355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Уитли » Стражи полуночи » Текст книги (страница 20)
Стражи полуночи
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:15

Текст книги "Стражи полуночи"


Автор книги: Дэвид Уитли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

20
Речь

Лили судорожно вцепилась пальцами в перила, ограждающие свидетельское возвышение. Взгляды тысяч глаз жгли ей кожу. Воздух, казалось, звенел от ожидания. Она медленно набрала полную грудь воздуха.

– Сестра и брат потерпевшей попросили меня сообщить суду об их решении, – произнесла она. Голос ее был негромок, однако хорошо слышен в самых задних рядах. – Они находят вердикт, вынесенный судом, чрезвычайно странным. – Лили сглотнула, пытаясь привести мысли в порядок. – Они не в состоянии понять, каким образом похищенную жизнь одного человека можно возместить, отняв жизнь у другого. Подобная сделка имела бы смысл, если бы, убив Полдрона, можно было оживить Глорию. Но это неосуществимо. Подобный обмен выходит за пределы человеческих возможностей.

Лили обвела глазами до отказа набитый зал. Она заметила, что собравшиеся начали нетерпеливо ерзать на своих местах. Они не ожидали, что речь ее окажется такой длинной. Думали, что, узнав об ожидающей преступника участи, они спокойно разойдутся по своим домам. Но Лили не могла упустить шанс, который предоставила ей судьба. Она решительно возвысила голос:

– Какой прок брату и сестре убитой от жизни преступника? Конечно, они могут заплатить кровью за кровь. Могут со спокойной совестью отправить его на виселицу. Могут сохранить ему жизнь, но превратить в раба, который до конца своих дней будет трудиться на них, закованный в цепи. Уверена, многие из вас считают, что в обоих случаях справедливость восторжествует.

Снова взглянув в зал, Лили заметила на лицах проблески интереса. Она перевела дух, смахнула пот со лба и продолжила:

– Но мы не должны забывать, что это необычное дело. Убивая мисс Глорию и пытаясь убить меня, сержант Полдрон полагал, что убивает идею.

Лили метнула взгляд на лорда Рутвена. Верховный судья откинулся на спинку своего высокого кресла, утомленно прикрыв глаза. До начала заседания он недвусмысленно дал понять Лили, что упоминать о доме с Часовым механизмом, а также о принадлежности Полдрона к обществу Весов ни в коем случае не следует. То обстоятельство, что Полдрон питал ненависть к Дому милосердия, неоднократно упоминалось в ходе расследования, и Лили могла не делать из этого тайны.

– Однако убить идею не так просто, как лишить жизни человека, – заявила она. – Идею не уничтожишь, даже залив город кровью ее приверженцев. Идеи имеют свойство оживать. Они носятся в воздухе вне зависимости от того, жив или мертв человек, который их породил. Глория верила, что людей связывают не только деловые обязательства, но и чувства. И эти чувства не могут быть сведены до строк договоров и контрактов. Глория умерла. Но ее вера жива.

В зале поднялся гул. Лили не могла понять, вызывают ее слова одобрение или, напротив, недоумение и досаду. Она ощущала только, что градус возбуждения растет с каждой секундой. Отважившись взглянуть на Лода и Бенедикту, она увидела, что они держатся за руки, не сводя с нее горящих глаз. Тео, стоявший за их спинами, одобрительно кивнул. Лили вновь повернулась к публике.

– Вероятно, всем вам известно, что на время расследования власти сочли необходимым закрыть Дом милосердия. Ныне мы получили разрешение возобновить его деятельность. Контролеры сочли возможным таким образом компенсировать урон, который причинил нашему учреждению их бывший коллега, убивший Глорию. – Лили подалась вперед, вцепившись в перила. – О нет, я вовсе не собираюсь утверждать, что Глория сознательно отдала свою жизнь ради спасения дела, которому служила. Она не сама выбрала свою участь. И мы вовсе не хотим, чтобы людская память наградила ее венцом добровольной мученицы. Я просто пытаюсь объяснить: Глория показала нам всем пример истинного милосердия. Она по мере сил помогала другим людям, не требуя ничего взамен. И получала при этом глубокое удовлетворение.

Гул в зале усилился, но Лили уже не обращала на него внимания.

– Истинная благотворительность не имеет ничего общего с выгодной сделкой, где товаром оказывается спокойная совесть и самодовольство. Сострадание невозможно измерить никакой мерой. Когда нашими поступками руководит сострадание, а не расчет, мы перестаем думать о собственной выгоде. Перестаем видеть в людях, которые нас окружают, продавцов и покупателей. Мы понимаем лишь одно: эти люди нуждаются в нашей помощи. Помощь эта не имеет рыночной цены, потому что она бесценна. Благотворительность лишь тогда заслуживает этого названия, когда не преследует никакой корысти.

Лили повернула голову и посмотрела на Полдрона, который ответил ей ледяным немигающим взглядом.

– Тот, кто хочет отплатить за зло равной мерой зла, в результате убьет человека в себе самом. Поэтому мы хотим сохранить Полдрону жизнь. Мы надеемся, что ему будет предоставлено время и возможность исцелить свою изувеченную душу.

После этих слов в зале поднялась настоящая буря. Зрители, возмущенные, недоумевающие, повскакали со своих мест. Одни сломя голову ринулись к выходу, другие, напротив, словно приросли к полу. Подняв глаза на верхнюю галерею, Лили увидала неподвижную фигуру. Марк замер на скамье, превратившись в ожидание. Он чувствовал, что Лили еще не закончила свою речь. Через несколько мгновений, слегка оправившись от потрясения, все прочие почувствовали это тоже. Доктор Теофилус не зря говорил Лили, что порой ее взгляд обладает завораживающим действием. Именно такой взгляд она устремила сейчас в зал. Люди замерли, обратившись в слух.

– Я знаю, вы потрясены тем, что я сказала, – заявила она. – Возможно, наше решение противоречит традициям и обычаям Агоры. Но вспомните о том, что сказал этот человек. – Лили махнула рукой в сторону Полдрона, на лице которого замерла маска надменности. – Он сказал, что не считает себя виновным, ибо, по его убеждению, человеческая жизнь ничего не стоит. Мы, напротив, убеждены, что жизнь – самое большое сокровище на свете. И никто из нас не вправе отнимать это сокровище у другого.

В зале вновь поднялся шум. Лили смолкла и, дождавшись, когда волна ропота уляжется, произнесла:

– Вам решать, в какой Агоре вы хотите жить. – Она обвела взглядом притихшие ряды зрителей. – Вам решать, дорого ли стоит ваша собственная жизнь.

С этими словами она сошла со свидетельского возвышения и села на свое место.

В полном изнеможении откинувшись на деревянную спинку скамьи, Лили слушала лорда Рутвена, оглашавшего окончательный приговор. Она так устала, что теперь ею овладела странная апатия. Почти равнодушно она наблюдала, как Полдрона, во взгляде которого по-прежнему полыхал огонь ненависти, вывели из зала. Почувствовав, что на лицо ее упала какая-то тень, Лили вскинула голову и увидела стоявшего перед ней лорда Верховного судью. Его представительная фигура, по обыкновению, дышала патрицианским достоинством. Лили поспешно поднялась.

– Я с интересом слушал ваше пылкое выступление, мисс Лилит, – вымолвил лорд Рутвен. Голос его звучал приветливо и в то же время покровительственно. – Полагаю, всем нам оно дает богатую пищу для размышлений.

Сияя снисходительной улыбкой, он протянул Лили руку. Она пожала ее, но не стала улыбаться в ответ.

– Я хочу одного – докопаться до правды, – просто сказала она.

Рука лорда Рутвена, все еще не выпускавшая руку девочки, слегка напряглась, но на лице его не дрогнул ни один мускул.

– Мисс Лилит, вы помните наш договор, – изрек он. – Мы согласились оставить без последствий ваше незаконное вторжение в частный дом, который служит местом собраний обществу Весов. Взамен вы и ваши друзья взяли на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не упоминать о том, что вы там видели, и отказаться от каких-либо версий и предположений.

Лорд Рутвен выпустил руку Лили и незаметно вытер свою ладонь о мантию.

– Для того чтобы заключить этот договор, мне пришлось испросить разрешения у Директора и воспользоваться его печатью. Никто, кроме него, не имеет права отменить соглашение.

Лорд Рутвен слегка прищурился и наклонился к Лили.

– Общество Весов обладает некоторыми важными привилегиями. Помимо всего прочего оно имеет возможность подвергать своих врагов тюремному заключению без публичного судебного разбирательства. – Голос лорда Рутвена стал низким и угрожающим. – Полагаю, мисс Лилит, вы достаточно рассудительны, чтобы внять моим предостережениям.

Верховный судья повернулся и направился к дверям, твердо уверенный, что последнее слово осталось за ним. Но Лили вскочила и преградила ему путь.

– Сейчас нас никто не слышит, лорд Рутвен, – прошептала она. – Скажите мне с глазу на глаз: что такое Полночная хартия?

Лорд Рутвен вздрогнул, но в следующее мгновение лицо его вновь стало непроницаемым. Он медленно покачал головой.

– Желаю вам всего наилучшего, мисс Лилит, – произнес он и отодвинул девочку в сторону, словно перед ним был неодушевленный предмет.

Но Лили, забыв о вежливости, схватила его за рукав.

– Что в ней такого ужасного, в этой хартии, что из-за нее люди сходят с ума?

Во взгляде, который метнул на нее высокопоставленный вельможа, мелькнуло подобие страха.

Он сморщился, словно прикосновение Лили причинило ему боль, и стряхнул ее руку со своего рукава.

– Подумайте о том, стоит ли вам знать ответ на этот вопрос, мисс Лилит, – отчеканил он. – В этом мире есть секреты, в которые лучше не проникать. Порой знание становится для человека настоящим проклятием. Вспомните о том, что случилось с сержантом. – Лорд Рутвен упорно буравил Лили взглядом, в котором страх мешался с ледяной решимостью. – Поверьте мне, мисс Лилит, я предостерегаю вас ради вашего же блага. Возможно, в будущем настанет день, когда тайна, которую я скрываю сейчас, утратит свое грозное значение. Тогда вы получите ответ на вопрос, который вас так занимает. И поймете, какой трагический поворот могли бы принять события, если бы вам удалось поднять завесу тайны прежде времени. Уверен, вы поблагодарите меня за то, что я сумел уберечь вас от опрометчивого шага.

Не проронив более ни слова, лорд Рутвен решительно зашагал прочь. Создавалось впечатление, будто он не припустил бегом исключительно потому, что это уронило бы его достоинство.

Лили огляделась по сторонам. Зал суда почти опустел. Бенедикта, стоявшая у самых дверей, помахала ей рукой. В последние дни Бен немного воспрянула духом, в глазах ее снова заплясали живые искорки. Лили помахала ей в ответ. Процесс окончился. Настало время возвращаться к ежедневным хлопотам и обязанностям. Рядом с Бен Лили заметила супругов Созино, и в душе ее поднялась горячая волна благодарности. Знаменитые музыканты использовали все свое влияние для того, чтобы Дом милосердия возобновил работу как можно быстрее.

А потом она увидала еще одного человека. Человека, с которым ей непременно надо было поговорить. Заметив, что он собирается выскользнуть в дверь, она кинулась к нему со всех ног.

– Марк! – окликнула Лили.

Он повернулся к ней, и глаза его затравленно забегали. Неловко потупившись и сунув руки в карманы, он приблизился к Лили.

– Спасибо, что ничего не сказала, – смущенно пробормотал он. – Я имею в виду, обо мне.

– Это уже не имеет значения, – ответила Лили, тоже охваченная приступом неловкости.

Она сама не понимала, как ей теперь относиться к Марку. В определенном смысле он оказался прав: в смерти Глории не было его вины. И все же он совершил предательство. Ведь Дом милосердия был закрыт благодаря его усилиям.

– Как бы то ни было, я очень тебе признателен, – повторил Марк, стараясь говорить равнодушно и даже грубовато. – У тебя не было причины меня щадить.

– Верно, – кивнула Лили, пристально глядя на него. – Но каждый человек заслуживает, чтобы ему дали шанс исправить свою вину.

Марк растерянно отвел взгляд, уставившись на дверь. Лили не сомневалась, он не пропустил ни слова из ее речи. Когда она говорила, она обращалась прежде всего к нему. О, если бы он извинился перед ней, с какой радостью она простила бы его! Нет-нет, сейчас не время выяснять отношения, сказала себе Лили. Ей надо сообщить Марку нечто важное.

– Марк, будь осторожен, – произнесла она, понизив голос. – Полдрон одержим ненавистью не только ко мне. Тебя он ненавидит тоже.

Марк подскочил как ужаленный.

– Меня? Но за что… Я думал… он ненавидит ваш Дом милосердия… но я не имею к этой ночлежке никакого отношения…

– Дом милосердия тут ни при чем, – отрезала Лили и оглянулась, проверяя, нет ли поблизости контролеров. – В городе действует некое общество Весов, и у них есть… какой-то таинственный документ. Полдрон уверен, этот документ как-то связан с нами. Со мной и с тобой.

Лили беспомощно взмахнула руками, сознавая, что не может сообщить Марку ничего определенного. К великому сожалению, у нее не сохранились даже обгорелые фрагменты хартии. Она схватила Марка за рукав и заглянула ему прямо в глаза.

– Прошу тебя, будь осторожен, – повторила она. – Пока я знаю лишь одно – тут замешаны серьезные силы. Поэтому мы должны действовать заодно. Если мне удастся узнать больше, я тебе сообщу. А ты… ты попытаешься докопаться до правды?

В глазах Марка мелькнули испуг и растерянность, однако он кивнул головой в знак согласия.

– Попытаюсь, – шепнул он одними губами. – Хотя… все это так непонятно.

Лили выпустила его руку, и он устремился к дверям. До Лили донесся голос Бенедикты, окликавшей ее по имени. Надо было возвращаться в Дом милосердия, к людям, которые ожидали их забот.

Но Лили не двигалась с места. Она провожала глазами Марка, всем сердцем желая, чтобы он обернулся.

И он внял ее желанию. Взгляды, которыми они обменялись на прощание, нельзя было назвать дружескими – трещина, разделившая их после злополучного бала, еще не заросла. Но Лили ощутила, что они больше не враги.

На душе у нее сразу стало светлее.

Интерлюдия третья

Вино, разлитое в три бокала, было темным и маслянистым. Оно не искрилось и не отражало света.

– Присоединяйтесь к нам, мисс Рита. Поднимем тост.

Это был не приказ. Директору не требовалось отдавать приказы. Мисс Рита осторожно взяла стоявший на столе бокал и поднесла к губам. На вкус вино оказалось кислым и терпким, но она не позволила себе сморщиться. Директор поднес свой бокал к пламени свечи, так, что внутри вспыхнуло мрачное сияние. Третий пригубил вино беззвучно. Мисс Рита передернула плечами. Ей хотелось, чтобы он произвел хоть какой-нибудь звук.

– Старое доброе вино, мисс Рита, – сообщил Директор, и его тонкие губы тронула едва заметная улыбка. – Оно хранилось в наших погребах со дня основания города. Вы в состоянии представить, сколько лет пролетело с той поры?

В ответ мисс Рита лишь поджала губы и вновь посмотрела на третьего. Поймав ее взгляд, он улыбнулся. Он тоже знал, что Директор имеет обыкновение задавать вопросы, не ожидая ответов на них.

Директор поставил свой бокал на стол, так и не отпив из него.

– К сожалению, пить это вино уже невозможно, – изрек он. – Вина стареют быстрее, чем города. Тем не менее я уверен, основатели нашего города предполагали, что мы непременно разопьем бутылку этого вина, вступив в завершающую стадию их великолепного проекта. Все готово, мисс Рита?

– Да, сэр. Последние приготовления завершены.

Директор слегка коснулся губ пальцем.

– Вам хорошо известна роль, которую вам предстоит сыграть, – повернулся он к третьему. – Надеюсь, вы тоже готовы в полной мере выполнить наше соглашение?

– Я сделаю это с великим удовольствием, сэр, – кивнул третий.

– Не сомневаюсь. Но будьте осмотрительны. Всякого рода досадные случайности были бы… крайне нежелательны на этой стадии.

Директор нахмурился, и на лице его заиграли тени.

– Рутвен спит и видит, как бы стать хозяином этого кабинета. Его приверженцы, разумеется, недовольны происходящим. Они уже объявили уничтожение одной из копий Полночной хартии дурным предзнаменованием.

На несколько мгновений в воздухе повисла тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов, затерявшихся в сумрачных просторах кабинета. Мисс Рита поднесла руку ко рту и откашлялась. Директор бросил на нее понимающий взгляд.

– Да, мисс Рита, вы правы, вас ждут дела. Прошу, оставьте нас. – Директор повернулся к третьему. – Нам необходимо кое-что обсудить.

– Разумеется, сэр, – кивнула мисс Рита.

Она была только рада возможности вернуться в свой собственный кабинет, где все казалось таким знакомым и понятным. Мисс Рита привыкла хранить секреты, но секретов было так много, что порой она изнемогала под их грузом.

Дверь за ней закрылась. Директор вновь повернулся к третьему.

– Время настало, Снутворт. Теперь многое зависит от вас.

Снутворт улыбнулся и опустил на стол пустой бокал.

21
Арест

Марк пил чай, стараясь держаться как можно более элегантно и непринужденно.

Он имел достаточный опыт в делах, чтобы понимать: отныне Черубина неразрывно связана с ним контрактом, каждый пункт которого продуман с величайшим тщанием. Для того чтобы заставить будущую тещу изменить свои намерения, ему требовалось по меньшей мере опрокинуть стол и разбить о голову суженой фарфоровую сахарницу. Да и в этом случае матушка Черубины, скорее всего, внушила бы дочери, что подобная вспышка ярости – всего лишь милая шалость влюбленного.

Тем не менее Марк отчаянно пытался произвести на невесту благоприятное впечатление и органично войти в ее кукольный мир. Обычно ему хотелось стать выше ростом, но в розовой комнатке Черубины он словно уменьшился в размерах. Приняв позу, которая ему самому казалась воплощением изящества, он откинулся на хлипкую спинку стула. На губах его застыла улыбка, в точности копировавшая улыбку куклы, сидевшей слева от него.

До Марка дошло, что Черубина опять говорит.

– …Не представляю, дорогой, как мы будем поддерживать порядок в вашей громадной башне с помощью всего одного слуги. Конечно, можно использовать здешних сирот, но все они до ужаса бестолковые. И мне вовсе не хотелось бы, чтобы они путались у нас под ногами. К тому же никто из них не умеет готовить. Даже заварить вкусный чай эти жалкие создания не способны! Делают его слишком крепким, а это вредит аромату. А когда начинаешь им объяснять, только хлопают глазами… Поражаюсь их глупости!

Черубина расхохоталась так пронзительно, что Марк невольно вздрогнул.

– Не беспокойтесь, вам не придется утруждать себя хозяйственными хлопотами, – заявил он. – Снутворт неплохо готовит, и, думаю, вы будете довольны его стряпней. А со временем мы обязательно наймем повара и других слуг. Не сомневаюсь, мои доходы скоро вырастут…

Марк осекся, заметив, что Черубина и не думает его слушать. Посадив себе на колени плюшевого мишку, она самозабвенно кормила его с ложечки вареньем. Это обстоятельство не вызвало у него особой досады. Пока Черубина возилась со своим плюшевым любимцем, Марк мог без помех поразмышлять о том, почему ему пришлось уволить всех своих слуг, кроме Снутворта. Кстати, этот последний утверждал, что причина падения прибылей Марка кроется в общем спаде производства.

Наверное, это соответствовало истине. Марк рассчитывал, что осенью дела пойдут лучше. Но в этом году звезды не благоприятствовали его удаче. Поднимая голову к небу, он все чаще видел равнодушную черную пустоту, лишенную малейших проблесков света. Даже пророчество, сделанное Марком в этом году на празднике Агоры, не произвело на публику сильного впечатления. Триумф, выпавший на его долю год назад, повторить не удалось.

– Подумать только, прошел всего год, – пробормотал Марк себе под нос. – А кажется, целая жизнь.

– О чем вы, дорогой?

Черубина вскинула голову и тряхнула кудряшками, так что они упали ей на глаза.

– Так, ни о чем… мм… дорогая…

Тогда, год назад, собственное будущее представлялось ему безоблачным. Он был уверен, что путь его станет бесконечной чередой успехов. Выяснилось, он ошибался. Разумеется, у каждого делового человека случаются подъемы и спады, и Марк сознавал это. Но все же, замечая, что восторг и восхищение, сиявшие прежде на лицах людей при встрече с ним, сменились равнодушием, он не мог побороть чувство досады. Его новые предприятия относились к числу самых что ни на есть заурядных; жизнь, прежде сулившая головокружительные взлеты, вошла в ровную, спокойную колею.

Даже изыскания, которые Снутворт предпринял в связи с так называемым обществом Весов, возбуждавшим жгучий интерес у Лили, ровным счетом ни к чему не привели. Точнее, они имели один, весьма неприятный результат Марк полностью утратил расположение лорда Рутвена, который при встречах перестал его замечать. Короче говоря, для большинства жителей города Марк окончательно и бесповоротно превратился в героя вчерашнего дня. Учитывая, что ему еще не исполнилось четырнадцати лет, сознавать это было до крайности досадно.

Почувствовав на своем плече руку невесты, Марк поднял голову. Черубина, оставив наконец мишку, принялась игриво ерошить волосы жениха.

– Не надо дуться, – лепетала она. – Не надо хмуриться. Мой Марк должен быть веселым. Чем грустить, лучше съешьте пирожное с кремом.

И она сунула ему под нос тарелку с пирожным.

Марк взглянул в глаза невесты, пустые и блестящие, как у куклы, и невольно расхохотался. Да, это было забавно, чрезвычайно забавно. Он собирался жениться на девушке, которая, судя по всему, никогда не выйдет из семилетнего возраста. На девушке, которая отгородилась от всего мира, предпочитая ему кукольный домик.

Тем не менее пирожное выглядело аппетитно. Марк взял его и откусил кусочек. Пирожное просто таяло во рту.

Спору нет, Черубина – странная особа, вздохнул он про себя. Но каким бы глупым ни казался ее ребячливый лепет, порой он раздражал Марка меньше, чем бесконечные разговоры о делах. Если бы только она видела в нем живого человека, а не куклу…

– Вы останетесь обедать, дорогой? – пропела Черубина. – Обед сегодня будет очень вкусный. Мама хочет отпраздновать удачную сделку. Она только что продала большую партию сирот на бумажную фабрику.

Марк торопливо покачал головой.

– Увы, я должен вернуться домой. Мне нужно обсудить со Снутвортом последние данные относительно товарооборота и…

Черубина отвернулась, откровенно давая понять, что не желает забивать себе голову всей этой скучищей. Марк прикусил язык. Из-за гримасы отвращения, исказившей лицо, Черубина на миг стала выглядеть соответственно своему истинному возрасту.

– Дорогой, я не хочу, чтобы этот ваш противный слуга приходил сюда, – протянула она, играя с одним из своих бесчисленных браслетов. – Мне не нравится, как он на меня смотрит.

Марк растерянно заморгал. Перед внутренним его взором мелькнул и тут же растаял какой-то смутный образ.

– Уверяю вас, дорогая, вам показалось! – успокоительно заметил он. – Снутворт так стар, что годится вам в отцы. К тому же в этой жизни его интересует исключительно бизнес.

– Ничего мне не показалось, – возразила Черубина, продолжая вертеть браслет. – Милый Марк, вам наверняка известно, что вы не первый мой жених. До вас ко мне сватались другие… куда более старые, чем ваш Снутворт. Эти седые морщинистые старикашки годились мне не в отцы, а в дедушки. Но это еще не самое плохое.

Черубина наконец оставила браслет, схватила куклу и принялась расчесывать ей волосы.

– Скажите, Марк, а что вы видите, когда смотрите на меня? – неожиданно спросила она.

С этими словами она устремила на Марка взгляд, в котором не осталось ничего детского. Это был взгляд молодой женщины, острый, требовательный, настойчивый. Марк прикусил губу. Он не знал, какого ответа она ожидает. К своему немалому удивлению, он обнаружил, что боится задеть чувства Черубины.

– Я вижу вас, дорогая, – ответил он, почти уверенный в том, что этот немудрящий ответ окажется неправильным. – Вижу очаровательную молодую девушку, которая, льщу себя надеждой, скоро станет моей женой.

Черубина рассеянно улыбнулась, словно пропустив комплимент мимо ушей. Марк и не думал, что она способна улыбаться так печально. Так по-взрослому.

– А вот Снутворт видит не меня. Он видит наш сиротский приют, – проронила она. – И все те выгодные сделки, которые он заключил бы, получив право здесь распоряжаться.

Раздавшийся звон колокольчика заставил Марка подскочить.

– Наверное, это Снутворт, – смущенно пробормотал он. – Легок на помине. Если вы не хотите, чтобы он сюда заходил, я сам к нему выйду.

Черубина кивнула и протянула ему руку для поцелуя. Этот ритуал, по требованию маменьки невесты, они соблюдали неукоснительно.

Рука девушки была холоднее, чем обычно. Когда Марк повернулся, чтобы уйти, Черубина окликнула его.

– Вы придете завтра? – спросила она.

Марк уже собирался ответить отрицательно, сославшись на крайнюю занятость и обилие неотложных дел. Вместо этого он, неожиданно для самого себя, утвердительно кивнул. Несмотря на то что эта девушка щеголяла в платьях с дурацкими оборочками, несмотря на ее глупое хихиканье и нелепое пристрастие к куклам, она начинала ему нравиться. В отличие от него она выросла в холе и неге. Но в конце концов мать продала ее, в точности так, как продал Марка его собственный отец.

Выйдя из комнаты, Марк снова оглянулся. Черубина, стоя в дверном проеме, смотрела ему вслед грустным взглядом. В следующее мгновение дверь захлопнулась. Марк зашагал по длинному обшарпанному коридору, который неизменно нагонял на него тоску.

Снутворт ожидал его у входных дверей. Едва кивнув ему, Марк двинулся по улице, предоставив слуге поспевать за ним вслед.

– Ну, что ты можешь мне сообщить? – спросил Марк, плотнее закутываясь в плащ, продуваемый ледяным ветром.

– Последние данные вовсе не так плохи, как мы ожидали, сэр, – со своей обычной почтительностью ответил Снутворт.

Марк украдкой покосился в его сторону. Теперь они со слугой были почти одного роста, но Марк не мог избавиться от ощущения, что Снутворт взирает на него сверху вниз. Он по-прежнему считал Снутворта своим наставником, всецело полагался на его мнение и не решался ему перечить. Но иногда ему казалось, что в поведении Снутворта что-то неуловимо изменилось. И теперь, глядя в нахмуренное лицо своего верного помощника, невозмутимо постукивавшего по тротуару тростью с серебряным набалдашником, мальчик пытался подметить более определенные признаки произошедшей перемены.

Но ему это не удавалось. Снутворт оставался прежним Снутвортом, спокойным, хладнокровным, рассудительным.

– Значит, торговля драгоценностями идет хорошо? – уточнил Марк.

– Да, показатели прошедшей недели можно счесть весьма обнадеживающими, сэр. В период, предшествующий празднику Агоры, торговля драгоценностями всегда оживляется. Что касается торговли рыбой, здесь тоже наблюдается определенный подъем…

Марк слушал помощника краем уха. Внимание его привлекли темно-синие одежды контролеров, мелькнувшие впереди. В представителях власти, расхаживающих по городским улицам, не было абсолютно ничего удивительного, однако Марк замечал, что в последнее время сердце его сжимается при каждой встрече с ними. Наверное, виной всему была мысль о том, что один из этих людей замышлял его погибель. Никакой другой причины Марк не видел.

Конечно же, его тревога не имела ни малейшего отношения к двум чумазым оборванцам, которых контролеры вели под конвоем.

Марк заставил себя отвернуться от синих плащей и взглянуть на бумаги, которые протягивал ему Снутворт. Все неприятности, связанные со смертью Глории и процессом Полдрона, остались позади, и никто, даже Лили, не заставит его переживать их вновь и вновь. Марк пробежал глазами контракты, скрепленные свежими печатями, и губы его расплылись в улыбке. Если кто-нибудь полагает, что он немногого стоит, пусть прочтет эти документы. Это свидетельства его могущества.

Тем не менее, увидав очередной патруль, Марк невольно вздрогнул. Он сам не мог разобраться в сумбуре, царившем у него в душе. Поделиться своими чувствами ему было не с кем. Снутворт счел бы его тревогу не стоящей внимания ерундой. Он никогда не позволял эмоциям нарушать собственное душевное равновесие.

А вот Лили, конечно, поняла бы все с первого слова. Надо будет обязательно ей написать, решил Марк. Конечно, их отношения уже никогда не будут такими теплыми и доверительными, как прежде. И все же Лили – единственный человек, которому он может открыться. Черубина, как выяснилось, вовсе не такая безнадежная дурочка, как ему показалось вначале. Но вряд ли она способна проявить чуткость и участие, столь свойственные Лили. Да что там говорить, с Лили никто не может сравниться. Никто не умеет слушать так, как она.

По мостовой прогрохотала повозка. Марк едва успел отскочить в сторону, чтобы уберечь свой плащ от брызг грязи. Мысли его приняли другое направление.

– Скажи, если дела идут так хорошо, значит, мы можем позволить себе нанять побольше слуг? – обратился он к Снутворту. – Честно говоря, мне уже надоело повсюду таскаться пешком. Неплохо бы снова завести карету и кучера.

– Уверен, в самом скором времени вы будете разъезжать в карете, сэр, – пообещал Снутворт. – Но прежде необходимо уладить еще несколько вопросов. Будьте любезны, скрепите своей печатью эти бумаги.

Марк растерянно поглядел на толстую пачку, которую сжимал в руках. По мере того как они приближались к Центральной площади, толпа становилась гуще. Марк чувствовал, что его толкают со всех сторон.

– Неужели с этим нельзя подождать до тех пор, пока мы вернемся в башню? – недовольно осведомился Марк.

– Разумеется, можно, сэр. Но я хотел нанять новых слуг уже сегодня. Полагал, вам надоела моя стряпня и вы обрадуетесь, если нынешним вечером ужин вам приготовит настоящий повар.

Марк вздохнул и огляделся по сторонам.

– Надо найти пустой прилавок, – заметил он. – Не могу же я ставить печати на весу. А ты пока приготовь воск.

– Слушаюсь, сэр.

Вскоре Марк увидел, как один из продавцов убирает не проданные за день товары. Разложив на освободившемся прилавке бумаги, он принялся прикладывать к ним кольцо с печаткой. Мысли его витали далеко. Значит, уже сегодня в башне снова появится повар? Интересно, будет то женщина или мужчина? Молод он будет или стар? Прежде повар был для него всего лишь машиной для приготовления пищи и не более того. В прошлом году в башне служило трое поваров, и никого из них Марк даже не знал в лицо. Стоило ему подумать о кухне, ему казалось, что там по-прежнему хозяйничает Лили. С поразительной отчетливостью он представлял, как смуглая девочка одной рукой помешивает похлебку, а другой указывает на страницу книги, покрытую непонятными строчками.

– Знаешь, Снутворт, думаю, я пойду вместе с тобой, – осторожно заметил Марк, возвращая слуге бумаги. – Мне хочется самому посмотреть на слуг, которых ты собираешься нанять.

– Как вам будет угодно, сэр, – с сомнением в голосе заявил Снутворт. – Но, по моему мнению, вам не имеет никакого смысла…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю