412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Уитли » Стражи полуночи » Текст книги (страница 22)
Стражи полуночи
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:15

Текст книги "Стражи полуночи"


Автор книги: Дэвид Уитли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Снутворт слегка отступил от решетки, обернулся и бросил взгляд на Гаста, который скорчился в углу своей камеры.

– Впрочем, вряд ли мне стоит пускаться в долгие объяснения, – пожал плечами бывший слуга. – Вы разбираетесь в правилах игры не хуже меня, мистер Марк. И знаете по собственному опыту, что человек, предавший бывшего хозяина, совершает весьма разумный ход, который при определенном стечении обстоятельств может обеспечить ему крупные преимущества.

– Как ты можешь сравнивать! – воскликнул Марк, с усилием поднимаясь на дрожащие ноги. – Я вовсе не предавал своего хозяина. Это он предал меня! Он хотел меня использовать, а…

– А вместо этого вы использовали его, – услужливо подсказал Снутворт. – Благодаря удачно подвернувшемуся шансу вы сумели повернуть против графа Стелли его собственную хитрость. И дальнейшая участь вашего бывшего хозяина вас ничуть не волновала. Или, может, вы думали, что он пребывает где-нибудь в довольстве и счастье? – вопросил Снутворт. – Собственную совесть можно успокоить без особого труда, верно, сэр?

Эти слова Снутворт обратил к безумному старому арестанту, который снова принялся царапать по стене обломком камня. Марк проследил за взглядом бывшего слуги.

И тут он узнал своего товарища по несчастью. Кожа, прежде налитая жиром, складками повисла на костях, приторный запах духов сменил смрад немытого тела. Но улыбка, искривлявшая тонкие губы, осталась прежней.

– Мистер Прендергаст, – изумленно выдохнул Марк.

Безумец и бровью не повел, но Снутворт утвердительно кивнул.

– Имя этого бедолаги уменьшилось в размерах в точности так же, как и его живот, – изрек он, и в глазах его заплясали злорадные огоньки. – Впрочем, любое имя для него теперь – пустой звук. Полагаю, мистер Марк, мне удалось убедить вас в том, что ваши претензии ко мне по меньшей мере безосновательны. С вашего позволения, я вынужден вас оставить. Меня ждут неотложные дела. Подготовка к свадьбе – чрезвычайно хлопотное занятие.

Марк был охвачен таким смятением, что смысл слов Снутворта дошел до него не сразу. Внезапно по спине у него пробежал холодок. Он не хотел задавать вопрос, который вертелся у него на языке, и не мог от него удержаться.

– Ты готовишься к свадьбе? – хрипло прошептал он.

Снутворт кивнул.

– А как же иначе, мистер Марк? Все, что прежде принадлежало вам, стало теперь моим. Ваше имущество, ваше положение в обществе, ваша невеста. Брачный контракт остается в силе. Я полагаю, супружеские узы придают человеку солидности. Уверен, в качестве супруга я подойду мисс Черубине куда больше, чем неопытный зеленый юнец.

Марк, охваченный приступом жгучей ярости, вскочил и бросился к решетке. Пальцы его сжимали ржавые прутья так отчаянно, словно это была шея Снутворта, перед глазами стоял красный туман.

Резкий удар сбил его с ног. В груди вспыхнула и разорвалась невыносимая боль.

Придя в себя, Марк обнаружил, что пластом лежит на холодном каменном полу. В грудь его упиралась трость, которую Снутворт просунул сквозь прутья решетки. Взгляд бывшего слуги, холодный и жесткий, казалось, тоже пытался пригвоздить Марка к полу.

– Ты не сделаешь этого, – с усилием переводя дух, прошипел Марк.

– Я же объяснил: все, что принадлежало вам, стало моей собственностью, – заявил Снутворт и сильнее надавил тростью на грудь Марка.

– Но Черубина… зачем она тебе…

– Вы спрашиваете, какие преимущества дает мне брак с дочерью одной из самых преуспевающих деловых дам Агоры? – пожал плечами Снутворт. – По-моему, ответ на этот вопрос очевиден. Сиротские приюты – это настоящее золотое дно.

– Но ведь Черубина… ты сделаешь ее несчастной…

Снутворт расхохотался.

– А вы, надо полагать, сделали бы ее счастливой, правда, мистер Марк? Девушку, общество которой вам так претило, что визиты к ней вы воспринимали как пытку? Или я ошибаюсь, молодой человек? – вопросил он, вплотную приблизившись к решетке. – Возможно, приглядевшись к мисс Черубине получше, вы сочли, что она не так и плоха. И решили спасти бедняжку, которую намеревалась продать собственная мать. Или же вы поняли, что растеряли всех своих друзей и ваша невеста – единственный близкий человек, который у вас остался?

Снутворт давил тростью на грудь Марка так сильно, словно хотел пронзить его насквозь. Взгляд, прежде бесстрастный, теперь был исполнен откровенной злобы.

– Поглядите только на этого юного звездочета, который поверил в собственные выдумки, – издевательски процедил Снутворт. – Этот нежный мальчик так любил смотреть в небеса, что не заметил, как лишился всех благ, которые имеют значение на земле. Внезапно наш юный мечтатель рухнул с головокружительных высот, на которые вознесся благодаря чужим усилиям. Ничего, пусть корчится в грязи. Пусть узнает себе истошную цену. Наверняка он не ожидал, что она окажется такой низкой.

Давление трости ослабло, она проскользнула меж прутьями. Марк, кашляя и потирая ноющую грудь, встал и принялся отряхивать одежду. Когда он поднял голову. Снутворт уже уходил прочь по коридору. Гаст тоскливо глядел ему вслед.

– Тени, тени, они всему виной. Тени служат этому человеку, а он им, – пробормотал безумец, прежде чем вернуться к своему излюбленному занятию.

Марк скорчился на полу, содрогаясь всем телом. Грудь его болела, дыхание было тяжелым и хриплым, но он не обращал на это внимания. Воспоминания о прежней жизни, которые он гнал от себя прочь, настойчиво оживали в его сознании. Как он мог быть таким доверчивым и неосмотрительным, с содроганием спрашивал себя Марк. Как он мог полностью оказаться во власти Снутворта, превратиться в послушную марионетку в его руках? Все его решения на самом деле были выгодны лишь одному Снутворту. Успех, которым упивался Марк, на самом деле был успехом его слуги.

Образ Снутворта упорно стоял у него перед глазами, но этот образ не имел ничего общего с тем бесстрастным и холодным человеком, с которым Марк только что разговаривал. В воображении Марка бывший слуга превращался в отвратительного демона, который, глумливо хохоча, приплясывал вокруг своей жертвы. Каждый его новый скачок отдавался в груди Марка невыносимой болью.

Несколько суток он лежал в полной прострации, равнодушный ко всему происходящему. Из коридора до него долетали звуки шагов и голоса, но Марк даже не поднимал головы. Он не замечал, как день сменяется ночью, а на смену ночи вновь приходит день. Страшные сновидения, владевшие его душой, были для него единственной реальностью. Ему снилось, что Снутворт отрезал у него обе ноги, намереваясь их продать, но отец требует себе одну безвозмездно, утверждая, что имеет на это право. Черубина просит своего пожилого жениха отрезать руку Марка и преподнести ей в качестве свадебного подарка.

Целые косяки рыб проплывали в воздухе под предводительством морской звезды, щупальца которой извивались, подобно змеям. Внезапно она ударилась об пол и разлетелась на тысячи кусков. Нарядная толпа гостей, танцевавших вокруг Марка, неожиданно превратилась в стаю хищных птиц, которые налетели на него, разрывая клювами его одежду, лицо и руки. Он бросился бежать, но городские стены обступили его со всех сторон, злобно оскалившись своими острыми зубцами. Они придвигались к нему все ближе, явно желая раздавить, и он отчаянно метался в поисках выхода.

Потом стены исчезли, и Марк вновь очутился в башне. Но она раскачивалась, сотрясаемая порывами ветра, и, казалось, вот-вот обрушится. Марк бросился к дверям, надеясь, что успеет выскочить, но граф Стелли преградил ему путь. Старик вцепился в руку Марка, не давая ему двинуться с места. Стены обсерватории накренились, телескоп с громким скрежетом ездил по полу туда-сюда.

Взмах смуглой руки остановил все это светопреставление.

Перед Марком стояла Лили, глаза ее полыхали гневом. Этот огненный взор прожигал Марка насквозь, причиняя нестерпимую боль. Он чувствовал, как внутренности его превращаются в пепел. Марк хотел закричать, но язык его присох к нёбу. Лили начала отдаляться, протягивая к нему руки.

Марк из последних сил потянулся к ней.

Его рука коснулась чьей-то руки. Открыв глаза, он увидел, что над ним склонилась какая-то девочка с бледным лицом и рыжими волосами.

Марк растерянно заморгал, не понимая, что перед ним – очередное видение или реальность. Он попытался подняться, но девочка мягко коснулась его плеча, заставив опуститься на соломенный тюфяк.

– Ш-ш, – прошептала она, обтирая его грудь салфеткой, распространявшей лекарственный запах. – Лихорадка прекратилась, но ушиб на груди еще не зажил.

Марк смотрел на девочку во все глаза. Томительный кошмар развеялся. Его по-прежнему окружали тюремные стены, но зарешеченная дверь была распахнута настежь. В коридоре угадывался силуэт стоявшего на страже тюремщика. Бормотания Гаста и скрежета камня по стене не было слышно. По всей видимости, безумный арестант забылся сном. Марк заметил, что покрыт одеялом, старым, но защищавшим от сквозняков. Девочка тем временем положила ему на лоб прохладную руку.

– Жара больше нет, – удовлетворенно заметила она. – Доктор делает замечательные лекарства!

Марк вперил в нее взгляд. Черты ее лица показались ему смутно знакомыми. Вне всякого сомнения, он где-то уже видел нос подобной формы, глаза подобного разреза. Поначалу ему показалось, что девочка намного моложе его, но теперь он убедился, что они почти ровесники.

– Давно… давно я… – едва ворочая языком, пробормотал он.

– Ты пролежал без сознания целых три дня, – сообщила девочка, коснувшись нежными пальцами синяка, оставленного на груди Марка тростью Снутворта. – Прошлой ночью жар спал. Сегодня – последний день месяца Скорпиона, – добавила она с улыбкой. – С твоего звездного дня прошло ровно два года. Это надо отпраздновать.

– Но откуда ты знаешь… – начал Марк и запнулся. Внезапно его озарила догадка. – Ты сестра Глории, – прошептал он.

Девочка кивнула.

– Верно. Меня зовут Бенедикта.

Она продолжала протирать грудь Марка тряпицей, смоченной целебным бальзамом, прикосновения ее были легки и приятны.

– Знаю, ты хочешь увидеть Лили, – заметила она. – Она была здесь сегодня утром, когда ты спал. А сейчас у нее назначена очень важная встреча. Как только мы узнали, что с тобой произошло, Лили сразу…

– Бенедикта, – перебил Марк, глядя в ее открытое приветливое лицо, – я хочу сказать… Я очень сожалею, что твоя сестра… Поверь, я не хотел…

– Конечно, не хотел, – подхватила Бенедикта. Рука ее, по-прежнему касавшаяся груди Марка, слегка напряглась. – Только безумец может хотеть смерти другого человека.

– Но я… – Разговор этот доставлял Марку мучение, но он чувствовал его необходимость. – Я мог бы…

Он беспомощно махнул рукой, не в состоянии подобрать подходящих слов. Бенедикта кивнула. Да, он мог сделать многое, но не сделал. Мог помочь ее сестре, но отказал ей в помощи. И теперь уже ничего не изменишь. Она понимала все это, но у нее не было желания осыпать его бессмысленными упреками. Лицо ее осветила грустная улыбка.

– Представляешь, мы с Лили поспорили, – сообщила она. – Я сказала, ты заговоришь о Глории, как только проснешься. А она утверждала, ты первым делом вспомнишь о мистере Снутворте. – Бенедикта пожала плечами. – Иногда Лили бывает очень сурова. Только всякому ясно, в глубине души она надеялась, что спор выиграю именно я. Можешь не сомневаться, Лили в тебя верит.

– Мне очень жаль, что я обманул ее доверие, – уставившись в низкий потолок камеры, пробормотал Марк. – Конечно, теперь от моих сожалений никакого проку. И все же…

Бенедикта молча завинтила пробку на бутылочке с бальзамом и спрятала ее в карман передника.

– Я не держу на тебя зла, – проронила она.

Марк резко сел, поморщившись от боли.

– Правда? – ушам своим не веря, переспросил он. – Но почему?

– Потому что зло разрушает отношения между людьми, – откликнулась Бенедикта, разглаживая складки передника. – Потому что ненависть бессильна что-либо исправить. Потому что я верю в твое раскаяние. – Она опустилась на колени рядом с ним и прошептала: – Тот, кто не умеет прощать, порождает лишь новую боль.

Марк в недоумении уставился на нее. Здесь, в мрачной тюремной камере, эта девочка, недавно потерявшая самого близкого человека, говорила о прощении. Марк уже открыл рот, собираясь сказать, что порой простить невозможно. Но выражение лица Бенедикты не оставляло сомнений в искренности ее слов. В ее золотисто-карих глазах притаилась печаль, но не было ни горечи, ни вражды, ни злобы.

– Тот, кто не умеет прощать, порождает лишь новую боль, – эхом повторил Марк и, к своему великому удивлению, ощутил, что слова исходят из глубин его души.

Бенедикта просияла улыбкой, и Марк невольно улыбнулся в ответ. В следующее мгновение он пробормотал, смущенно потупившись:

– Я… я очень признателен тебе за все, но ты больше не обязана приходить. И Лили тоже. Я знаю, у нее много дел…

– Если ты думаешь, что дела помешают ей навестить давнего друга, ты совсем ее не знаешь, – заявила Бенедикта, поднимаясь на ноги.

Марк кивнул. Он чувствовал, что судьба его неразрывно переплетена с судьбой Лили, и дорогам, по которым они идут, суждено постоянно пересекаться.

– Не представляю, как вам удалось меня найти, – пробормотал он. – Откуда вы узнали, что со мной случилось?

– Мы понятия не имели, что ты арестован, – сказала Бенедикта, прислонившись к прутьям решетки, за которой угадывалась тень тюремщика. – Выяснили это только три дня назад. Ты тогда был уже болен.

Бенедикта пересекла камеру и остановилась у окна, сквозь которое проникали лучи полуденного солнца.

– Нам помогло простое совпадение. Я пришла навестить друга, который здесь работает. И на лестнице столкнулась с мистером Снутвортом.

Бенедикта помолчала, теребя в пальцах край фартука.

– Не знаю, известно тебе или нет, но сегодня утром он женился на мисс Черубине. – Бенедикта сочувственно вздохнула, потом слегка улыбнулась. – Мистер Снутворт хотел, чтобы свадебные торжества организовал мой брат. Но Лод отказался наотрез, – с гордостью сообщила она. – Ты же знаешь, он не работает на кого попало.

Марк, сидевший спиной к двери, услыхал громкий скрежет и шарканье шагов. Он догадался, что в камеру вошел тюремщик, и, не поворачиваясь, злобно процедил:

– Не могли бы вы оставить нас в покое?

Ответа не последовало.

– Марк… – тихо сказала Бенедикта. – Это как раз тот друг, о котором я тебе рассказывала.

– Тюремщик? – недоверчиво переспросил Марк. – Но как среди твоих друзей мог оказаться тюремщик?

– В нашем Доме милосердия находят приют самые разные люди, Марк, – заметила Бенедикта, не сводя глаз с вошедшего. – Некоторым негде переночевать. Другим необходимы пища или медицинская помощь. Есть и такие, кому нужнее всего человеческое участие и внимание. Порой нам удается подыскать людям новую работу, и они перестают быть несостоятельными должниками. – Помолчав несколько секунд, Бенедикта заговорила вновь, осторожно подбирая каждое слово: – Этот человек прежде был рыбаком.

Марк почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. Сердце его билось так громко, что заглушало все прочие звуки. Он судорожно пытался припомнить, как выглядит тюремщик. Но в коридоре всегда стоял полумрак, к тому же у Марка ни разу не возникло желания взглянуть в лицо своего стража.

Он медленно повернулся.

Теперь тюремщик был ярко освещен солнечными лучами, падающими из окна. За два года жизненные тяготы и испытания состарили его сильнее, чем это можно было ожидать. Тем не менее Марк узнал его, едва заглянув ему в глаза.

– Отец…

– Сын.

Марк встал, охваченный мучительным смущением. В детстве ему казалось, что отец высокого роста. Теперь выяснилось, что это не так.

– Ты… ты продал меня, – произнес Марк напряженным невыразительным голосом.

– Я надеялся, что ты выживешь. Доктор показался мне славным человеком. И он обещал о тебе заботиться, – тихо откликнулся отец. – Сам я едва таскал ноги и не сомневался, что в самом скором времени сыграю в ящик. Бросать тебя на произвол судьбы мне, сам понимаешь, не хотелось. А когда я увидел, как высоко ты взлетел… – Отец восхищенно всплеснул руками. – Я понял, что мне лучше держать рот на замке. Кому понравится, когда в его счастливую жизнь врывается какой-то старый бродяга?

Марк сделал шаг к отцу. Лицо его оставалось каменным, но в душе бушевала настоящая буря. Он не знал, что сказать. Не знал, как поступить.

До него донесся шелест платья. Бенедикта подбежала к ним, схватила одной рукой руку сына, другой – руку отца, мягко соединила их и отступила в сторону.

Марк сжал грубую, шершавую ладонь. Ощущать ее живое тепло было так приятно. Он сжимал руку отца крепче и крепче. Перед глазами у него все расплывалось из-за выступивших слез. А потом отец притянул его к себе.

Слезы, которые Марк тщетно пытался сдержать, хлынули из глаз ручьями. Плечи его сотрясались от рыданий, но он больше не стыдился этого. Он чувствовал, как вместе со слезами выходит горечь, так долго разъедавшая его душу.

Он чувствовал, как надежны объятия отца.

Впервые за много лет он чувствовал себя совершенно счастливым.

24
Директор

Дверь, ведущая в Директорию, поражала грандиозными размерами. Две массивные дубовые панели были покрыты затейливой резьбой, изображавшей двенадцать знаков Зодиака, по краям шел узор в виде позолоченных листьев. По обеим сторонам от дверей возвышались скульптурные изображения ангелов, державших в руках свитки из белого камня. Остроконечные башни, устремляясь вверх, пронзали пасмурное утреннее небо и терялись за облаками. Зрелище было таким величественным, что от него перехватывало дыхание. Казалось, все это – изумительное видение, ибо человеческие руки не в состоянии создать такого величия.

Площадь перед Директорией была безлюдна. Редкие прохожие старались опустить головы как можно ниже и скрыть свои лица за воротниками и капюшонами. Даже контролеры отводили глаза в сторону, словно эта дверь, подобно яркому солнцу, ослепляла их своим великолепием. В отличие от них Лили смотрела на врата Директории уверенно и прямо. Она крепко сжала в руке маленький свиток, призывая на помощь всю свою храбрость. Присутствия духа ей было не занимать, и все-таки это колоссальное здание вселяло в нее благоговейный трепет.

Лили оглянулась на своего спутника. Если Лод и испытывал волнение, то не желал этого показать. Расправив плечи и решительно выдвинув вперед челюсть, он смотрел на двери так пристально, словно хотел просверлить в них дыру.

– Не жалеешь о том, что пошел со мной? – шепотом осведомилась Лили. – В этом не было особой необходимости.

– Неужели ты думала, что я брошу тебя одну? – откликнулся Лод, и голос его предательски дрогнул. – Плохого же ты мнения о моей персоне. К тому же мне самому чертовски интересно побывать в этом загадочном местечке.

Лили вновь устремила взор на Директорию финансового контроля. Девочка начинала понимать, почему прохожие отводили глаза от этого здания. Чем дольше она смотрела не него, тем сильнее оно подавляло ее своей монументальностью. Ей казалось, что отныне образ Директории будет вечно стоять перед ее мысленным взором, запечатлевшись в сознании, как печать на воске.

Чувствуя, как решимость ее слабеет, Лили поспешно отвернулась.

– Это всего лишь башни, Лод, хотя и очень высокие, – произнесла она нарочито спокойным тоном. – Легенды, которые о них ходят, скорее всего, не имеют никакого отношения к действительности. – Лили смолкла, сама не зная, кого пытается убедить – себя или Лода. – Я хочу сказать, людям нравится пугать друг друга самыми глупыми выдумками, – продолжала она, растягивая губы в слабом подобии улыбки. – Ты ведь не веришь, что те, кто сюда попадает, исчезают неведомо куда? Это невозможно.

– Возможно… – хрипло проронил Лод. – С нашими родителями произошло именно это.

Лили невольно подалась назад. Весь ее боевой настрой улетучился в мгновение ока. Не в силах произнести ни слова, она испуганно смотрела на своего спутника. Лод первым нарушил молчание.

– Четыре года назад мои родители вошли в эту дверь, – сказал он. – С тех пор никто и никогда их не видел. По слухам, у них были долги, очень большие долги. Мы с Глорией обошли все городские тюрьмы, но не наши никаких следов родителей. Нам пришлось привыкать к своему сиротству. Проливать слезы нам было некогда. Бен исполнилось всего десять, мы должны были о ней заботиться. К счастью, нам удалось зарегистрировать ее как свою собственность. – Лод издал странный звук, нечто среднее между сдавленным смехом и всхлипыванием. – В тринадцать лет мне пришлось заменить своей младшей сестре отца. – Молодой человек потупил голову, избегая встречаться с Лили глазами. – Я не хочу, чтобы это повторилось. Не хочу, чтобы сестра увидела входящим в эти двери еще одного человека, к которому привязалась всей душой. – Лод сунул руки в карманы и добавил с деланой бесшабашностью: – Похоже, все близкие нам люди покидают нас.

Лили так сильно прикусила губу, что почувствовала во рту солоноватый вкус крови. Она погладила руку Лода повыше локтя. Под тканью рукава можно было нащупать выпуклые контуры шрама, оставшегося после схватки с Полдроном. Во рту у Лили пересохло, по спине бегали мурашки. Лод по-прежнему не поднимал головы.

– Не думай, что мне хочется сюда идти, – пожала плечами Лили. – Но другого пути нет. Только напрямик спросить у самого Директора…

– Знаю, – перебил ее Лод, резко повернувшись и сжав ее руку в своей. – Знаю, что отговаривать тебя бесполезно.

Теперь он смотрел прямо ей в глаза, и взгляд его полыхал горечью, в точности так, как в ту страшную ночь, когда они вдвоем стояли на крыше бывшего храма.

– Но я уверен, ни один секрет в мире не стоит того, чтобы жертвовать ради него жизнью.

Мысленно Лили не могла с ним не согласиться. Еще есть время передумать, пронеслось у нее в голове. Повернуть назад и пойти домой. Жить так, как она жила прежде, нести груз забот, связанных с Домом милосердия, а в свободное время учиться у Тео лекарской премудрости. Помогать людям и радоваться тому, что у нее есть возможность творить добро.

Но тогда ей придется смириться с неизвестностью. Жить сегодняшним днем, не зная, кто она такая и какая участь ожидает ее впереди.

Лили пристально посмотрела на Лода.

– Передай Марку, мне очень жаль, что я не смогла его навестить, – сказала она.

Лод молча кивнул. На лицо его набежала горестная тень, не имевшая ничего общего с насмешливой маской, с которой он так редко расставался.

– Думаю, у тебя еще будет немало случаев вдоволь наговориться со своим разлюбезным Марком, – заявил он, и губы его тронула слабая тень улыбки. – Не сомневаюсь, сегодня ты вернешься домой, торжествуя победу. С самой великой тайной бытия в качестве трофея.

Лили улыбнулась в ответ. В течение нескольких секунд они с Лодом молча смотрели друг на друга. Внезапно рядом с ними возникло третье лицо. То был контролер, к тому же хорошо знакомый им обоим. Никто из них не заметил, когда он появился.

– Мисс Лилит, вас ожидают, – сообщил он, приветствовав Лили легким поклоном. – К сожалению, вы не можете сопровождать мисс Лилит, – добавил он, повернувшись к Лоду. – Аудиенция назначена лишь для нее одной.

– Так точно, инспектор, – отчеканил Лод и повернулся к Директории спиной.

Лили посмотрела на инспектора, который разглядывал ее с нескрываемым любопытством.

– Вы готовы, мисс Лилит? – спросил он.

Лили оглянулась на Лода, потом вновь перевела взгляд на возвышавшееся перед ней колоссальное здание. Молча кивнула и сделала шаг вперед. Она ощущала спиной напряженный взгляд Лода, но запретила себе оборачиваться. Слова уже ничего не могли изменить. Лили сделала еще один шаг.

Инспектор Гривс обогнал ее и первым подошел к массивной двери, охраняемой двумя контролерами. Лили следовала за ним, стараясь не думать о том, что ее ожидает.

Переступив порог, она ощутила, как внутри у нее что-то оборвалось. Она стремительно обернулась, надеясь поймать взгляд Лода. Но было слишком поздно. Дверь бесшумно закрылась за ее спиной.

В Директории пахло пергаментом и чернилами, но запахи эти заглушал аромат старины, насквозь пропитавший воздух. Он напомнил Лили о мастерской переплетчика. Именно такой аромат испускали древние манускрипты. Вслед за инспектором Гривсом она миновала несколько длинных коридоров, обшитых дубовыми панелями. Окна, пропускавшие в эти коридоры дневной свет, становились все меньше и встречались все реже. Вскоре сумрак сгустился до такой степени, что инспектор был вынужден освещать путь масляной лампой, которую снял со стены.

Когда они поравнялись с маленькой боковой дверью, почти неразличимой за панелями, из дальнего конца коридора, терявшегося во мраке, донеслись голоса. К ее великому удивлению, инспектор словно прирос к месту, на лице его отразилось беспокойство. Он быстро открыл дверь, которая вела в темную кладовую, и втолкнул туда Лили. Догадавшись, что ей лучше безропотно повиноваться, она не произнесла ни слова. Инспектор поспешно закрыл дверь.

Лили оказалась в полной темноте. Затаив дыхание, она прислушивалась к доносившимся из коридора шагам. Инспектор Гривс негромко приветствовал неведомых обитателей Директории. Лили не могла сказать с уверенностью, но ей показалось, один раз он употребил обращение «милорд».

Когда шаги стихли, инспектор открыл дверь и сделал Лили знак выходить.

– Примите мои извинения, – буркнул он в ответ на ее недоуменный взгляд.

– Почему мне пришлось прятаться? – осмелилась спросить она.

Инспектор тяжело вздохнул, давая понять, что считает этот вопрос неуместным, но тем не менее произнес:

– Ваш визит в Директорию совершенно ни к чему подвергать широкой огласке. В противном случае он может повлечь за собой… некоторые осложнения.

– Но у меня есть документ, скрепленный подписью и печатью самого Директора… – начала было Лили.

Инспектор Гривс предупреждающе вскинул руку.

– Некие высокопоставленные лица расходятся с Директором во мнениях относительно вас, мисс Лилит, – заявил он. – И этим персонам отнюдь не следует знать о вашем посещении. – Он взглянул Лили прямо в глаза. – Мне поручено обеспечить вашу безопасность. Однажды вы едва не лишились жизни, потому что я не проявил должной предусмотрительности. Я не из тех, кто повторяет собственные ошибки.

Лили, растерянная и окончательно сбитая с толку, поняла, что ей лучше воздержаться от вопросов. Они продолжили путь в молчании.

Некоторые двери, мимо которых они проходили, были распахнуты настежь, и, заглянув внутрь, Лили видела множество столов, за которыми сосредоточенно скрипели перьями писцы, или бесконечные ряды полок, заставленных книгами. Каменные плиты пола были отполированы сотнями подошв, но повсюду лежал слой вековой пыли.

Лили вновь взглянула на инспектора. В тусклом свете масляной лампы морщины, бороздившие его лицо, казались особенно глубокими.

– Волнуетесь, мисс Лилит? – спросил он, и в голосе его послышалось искреннее участие.

– Слегка, – кивнула Лили.

Пожелай она объяснить, что сейчас творится у нее на душе, ей потребовалось бы слишком много времени и слов. Поэтому Лили предпочла отделаться ничего не значащим ответом.

Коридор меж тем расширился, стены, вместо простых дубовых панелей, теперь покрывала затейливая роспись. Лили ощущала, как напряжение, охватившее все ее существо, от макушки до кончиков пальцев, растет с каждой минутой. В душе ее царило смятение, и она сама не знала, какое из обуревавших ее чувств – волнение, страх или любопытство – преобладает над всеми прочими. Увидав легендарную книгу, в которой достаточно вычеркнуть одну строку, чтобы человек исчез из этого мира, она, пожалуй, не удивилась бы. В этом доме, окруженном атмосферой самых невероятных слухов и преданий, было возможно все.

Наконец, когда ожидание стало невыносимым, они остановились перед самой обычной дверью. Гривс постучал, и дверь отворилась.

На пороге стояла женщина, такая же смуглая, как и Лили.

– Мисс Верити, позвольте вам представить мисс Лилит, – отвесив поклон, изрек Гривс. – Мисс Лилит, перед вами личный секретарь Директора.

Мисс Верити протянула руку.

– Прошу, зовите меня просто Рита, – произнесла она, тщетно пытаясь придать своему ледяному голосу приветливые нотки. Холодная рука, не ответившая на пожатие Лили, сводила на нет все ее усилия.

– Меня зовут Лили, – ответила девочка и ощутила, как рука Риты, которую она все еще держала в своей, немного расслабилась.

– Директор примет вас ровно в двенадцать часов. Проходите, будьте любезны.

Робко озираясь по сторонам, Лили вошла в кабинет мисс Верити. В комнате царил безупречный порядок. На старинном резном столике она заметила несколько кофейных чашек с отбитыми краями. В дальнем конце комнаты высилась внушительная дверь черного дерева, ее медная ручка сверкала от частого использования. На письменном столе громоздилась кипа бумаг. Лили догадалась, что по каким-то неясным причинам сегодня мисс Верити не смогла приступить к выполнению своих ежедневных обязанностей.

Секретарь Директора и инспектор Гривс обменялись парой фраз, стоя в дверях. Говорили они так тихо, что Лили разобрала всего несколько слов. Она поняла только, что мисс Верити благодарит Гривса за то, что он доставил посетительницу в целости и сохранности. Инспектор поклонился и закрыл за собой дверь. Мисс Верити подошла к кофейному столику.

– Не желаете ли кофе? – официально осведомилась она. – Или, может быть, вы предпочитаете чай? У вас еще есть время выпить чашечку.

– Нет-нет, спасибо, – поспешно покачала головой Лили. Она чувствовала, что при всем желании не сможет сейчас сделать ни глотка. – Вы очень добры…

Мисс Верити повертела в пальцах прядь темных волос, выбившуюся из темной косы.

– Вы можете присесть вон там, – указала она глазами на деревянный стул, стоявший в углу комнаты. – Или на любой другой стул по собственному усмотрению.

– С вашего позволения, я постою, – пробормотала Лили, которая желала лишь, чтобы ее оставили в покое.

Мисс Верити рассеянно кивнула и принялась перебирать бумаги, лежавшие на письменном столе. Лили наблюдала, как секретарь Директора пытается заниматься своими обычными делами, бесшумно передвигается по кабинету и заглядывает в ящики огромного бюро. Она постоянно бросала взгляд на стенные часы, которые отсчитывали последние минуты до аудиенции. Этой женщине явно было не по себе. Поначалу Лили показалось, что всему виной отсветы лампы, придающие лицу мисс Верити обеспокоенное выражение. Но нет, слегка дрожащие руки выдавали тщательно скрываемую тревогу. Приглядевшись к ней получше, Лили с удивлением обнаружила, что эта женщина очень похожа на нее. «Наверное, так я буду выглядеть лет двадцать спустя», – подумала Лили. Мысль эта показалась ей самой до странности волнующей. Мисс Верити, поймав на себе взгляд Лили, посмотрела на нее в упор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю