412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Кук » За пределами лун » Текст книги (страница 3)
За пределами лун
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 08:30

Текст книги "За пределами лун"


Автор книги: Дэвид Кук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

– Ты сказал, что корабль был поврежден в бою. Я хочу знать, с кем вы дрались и почему, – потребовал Телдин самым властным тоном, на который был способен. Добывание фактов отвлекало его мысли от других вещей.

Гомджа долго соображал, скребя дощечкой землю и размышляя. – Мы сражались с кораблем неоги. Они хотели пойти на абордаж и взять в плен нашу команду.

– Опять неоги! – тихо сказал Телдин, вспомнив предупреждение умирающего капитана, когда она накинула на него свой плащ: «Вы должны хранить это в секрете от неоги». – Так что же такое неоги?

Гомджа удивленно посмотрел на него, пошевелив ушами. – Неоги – опустошители миров, – ответил он, словно объясняя факты, которые должен знать каждый ребенок. – Они не ищут торговли, а только порабощают и пожирают всех, кто попадается им на пути. Они – враги всего живого в пустоте. Даже иллитиды с ними очень осторожны.

– Иллитиды? – начал Телдин. – О, не обращай внимания. Каждый вопрос, казалось, вел к чему-то большему. Неоги, иллитиды, все это становилось слишком запутанным. Телдин хотел продолжить разговор о неоги, поскольку капитан, по крайней мере, упоминала о них. – Эти неоги, они придут сюда?

Вопрос явно выходил за рамки оценки гиффа. – Если ваш мир богат жизнью, я полагаю, что они могут когда-нибудь появиться.

Телдин покачал своей головой. – Нет, я имею в виду сейчас. Могут ли неоги прийти вслед за вашим кораблем?

Гомджа все еще выглядел озадаченным. – За «Пенумброй»? Я так не думаю. «Пенумбра» была всего лишь небольшим торговым судном. Они наверняка думают, что оно уничтожено. Кроме того, я не думаю, что их корабль сможет здесь приземлиться.

– «Тогда зачем капитан предупредила меня», – подумав, недоумевал Телдин. В этом не было никакого смысла. Но со вчерашнего вечера ничто в его жизни не имело смысла. Еще более сбитый с толку, чем вначале, Телдин прекратил расспросы. Ему нужно было время, чтобы разобраться в том немногом, что он узнал до сих пор, а затем, возможно, он мог бы попробовать снова.

Лиам громко пнул сундук, на котором сидел. – Смотри, что я нашел, Телдин. Должно быть, в нем куча драгоценностей и золота, а может быть, и стали! Я нашел и кое-что еще. Лиам с готовностью выложил свои открытия. Несколько горшков, ножей, два меча и горсть наконечников для копий – вот и все сокровища Лиама. Телдин оглядел все это и пожал плечами. Разочарованный, старый фермер собрал в кучку те немногие полезные вещи, которые ему удалось найти.

– Ну, держу пари, что здесь спрятаны сокровища капитана, – воскликнул Лиам, с глухим стуком хлопнув по сундуку. – Но я не могу его открыть. Помоги мне с этой штукой, Телдин.

– Нет, пока нет. Телдин был встревожен стремлением Лиама разграбить корабль. Пожилой фермер явно считал, что они имеют право на трофеи. – Мы положим сундук вместе с другими вещами. Мы можем сделать это позже. Я устал, Лиам. Это была долгая и трудная ночь.

– Ну, если ты хочешь подождать, я тоже могу. Я просто подумал, что это поможет тебе встать на ноги, – объяснил Лиам. – Но если ты устал, почему бы тебе не пойти ко мне на ферму, Телдин? Элоиза была бы рада узнать, что ты в безопасности, и мы можем приготовить тебе еду и постель.

Предложение было заманчивым, но Телдин просто не хотел уходить. Ему казалось неправильным покидать свою ферму. Он неохотно покачал головой. – Ты добрый и великодушный, Лиам, но я не могу оставить Рядового Гомджу. Телдин кивнул в сторону гиффа, все еще копающего могилу. – А что сказала бы Элоиза?

Лиам улыбнулся этой мысли. – Да, она много бы чего сказала, это уж точно. Ты уверен, что сейчас не пойдешь?

– Спасибо, Лиам, но нет. Я хочу остаться здесь. Иди домой и возвращайся завтра, – настаивал Телдин. – Мы можем открыть сундук завтра.

Лиам пососал свои губы, и, наконец, понял, что Телдин был прав. Если уж парень захотел остаться, Лиам не станет его заставлять. Встав, он отряхнул грязные брюки и посмотрел на небо. Солнце клонилось к полудню. – Будь, по-твоему. Береги себя, Телдин. Лиам собрался уходить, но остановился и жестом пригласил Телдина присоединиться к нему. – А как насчет этой большой синей штуки? – прошептал Лиам, осторожно указывая на гиффа.

– Не волнуйся, Лиам. Однажды я его связал. Я могу сделать это снова, – заверил молодой фермер.

Лиам тревожно вздохнул, но пожал плечами в знак покорности судьбе. Попрощавшись, он пересек поле и скрылся в лесу.

Телдин вернулся к могиле и помог Рядовому Гомдже с последними лопатами грунта, хотя и следил за гиффом, пока они работали. Он был опытным копателем могил – их было слишком много – во время войны. Покончив с этой задачей, фермер отступил, а большое существо совершило несколько тихих обрядов над местом захоронения. К тому времени, когда гифф закончил, Телдин уже собрал несколько едва созревших дынь с остатков своего поля. – Солдат, – позвал он гиффа, – иди сюда и поешь. Телдин указал на разложенные им дыни, сыр и хлеб. После спасения гиффа фермер не собирался позволять существу голодать. В деревянных чашках, оставшихся со вчерашнего вечера, была прохладная вода.

Еда была простой, но сытной. Ножом Телдин нарезал порции для себя и гиффа. Дыни были сладко пахнущими и нежными, бледно-зелеными внутри. – Мне нужно поспать, – проговорил Телдин с набитым ртом, – так что придется снова связать тебя. Он наблюдал за лицом солдата, ожидая реакции.

Гифф неловко заерзал при этом предложении. – Это не самый приятный способ скоротать время, – заметил он.

– У меня нет другого выбора, – коротко заметил Телдин. Он сплюнул дынное семечко в грязь.

Гифф выпрямился, словно по стойке «смирно». – Я даю слово, что не причиню вам вреда, если вы позволите мне остаться развязанным.

Откинувшись назад и внимательно изучая лицо гиффа, Телдин обдумал предложение. – Ты готов поклясться в этом, и не убегать?

– Мне некуда идти, – заметил гифф. – Но ради вас, клянусь честью солдата гиффа, я останусь здесь в качестве вашего… э-э… телохранителя. Тогда вы будете знать, что я не причиню вам вреда.

Телдин не был уверен, замышляет ли гифф какую-то хитрость или просто наивно честен. Однако вместо того, чтобы попытаться выяснить это, он решил рискнуть. – Значит, полагаюсь на твое слово. И Телдин собрался спокойно поспать. Сделав простую постель, он лег, держа под рукой под одеялом мачете и ножи. Взглянув на гиффа, который сидел под деревом, выпрямив спину, Телдин сказал: – Я предлагаю тебе устроиться удобнее и тоже немного отдохнуть.

Гифф серьезно посмотрел на фермера. – Я ведь дал клятву охранять вас. Это мой долг.

Телдин перестал беспокоиться, не ошибся ли он, и попытался снять плащ, но застежку заклинило, и она не открывалась. Со вздохом он отказался и от этого ради заслуженного отдыха; он мог бы разобраться с застежкой позже. Через несколько секунд фермер уже крепко спал.

Глава 3

Телдин очнулся от сна, когда чья-то рука зажала ему рот. Борясь, он попытался сесть, но его легко прижали к постели. На фоне ночного неба смутно вырисовывалась фигура гиффа, и это заставляло его бороться еще отчаяннее. – «Черт бы побрал мое доверие!» – подумал Телдин, взбешенный собственным чувством чести. Он хотел закричать от злости, но рука гиффа заблокировала все, кроме мягкого бульканья. Телдин нащупал под одеялом мачете.

Гифф поднес толстый палец к своему скуластому лицу, призывая к тишине. Затем, медленно и осторожно, Гомджа указал на обломки «Пенумбры». Телдин повернул голову и увидел небольшую группу огней, выходящих из леса на дальней стороне долины. Потребовалось некоторое время, чтобы найти мачете, запутавшееся в одеялах, но, в конце концов, его пальцы сомкнулись вокруг рукояти.

– Неоги! – прошептал Гомджа. Убедившись, что человек все понял, гифф отпустил свою руку.

Телдин разинул рот. – Что, они? Откуда ты знаешь? Это могут быть соседи. Телдин вдруг понял, что сейчас темно, а не светло. – Сколько же я спал? – потребовал он ответа.

Гифф проигнорировал последний вопрос. – Это не люди, – настаивал он с сильным акцентом. – Прислушайтесь к голосам.

Напрягшись, Телдин с трудом различил жужжащий, щелкающий звук, слабо плывущий по ветру. Это было явно не то, что он когда-либо слышал раньше. Уверенность гиффа была убедительной. – Чего они хотят?

– Я не знаю, – ответил Гомджа. – «Пенумбру», возможно?

– Что же мы будем делать?

– Мы могли бы сразиться с ними.

Телдин изучил приближающиеся огни. – Ты с ума сошел? Судя по застывшему взгляду гиффа, он был безумен. – Их слишком много. Телдин оглянулся через плечо на лес позади них. – Мы спрячемся. Пошли. Когда глаза привыкли к темноте, фермер пошел вдоль ручья, миновав тополя и углубившись в лес. Гомджа замыкал шествие, и Телдин боялся только одного – что гифф действительно попытается пойти в атаку. Дела и так были достаточно плохи, и еще одно убийство не могло улучшить его положение.

Они крались вперед, изо всех сил стараясь не шуметь, пока не добралась до путаницы упавших стволов. Телдин знал это место – еще с тех времен, когда у него была ферма, как сардонически подумал он; куры то и дело вылезали из курятника и устраивали гнезда в поваленных ветвях. Теперь фермер пробрался в середину, показывая Гомджа, куда не следует наступать. В центре было небольшое свободное пространство, достаточно большое для них двоих с небольшим избытком. Из этого укрытия им была хорошо видна «Пенумбра» и пустынные развалины, едва освещенные смешанным светом лун и наступающим рассветом.

Вереница огней, ровных и немигающих, роилась над «Пенумброй», несомая существами, которых Телдин едва мог различить. Трудно было оценить их численность. Лишь несколько существ были видны силуэтами; большинство из них представляли собой лишь смутные очертания, движущиеся за пределами света. Существа были гигантскими, возможно, такими же большими, как гифф, присевший рядом с Телдином. У них, казалось, не было голов, только толстые, выпуклые шишки вместо шей и черепов. Огромные клыки, гротескно длинные, торчали из боков этих глыб. Остальные части тела были крепкими и коренастыми, с чрезмерно длинными руками. Свет факелов отражался от спин чудовищ, словно от доспехов. Каждый что-то нес в своих руках, что-то, что корчилось и извивалось. Фигуры слились во тьме, словно единое бурлящее существо, плывущее над обломками корабля.

– Что они ищут – плащ? – прошептал Телдин.

Гифф, вздрогнув, посмотрел на человека, а затем ответил так тихо, как только мог, но его бас все равно был грохочущим. – Зачем им искать плащ капитана? – подозрительно спросил он.

Телдин нервно схватился за ткань и плотнее закутался в плащ. Что же делало этот плащ таким особенным? – Просто догадка, – неловко ответил Телдин.

На борту исковерканной «Пенумбры» продолжали рыскать фигуры. Телдин мог различить голоса, но слова были странными и терялись на ветру. Звуки были неестественными – блеяние и рычание смешивались с резкими щелчками. Это был язык угрозы и ненависти, и Телдин, слушая его, содрогнулся.

Он звучал как от стаи голодных лис, рычащих и огрызающихся друг на друга, и перемежался внезапными криками. Между этими существами вспыхнула ссора. Человек продвинулся вперед, чтобы лучше видеть сквозь ветви. Внезапно часть массы отделилась от общего скопления и начала двигаться в его направлении. Звериные инстинкты взяли верх, и фермер замер, как олень в кустах.

Когда фигуры приблизились, Телдин увидел, что, на самом деле, это два совершенно разных существа. Основными фигурами были гигантские твари, и теперь он мог сказать, что они были даже выше гиффа. Ноги зверей были до смешного короткими, заставляя их двигаться шаркающими шагами, но их руки были огромными. Он был уверен, что у них нет ни шеи, ни головы, только широкий купол на плечах. Клыки были не клыками, а клешнями, как у жука, растущими из сторон этого купола.

Вторые фигуры баюкались в руках больших тварей. Каждая была размером с козла или большую собаку; их тела были круглыми и похожими на мешки. С каждого тела свисала масса маленьких узких ног. Длинные змеиные головы как бы разнюхивали и метались из стороны в сторону над руками носильщиков. По резким интонациям маленьких существ Телдин определил, что меньшие из них – хозяева, а большие – рабы.

Маленький отряд двигался вдоль опушки леса, приближаясь к Телдину и Гомдже. Телдин лежал на месте, боясь отодвинуться назад и присоединиться к гиффу, но также боясь того, что может сделать гифф, если его не удержать. Мышцы на его руках начали дрожать. Телдин боролся со спазмами, стараясь держаться как можно спокойнее. К этому времени существа были уже почти рядом.

Группа остановилась не более чем на расстоянии мотыги от Телдина. Последовал быстрый обмен репликами: – … след пропал… лес… может быть… другие. Слова были чужие, но Телдин каким-то образом понял их. Прижимаясь спиной к ветвям, он едва успевал обдумывать это новое чудо.

Одна из тварей опустила своего хозяина на тропу, прервав дальнейшую дискуссию. Маленькое шарообразное тельце балансировало на паучьих лапах, а маленькая голова, похожая на голову угря, извивалась над тропинкой, узкие глазки рассматривали мельчайшие детали. – Один идет сюда, – прошипел он остальным, стоявшим вокруг. – Двое отправляются и находят. До утра двое должны прийти. Подними меня, – приказало маленькое существо своему рабу.

– Есть, маленький хозяин, – нараспев произнес неуклюжий слуга. Когда тварь наклонилась, чтобы поднять своего повелителя, Телдин мельком увидел его лицо. На нем было две пары глаз. В центре, расплющенная над зубастой пастью, была пара сжатых злобных огоньков, наполненных хитростью. Одного этого было достаточно, чтобы вызвать дрожь, но другая пара сделала Телдина действительно слабым. Расположенные в самой дальней части купола чудовища, они были выпуклыми, многогранными сферами. Эти глаза были странными и вращающимися, и на мгновение Телдин не знал, что делать. Ему хотелось прыгнуть и броситься в атаку, бежать в страхе, съежиться и закричать одновременно. Эффект был тошнотворный и сбивающий с толку. Мысли Телдина путались, пока он не заставил себя думать о других вещах – о дедушке на крыльце, о товарищах по войне, даже о тихих днях, проведенных на рыбалке в близлежащих прудах. Он сосредоточился на них, стараясь прогнать головокружение.

К тому времени, как в голове у него прояснилось, твари начали удаляться. – Надеюсь, твоим квастотам, удастся найти пищу, Ниеста, – услышал Телдин слова одного из них. Фермер не совсем понял, что такое квастот – хозяин или раб. Он понимал, что не должен даже иметь представления, что означает это слово, но каким-то образом он понимал все, что было сказано. Существа продолжали свой разговор вне пределов его слышимости. Большинство вернулось к месту крушения, но две пары, хозяин и раб, продолжали подниматься по тропе. Телдин смотрел, как они исчезают в лесу.

Рискуя быть обнаруженным, Телдин скользнул назад, туда, где спрятался гифф. Большое синее существо полустояло с дубинкой в руке. Телдин схватил гиффа за рукав и потянул вниз. – Послушай, – прошипел он. – Эти твари напали на след, ведущий к ферме Лиама. Что они могут сделать?

Гифф серьезно посмотрел на человека. – Я же сказал вам. Они – убийцы, разрушители миров. Ему не нужно было больше ничего говорить.

– Мы должны что-то сделать, – простонал Телдин.

– Дайте мне оружие, и я готов сражаться, – громко объявил Гомджа.

Бравада гиффа напомнила Телдину о шаткости их положения. С таким количеством тварей и только двумя из них с гиффом, не было никаких шансов выиграть битву. Даже следовать за неоги в лес было опасно, при условии, что они могли избежать внимания тварей на месте крушения. Телдин хотел пойти помочь Лиаму, но он был уверен, что неоги обнаружат их, если они, вообще, сдвинутся с места. Разрываясь между страхом и преданностью своему другу, Телдин колебался, не в силах принять решение. Здравый смысл подсказывал ему оставаться на месте. Но Лиам был его другом. Он должен помнить об этом, подумал Телдин. Это было трусостью – бросить старого фермера, даже если попытка была безнадежной. Проглотив страх, Телдин решил отважиться на поход на ферму Лиама.

Гифф, молча, опустился на колени рядом с ним, едва сдерживаясь, чтобы не броситься на неоги. На секунду человек подумал о том, чтобы оставить большого чужеземца и отправиться в путь самостоятельно. Телдин ничем не был обязан гиффу, и даже не особенно доверял этому существу. Он уже однажды пытался убить Телдина. Однако Гомджа предупредил его о прибытии неоги. Более того, гифф мог знать ответы на все вопросы, касающиеся того, что сейчас происходит с жизнью Телдина.

Верность, в конце концов, победила. Телдин кивнул бдительному гиффу. – Мы едем к Лиаму, пошли.

Гифф не двинулся с места. – Я не могу оставить своего капитана, – упорствовало высокое, синее существо.

– Твой капитан мертв. Лиам – нет, – отрезал Телдин, почти забывшись и повысив голос. – Мы пойдем туда, куда я скажу!

Второго уговора гиффа не потребовалось. Медленно поднявшись, он начал пробираться к тропинке. Не успел Гомджа сделать и двух неуклюжих шагов, как Телдин оттащил его назад. – Не туда, – приказал человек. – Мы пойдем вдоль ручья.

Двигаясь так тихо и грациозно, как только могли, их пара шлепала вдоль кромки воды. Несколько раз Телдин резко останавливался, опасаясь, что неоги услышали их шаги. Наконец, они добрались до поросшего мхом берега. Вода журчала мимо маленьких камней и веток, скрывая их движения. Через короткое время Телдин убедился, что они находятся за пределами возможного обнаружения.

– Поторопись! – приказал Телдин, ускоряя шаг настолько, насколько это было возможно. Грузный и коренастый гифф не был спринтером, но он неуклюже шел по берегу, как только мог. Путь вдоль ручья был длиннее, чем путь двух разведчиков – неогов, а Телдин, кроме того, уже потратил много времени на собственную нерешительность. Сделав свой выбор, молодой фермер внезапно испугался за своего соседа. Если неоги замышляют что-то недоброе, старому Лиаму повезет меньше, чем цыпленку против лисы.

Первые лучи рассвета окрашивали листву леса, давая достаточно света, чтобы Телдин мог выбирать путь. Ночные птицы шептались в ветвях, раскрывая тайны деревьев. Телдин на мгновение задумался, не поют ли они о прохождении неоги. Несколько сверчков затянули свои песни, и лягушки из ручья ответили им, чтобы замолчать, когда Телдин и гифф приблизилась. Лягушки неохотно возобновили свой хор, когда они прошли. Воздух над ручьем был холодным и влажным, но Телдин этого почти не замечал.

– Далеко ли еще? – спросил гифф, разбивая растущее беспокойство Телдина. Гифф, казалось, шел вперед, не обращая внимания на окружающий мир, на силы, которые их окружали. Он шел механически, легко обходя корни и их путаницу. Фермер догадался, что гифф был одним из тех, кто наделен «эльфийским зрением», как называл его дед, то есть, превосходным ночным зрением.

– Через гребень хребта, а потом чуть дальше, – ответил Телдин, несколько раздраженный своим большим спутником. Он понизил голос до шепота.

– Что вы собираетесь там делать? – спросил Гомджа.

Телдин подумал, что гифф просто тупой. – Предупредить Лиама, конечно.

– А если он мертв?

Телдин в ярости обернулся. – Он не может быть… – Телдин выдавил эти слова сквозь стиснутые зубы. – А теперь тихо. Мы не знаем, что находится поблизости.

– Послушайте, человек,– настаивал гифф. – Дайте мне оружие – кинжал или один из больших ножей. Если нам придется сражаться, я хочу быть готовым к этому.

С этими словами Телдин отвернулся. – Почему я должен тебе доверять? – удивился он.

– Потому что вы земледелец, а я воин гифф, – просто ответил Гомджа. Другой человек мог бы сказать это хвастливо, но для солдата это была констатация факта. – Если бы я хотел убить вас, то сделал бы это сейчас. Я мог бы убить вас, пока вы спали.

Телдин прикусил свою губу. Разумеется, гифф был прав, но, это знание не делало его решение более легким. Наконец, он остановился, отстегнул один из ножей гиффа и передал его чужеземцу.

Вытащив клинок и осмотрев его, Гомджа произнес: – Теперь я могу сражаться. Жаль только, что здесь нет никого из моих людей.

Телдин, уже снова двигавшийся, раздраженно хмыкнул. По его мнению, существо слишком много болтало.

– Если я буду сражаться доблестно, кто об этом узнает? – объяснил гифф, ошибочно приняв восклицание Телдина за интерес. – Если мы победим, еще один гифф смог бы засвидетельствовать мою храбрость. Тогда я смогу с гордостью носить татуировку своей победы. Если я проиграю, он рассказал бы остальным, как я славно погиб в бою. Гомджа последовал за маленьким человеком, продираясь сквозь подлесок. Когда Телдин не ответил, гифф, наконец, перестал говорить.

Когда они подошли к ферме, рассветные лучи уже коснулись крыш домов. Дом Лиама стоял здесь уже много лет и теперь представлял собой разношерстную коллекцию из дома и нескольких надворных построек, сконструированных из дерева, камня и тонких деревянных планок. Ограды были в хорошем состоянии, а каменные стены крепкими. Свинарник отделял коровник от главного дома, а с другой стороны дома была каменная стена, которая отмечала край полей. Хотя старый Лиам и не был мудрым человеком, он обладал особыми способностями к сельскому хозяйству.

Темный силуэт дома Лиама был безмолвен. Гифф осторожно направился во двор фермы. Телдин со страхом ожидал, что дом и коровник будут объяты пламенем, хлев разрушен, а посевы вытоптаны. Вместо этого не было никаких признаков неоги или того, что они уже пришли сюда.

Почувствовав облегчение, Телдин прошел мимо гиффа. Как раз в тот момент, когда он собирался взять инициативу в свои руки, Гомджа схватил Телдина за плечо и оттащил назад. – А двери должны быть открыты?– тихо спросил он.

Телдин резко остановился и внимательно вгляделся в очертания зданий. – Какие двери?

– Вон там и там, – ответил Гомджа, указывая сначала на коровник, а потом на дом фермера.

Телдину вдруг стало холодно. Лиам был хорошим фермером, слишком умным, чтобы позволить своему скоту свободно бродить по ночам. – Нет. Его коровы могли бы разойтись, – хрипло сказал он, задыхаясь. Телдин быстро шагал по заросшему травой лугу. С длинных стеблей лисохвоста капала роса.

Сразу за оградой загона виднелась влажная фигура. Сначала Телдин подумал, что это свинья, устроившаяся в луже, но потом запах сырого мяса стал доходить до его сознания. – Нет! – крикнул он и бросился к ограде загона.

В дальнем углу он нашел лежащую тушу, с обнаженными костями, с которой свисали куски шкур и мяса. Столбы забора и стены влажно блестели в лучах восходящего солнца. Телдин слегка ударил ногой в мясистую глыбу. Она хлюпнула под его сапогом, и фермер отскочил назад, врезавшись в твердую, как камень, грудь гиффа.

– Свиньи, убиты, – сказал Телдин хриплым голосом. Темные трупы, сгрудившиеся в углах хлева, явно не были живыми. Фермер подавил внезапное отвращение. – Неоги!

– Кажется, это так, сэр. Маленькие глазки Гомджи были широко раскрыты, наполненные ужасным изумлением от того, что здесь произошло. – Ветераны моего взвода говорили, что неоги очень любят, свежую добычу.

– Убийство, – эхом отозвался Телдин. – Скорее в дом! Не дожидаясь гиффа, Телдин развернулся и помчался по грязи хлева. Отбросив всякую осторожность, он бросился к дому, мачете в его руке дико сверкало в лучах рассвета. Позади него Гомджа плелся следом, не в силах поспевать за диким бегом человека, и его глухие шаги эхом отдавались между домом и коровником.

Телдин вбежал в открытую дверь дома Лиама. Ужасная тень выскочила из угла ему навстречу. С воем и диким воплем Телдин развернулся и взмахнул мачете двумя руками, рассекая неосязаемую форму, ударив лезвием в дерево косяка, как топором. Удар вызвал болезненную вибрацию в его руках. Оторвав кусок дерева, Телдин повернулся лицом к врагу и обнаружил, что это была его собственная безобидная тень, игра тьмы и света от небольшого огня в очаге на другой стороне комнаты.

Снаружи, Гомджа остановился в дверном проеме, который казался крошечным по сравнению с его огромным телом. Наклонившись и повернувшись боком, гифф осторожно протиснулся в комнату. Внутри нее семифутовая туша почти касалась потолка.

Сердце Телдина упало, когда он оглядел гостиную. Мебель была в беспорядке, опрокинута и сломана. На полу была размазана кровь, она забрызгала камин и потекла струйками по перевернутому столу. В теплом желтом свете очага она сверкала красным и коричневым оттенками. Телдин лихорадочно метался по комнате, но среди беспорядка никого не было видно.

В дальней стене была еще одна дверь. Телдин знал по своим многочисленным визитам к Лиаму, что она вела туда, где спала семья, в единственную другую комнату в доме. Дверной косяк в ту комнату был пропитан, как и пол, влажными красными и коричневыми пятнами.

Задыхаясь от страха и ярости, Телдин медленно двинулся вперед. Он сжал мачете обеими руками и держал его прямо перед своим животом, лезвие выступало вперед, как нос корабля. Даже если его держать так крепко, кончик все равно дрожал и раскачивался. Как он ни старался, Телдин не мог унять дрожь в руках. Гомджа маячил у него за спиной, он медленно протискивался мимо опрокинутой мебели.

Из дверного проема Телдин и Гомджа отбрасывали неуклюжие тени на пол и дальнюю стену, частично заслоняя очертания в комнате. Лучи утреннего солнца едва пробивались сквозь грязное окно, затянутое клеенкой. Пол спальни представлял собой неровный ландшафт: сломанные стойки кровати, перекладины, разбитые сундуки. Среди выступающих профилей виднелись округлые контуры, явно скрывающие более острые формы.

Телдин стоял в дверях, дрожа всем телом, не в силах заставить себя идти дальше. Воздух был теплым и густым от запаха крови. В тени жужжали мухи. – Слишком поздно,– выдавил Телдин. – Ничего уже не поделать. Я слишком долго ждал и колебался. Молодой фермер осел у двери, мачете повисло в его безвольных руках.

Не в силах придумать утешительного слова, гифф протиснулся мимо человека. Его уши коснулись грубых потолочных балок, и он, сгорбившись, вошел в комнату. С преувеличенной осторожностью Гомджа опустился на колени, чтобы рассмотреть ближайшую фигуру, и осторожно откинул толстое одеяло, скрывавшее ее. Рой мух с шумом улетел прочь. Одеяло было теплым и мокрым, тяжелым от крови. Внизу Гомджа разглядел тело, окрашенное красным оттенком в слабом свете окна. Это была женщина.

– О боги, это Элоиза. Телдин позволил сдавленным словам вырваться наружу. Телдин помнил, что на войне среди полей мертвых ему приходилось видеть картины и похуже, но эти люди были его друзьями, друзьями его отца и деда. Телдин медленно поднялся на ноги, затем подошел к остальным телам.

Гиффу потребовалось больше времени, чтобы прийти в себя. Его лицо было больным и осунувшимся – такое выражение Телдин видел у необстрелянных новобранцев после их первой битвы. Нетвердо стоя на ногах, гифф присоединился к Телдину в поисках. Одного беглого взгляда было достаточно. Они поспешно завернули тела в окровавленные одеяла.

Покончив с этим, Телдин вышел из комнаты. Гифф тяжело прислонился к дверному косяку, его грудь с трудом вздымалась, кожа была пепельно-серой. – Сколько человек здесь жило? – удалось спросить гиффу.

– Четверо. Лиам, Элоиза и двое их детей, Тельвар и Синдия. Телдин посмотрел на темные фигуры в комнате за дверью. Его плечи дрожали. Мачете все еще было крепко зажато в его руках. В его сознании они все еще были живы и приветствовали его из комнаты. – Лиам и Элоиза так долго пытались завести детей. Тельвар и Синдия были близнецами. Они были такими… Телдин замолчал; говорить дальше было бессмысленно.

Гифф слабо кивнул. – Четверо, – прошептал он.

– Я опоздал, – с трудом вымолвил Телдин. – Я не спас их. Он стукнул кулаком по косяку, отгоняя дрожь. Он проигнорировал свою окровавленную руку и повернулся, чтобы вернуться в комнату. – Пошли, гифф, – мрачно сказал фермер. – Мы не можем оставить их здесь. Нам придется их похоронить. В сарае должна быть лопата.

– Есть, сэр, – подумав, ответил Рядовой Гомджа.

Глава 4

Работа несколько успокоила и Телдина, и гиффа, отгоняя их мысли о том, что произошло в доме Лиама. Пока Гомджа рыл могилы в каменистой почве позади хижины, Телдин рыскал по сараю в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве памятного знака на могилах. Наконец, он отколол от бревна чистый клин и грубо вырезал на нем «Шал». Элегантность не имела значения, поскольку дощечка было только временным знаком. Телдин планировал вернуться позже с подобающими надгробиями.

Гифф неуклюже обошел дом и сухо объявил: – Могилы готовы. Утреннее солнце уже поднималось в небо, и роса начала испаряться. Гифф вытер свой широкий лоб тряпкой.

Сидя на бревне, Телдин, не поднимая глаз, продолжал строгать надгробный знак. Ему не хотелось продолжать это погребение, больше, чем любое другое дело. Нож срезал еще одну полоску дерева.

– Сэр? – снова заговорил гифф.

Телдин прикусил губу, затем яростно вонзил нож в столб забора. – Давай покончим с этим. Его голос был напряженным и мрачным, с оттенком усталости, которая быстро овладевала им. Он медленно встал и пошел за гиффом вокруг дома.

Завернутые тела, выстроенные в аккуратный ряд, лежали у каменной стены позади дома Лиама. Неподалеку, под чахлым деревом, виднелись четыре ямы. Свежая земля была насыпана рядом вдоль этих ям. Телдин и Гомджа по очереди опустили тела в могилы и засыпали их землей. Телдин работал медленно, позволяя монотонной работе затуманить его разум.

Когда они, наконец, закончили, оба неподвижно стали перед могилами. Гифф просто наблюдал за человеком, ожидая какого-то знака – что же делать дальше. Телдин уставился на свежую землю и попытался вспомнить молитву. Во время войны, когда ему приходилось заниматься погребениями, поисковики монотонно пели во время работы. Тогда он никогда не обращал особого внимания на их молитвы, и теперь ни одна из них не приходила ему в голову. – Прощайте, Лиам, Элоиза. Паладин защитит вас всех, – тихо сказал молодой фермер. Это было все, что он мог придумать. Насколько он понимал, этого было вполне достаточно.

– А что же насчет неоги? – тихо спросил Рядовой Гомджа. Слова гиффа вывели Телдина из транса. Не обращая внимания на присутствие Гомджи, фермер повернулся к дому. – Там, под вратами Бездны, я выбираю свой путь, – прошептал Телдин, вспомнив отрывок стихотворения, которому научил его дед. Он не знал, почему эта мысль пришла ему в голову сейчас, но он ясно помнил, как дедушка учил его этим словам. Тогда они вдвоем шли через поля. Телдину тогда было не больше десяти лет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю