружить либо какие-то полуфабрикаты сомнительного производства, либо вообще ничего, и если подруги такую ситуацию поймут, то у мужчины она может вызвать резко негативную реакцию. Оно и понятно – затянутый пленкой картонный контейнер с застывшим куском риса и бурой нашлепкой якобы мясного соуса вряд ли способен возбудить у кого-то аппетит, а жестянка печенья, пакетик с солеными орешками и растворимый кофе не те угощения, которые можно предложить гостю мужского пола.

Не раз и не два я давала себе слово выбросить проклятую «химию» и перейти на здоровое, естественное питание, но как перейдешь, когда времени вечно в обрез, а на приготовление даже простейшего омлета требуется никак не меньше двадцати минут. Я уж не говорю про что-нибудь более сложное.

Жизнь прекрасна, потому что отравить ее можешь только ты сама, а кто ж станет вредить себе?

День обещал быть насыщенным.

Во-первых, подготовить два-три образца пригласительных билетов, к которым прилагались бы DVD с личным обращением Сандры и Рафаэля к каждому из пяти сотен гостей, – для этого мне предстояло написать тексты, найти специалиста по компьютерному дизайну и купить пять сотен «болванок».

Второй пункт – придумать памятный подарок для каждого гостя, что-то особенное, не слишком дорогое, но качественное и, главное, оригинальное, и ни в коем случае не допустить дублирования.

Третье – подобрать образцы колец.

И это не считая так называемых мелочей, имеющих склонность накапливаться, как радиация, а потом, достигнув критического уровня, напоминать о себе тревожным сигналом. Помня об этом, я каждый день вешала над столом листок с напоминанием:

«Утвердить этикетки».

«Придумать карточки для гостей».

«Определиться с гарнирами».

«Заказать пояски и ленточки для девочек-цветочниц».

Для одного дня вполне достаточно.

Поскольку Криста освободила меня от работы с клиентами, я решила, что могу одеться поудобнее, отступив от строго классического стиля, на котором настаивала Леди.

Войдя в приемную, я оказалась свидетельницей уже ставшей привычной сцены – перебранки Кейт и Денниса. На этот раз причиной размолвки стало отсутствие бумаги и чернил для принтера. Кейт доказывала, что Деннис не купил их на прошлой неделе, а Деннис утверждал, что это Кейт допустила перерасход. Со стороны это напоминало спор надоевших друг другу супругов.

Я постаралась проскочить незаметно к себе, но не тут-то было.

– Лиз, подожди! Скажи ему! – воззвала Кейт, как будто я была третейским судьей.

– Да, Лиз, скажи! – жалобно возопил Деннис. – Подтверди, что я привозил бумагу и чернила в среду. Помнишь? Мы еще вместе поднимались на лифте, и ты несла коробку.

Черт.

– Вот что, ребята, хватит ругаться. – Я виновато опустила голову. – Вы не виноваты. Я занесла коробку к себе и совсем про нее забыла. Кофе за мной.

– Вот видишь! – воскликнули в один голос спорщики, поворачиваясь друг к другу.

Прежде чем Деннис успел придумать еще один предлог, чтобы остаться в приемной, я отослала его за «болванками», после чего мы с Кейт немного потрепались. Больше всего ее интересовала моя встреча со Стивом Риорданом. Она заходила и так и этак, я держалась, а потом конец игре положила Криста.

С первого взгляда стало ясно – Леди не в духе. Все признаки были налицо: аромат духов «Версаль», ожерелье из красных кораллов – подарок от одной парочки, проведшей незабываемый медовый месяц на Таити, и яркие пятна румян на щеках. Когда такое случалось, мы обычно старались не попадаться ей на глаза, не перечить, со всем соглашаться и кивать.

Туча накрывала Кристу не часто – может быть, пару раз в месяц, – и найти объяснение этому явлению нам не удавалось. Кейт намекала на некий скелет в шкафу, время от времени трясущий костяшками в напоминание о давнем грешке, я же склонялась в пользу обычной неврастении, на каковую указывали и сопутствующие повышенной возбудимости симптомы: раздражительная слабость, быстрая утомляемость, перепады в настроении.

Молча кивнув, Криста прошествовала в кабинет и хлопнула дверью. Мы переглянулись, и Кейт махнула рукой – разбегаемся. Однако добраться до своей норки не получилось.

– Лиз, зайди, – донесся из-за двери обманчиво спокойный голос Кристы.

Кейт сочувственно вздохнула – я в ответ закатила глаза и расправила плечи.

Едва переступив порог, я поняла – ничего хорошего ждать не приходится: Леди смотрела на монитор, нервно постукивая по клавиатуре одним пальцем, и даже не взглянула в мою сторону. Что там на экране, я не видела – возможно, она раскладывала пасьянс, но скорее играла в морской бой и топила неприятельские корабли.

– Лиз, сегодня утром мне позвонила Сандра Мендес. Заболел режиссер, и в съемках объявлен перерыв. Рафаэль освободиться не смог, а вот Сандру отпустили на два дня. Завтра вечером вы встречаетесь в Новом Орлеане. Созвонись с ней сегодня и обо всем договорись.

На языке у меня уже вертелась парочка вопросов, которые я непременно задала бы, если бы не риск притянуть к себе молнию.

– Хорошо.

Она еще раз щелкнула по клавише и, вероятно, уничтожив последний вражеский эсминец, подняла голову и вперила в меня взгляд, который, наверно, могла остановить разве что свинцовая пластина. Пластины у меня не было.

– Это еще не все.

– Да, Криста. Я слушаю.

Она уже просверлила во мне дырку и теперь, похоже, принялась за стенку.

– Лиз, мы условились, что ты занимаешься свадьбой, а я веду дело мистера Доусона, так?

Вот оно что. Я кивнула.

– Хорошо. Но вчера вечером мистер Доусон позвонил мне и сказал, что вы договорились о приостановлении контракта.

– Криста, позволь объяснить...

– Нет. Ты не имела права принимать такое решение без согласования со мной. Я понимаю, что инициатором был, вероятно, мистер Доусон, поэтому ограничусь предупреждением. Занимайся исключительно тем, что поручено. Никаких контактов с мистером Доусоном. Понятно?

Она могла упрекнуть меня, высказать претензии, пожурить. Неприятно, но я бы поняла и приняла. Но такого я никак не ожидала. Такого я не заслужила. За все время нашей совместной работы ничего подобного не случалось.

Первой реакцией были недоумение и обида. За ними накатили возмущение и злость. Ответить. Топнуть ногой. Развернуться, выйти и хлопнуть дверью. Громко. Три года назад я бы так и сделала. Но не теперь. На память пришли вдруг слова Стива Риордана об ответственности. Сандра и Рафаэль рассчитывали на меня, и с моей стороны было бы чистым свинством уйти в сторону в столь важное для них время.

– Понятно, Криста. – Я даже выдавила из себя улыбку. – Что-нибудь еще?

– Да, принеси мне все материалы по мистеру Доусону.

Я молча кивнула, чтобы не выдать себя голосом, развернулась, вышла и осторожно закрыла за собой дверь. Но вот отнести папку сил уже не хватило – это сделала за меня Кейт.

Настроение было отвратительное, работа валилась из рук. Кейт стоило немалых трудов вытащить меня на ланч. Аппетит совершенно пропал, но подруга все же уговорила взять фруктовый салат и мартини.

– Съешь хотя бы банан – в нем витамин счастья. А вообще-то тебе нужен мужчина. Ночь горячего секса, и жизнь заиграет новыми красками.

– Спасибо, – невесело усмехнулась я. – Только откуда ему взяться, горячему сексу? Отловить какого-нибудь сопляка на дискотеке? Или подцепить спасателя на пляже? Из-за этой чертовой работы я даже Саймону не позвонила.

– Сделай это прямо сейчас. – Кейт пожала плечами в ответ на мой удивленный взгляд. – А что? Извинись, объясни ситуацию – и, клянусь всеми тридцатью шестью зубами, он сам пригласит тебя поужинать.

Предложение, всего минуту назад казавшееся абсурдным, неожиданно предстало в ином свете. А почему бы и нет? На встречу с Сандрой лучше отправиться с темными кругами под глазами после бессонной ночи, чем с печатью меланхолии. Да и предлог у меня есть. Надо лишь приободриться на пять минут, чтобы звонок не показался зовом отчаяния.

– Я тебя оставлю на пять минут, – сказала Кейт, поднимаясь. – И чтобы к моему возвращению все было решено. Иначе сама ему позвоню, – пообещала она.

С нее станется. Я достала телефон, огляделась украдкой по сторонам и, удостоверившись, что свидетелей поблизости нет, набрала номер. Ждать пришлось недолго.

– Слушаю. – Голос у Саймона был серьезный, тон деловой, и меня охватило сомнение. Но отступать было поздно.

– Привет.

– О, Лиз! – воскликнул он, и сомнения мгновенно рассеялись. – Рад тебя слышать. Как ты? Все в порядке?

– Да, все отлично, – бодро ответила я. – Извини, что не позвонила раньше. Меня не было в городе. – Обычно ложь дается мне с трудом, поэтому я всегда стараюсь разбавить ее правдой.

– Понимаю, у меня и самого такое случается. Но, как говорится, лучше поздно... Кстати, ты слышала, что в нашем театре дают «Трамвай желания»? Говорят, отличная постановка. Не хочешь развеяться?

Театр? Боже, да ведь я не была в театре по меньшей мере год. С тех пор, как рассталась с Фредом. Кстати, немалую роль в нашем расставании сыграло как раз его увлечение Мельпоменой. Фред мнил себя драматургом, постоянно что-то писал – чаще всего абсурдистские пьесы в духе Ионеско – и едва ли не каждую свободную минуту заполнял рассуждениями о современном театре и своем месте в нем. До поры до времени это было даже интересно, я узнала много нового и могла даже щегольнуть при случае цитатой из Юджина О'Нила или Теннесси Уильямса. Но чем дальше, тем яснее становилось, что муза для него дороже человека, а путь Художника слишком тернист, долог и запутан. В конце концов мы поругались – правда, не из-за театра – и приняли решение разойтись. Я вздохнула с облегчением, а Фред, уверена, обогатившись опытом, уже облек его в художественную форму.

– Было бы неплохо, – стараясь не проявить лишнего энтузиазма, отозвалась я.

– Вот и прекрасно. Заеду за тобой в семь. Договорились?

– Да. Спасибо за приглашение. До вечера.

– Буду считать минуты!

Вернувшись, Кейт остановилась в двух шагах от столика, посмотрела на меня, как сержант на новобранца, и удовлетворенно кивнула.

– Улучшение налицо. Все улажено?

– Да, сегодня мы с ним идем в театр. На «Трамвай желания».

– Вот видишь! Завтра утром у тебя будут совсем другие впечатления от жизни. – Она опустилась на стул. – И все-таки, как по-твоему, из-за чего Леди так на тебя набросилась?

Среди прочих достоинств Кейт есть и умение хранить секреты, поэтому я, ничего не скрывая, рассказала о планах Кристы удалиться на покой и сделанном мне предложении.

– Вот как? Интересно, – задумчиво протянула Кейт. – На мой взгляд, ничего предосудительного ты не совершила и она просто сорвала на тебе злость. Может быть, у нашей Леди какие-то личные проблемы?

– Не знаю. Какие у нее могут быть проблемы?

– Ну, мы ведь почти ничего о ней не знаем. Женщина ее возраста обязательно должна иметь прошлое, а ее прошлое скрыто туманом. Думаю, если бы этот туман рассеялся, мы узнали бы немало интересного.

Туман, скрывающий темные тайны прошлого. Кейт – неисправимый романтик. Я бы скорее поверила в пищевое отравление или штраф за незаконную парковку. У меня, например, никаких тайн нет, да и у Кейт тоже. А у моей мамы самый большой секрет – припрятанная в кладовке бутылка джина. Люди выдумывают тайны, чтобы разнообразить свое унылое существование или заработать на вымысле. Сколько денег потрачено на организацию экспедиций по поиску Атлантиды, пришельцев, захороненного в джунглях Амазонии нацистского золота или всего прочего в этом же роде? И что? Где результаты? Одни придумывают, другие верят. Одни бросают на ветер миллионы, другие ловко их прикарманивают. Вот и все.

– Не веришь? – обиделась Кейт.

– Не верю.

– Ладно, не верь. Все тайное рано или поздно становится явным. И когда завесы падут и ты узришь истину, не говори, что я тебя не предупреждала.

– И что же я такое узрю? Огненную надпись на стене: мене, мене, текел, упарсин?

Несколько секунд Кейт смотрела на меня в немом восхищении, потом пробормотала:

– Ну ты даешь!

Спросите у ста человек за пределами Флориды, с чем у них ассоциируется Сарасота, и по меньшей мере половина назовет знаменитых братьев Ринглингов, основателей «Цирка Братьев Ринглинг, Барнума и Бейли», впервые появившихся в нашем городе в начале двадцатого века и оставивших заметный след в его истории.

Первый современный театр появился в 1926 году, на перекрестке Пайнэппл-авеню и Секонд-стрит. Вначале он использовался главным образом для чисто развлекательных представлений, водевилей и фильмов, но затем был отреставрирован с расчетом на постановку опер.

После окончания Второй мировой войны Рут Коттон Батлер основала Оркестр Сарасоты, существовавший долгие годы как Симфонический оркестр Западного побережья Флориды. Он существует и поныне, устраивая ежегодно трехнедельный музыкальный фестиваль, пользующийся международной известностью и привлекающий лучших преподавателей камерной музыки.

В начале пятидесятых Музей американского цирка Ринглингов купил историческое здание итальянского театра, переделав его для постановки пьес и опер. Позднее в нем устроили киноклуб для демонстрации зарубежных фильмов. После расширения киноклуба музей построил собственный театр на Бернс-сквер в самом центре города.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю