Текст книги "Я все отдам за тебя"
Автор книги: Дениз Робинс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
После ужина мы с Винстоном свернулись калачиком на диване. Неожиданно мне пришло в голову, что это моя первая ночь без Стива с тех пор, как он уволился из армии.
Я не переставая повторяла себе, что ожидание может затянуться, к тому же никто не гарантирует, что кузина окажется дома, не говоря уже о самой Анне. Она запросто могла съехать от родственников.
Все вопросы я привыкла обсуждать со своим мужем, советоваться с ним, делить и радости, и печали и никак не могла свыкнуться с мыслью, что теперь мне придется принимать решения в одиночку. Я чувствовала себя такой беззащитной, такой беспомощной. Как было бы здорово, если бы мы со Стивом отправились на поиски вдвоем!
Но он так холодно попрощался со мной в больнице, не смог пересилить себя.
– Удачи, – только и сказал он. – Надеюсь, тебе удастся найти мальчика. Береги себя.
– И ты себя, – хлюпнула я носом. – Удачи тебе завтра, Стив, я позвоню. И приеду, как только мне разрешат вас навестить. Передай Бингу, что я люблю его… ты же знаешь… – Голос у меня сорвался.
Дома, сидя на диване в ожидании звонка из Филадельфии, я все время крутила в голове фразу Стива: «Береги себя». По крайней мере, ему не совсем наплевать, что со мной случится. Это уже кое-что.
Когда телефон зазвонил, мы с Винстоном крепко спали. Пес тут же вскочил и залаял, а я бросилась к аппарату.
На том конце провода я услышала мужской голос. Слышно было настолько хорошо, что я поверить не могла, что нас разделяет Атлантический океан.
Я и сама понимала, что Анна наверняка давно уже живет в другом месте, но, когда Гарри сам сказал мне об этом, я отчего-то впала в ступор. Какое разочарование!
– Она уехала из нашего дома лет семь или восемь назад. А с кем я разговариваю?
– С ее давней подругой. Мне нужно срочно найти Анну. Прошу вас, мистер Кеннеди, не могли бы вы помочь мне?
– Как вас зовут?
– Миссис Росс… Кристина Росс.
– Видите ли, миссис Росс, это несколько затруднительно… Анна – кузина моей жены, не моя. Жена моя, Джулиана, она тоже из Австрии приехала, как и Анна.
– Да. Да. Я в курсе.
– Мы с Джулианой расстались, понимаете ли, – продолжил Гарри Кеннеди. – Развелись года через три после того, как Анна переехала в Штаты. Джулиана ушла от меня, и Анна – вместе с ней.
О боже, еще одно препятствие! Ну почему все так трудно! Похоже, судьба вознамерилась выстроить на моем пути все возможные препоны. И каждое препятствие означает очередную задержку, а время летит, летит.
– Мистер Кеннеди, не вешайте, пожалуйста, трубку! – поспешно выпалила я. – Вы, случайно, не знаете, где живет Анна?
– Конечно, конечно, мы с ней по-прежнему хорошие друзья. Она вышла замуж, и зовут ее теперь миссис Хопкинс, миссис Рассел Хопкинс. Она живет в Бостоне, но мне известно, что в данный момент Анна в Италии.
– Не можете сказать, где именно? – У меня в горле пересохло.
– Боюсь, что нет, но личный секретарь Хопкинсов наверняка знает. Джулиана и ее новый муж наверняка тоже с ними.
– А сын Анны? – задала я жизненно важный вопрос.
– А… этот малыш… Руди, классный он парень. Я его просто обожаю. Он мне как сын был, очень жаль, что мы теперь поврозь живем. Он с матерью уехал. Насколько мне известно, у него все в полном ажуре!
Я почувствовала, как по спине стекает ручек пота. Чудесные новости! Брат Бинга, по крайней мере, жив и здоров. Если бы с ним что-то произошло, Гарри Кеннеди наверняка был бы в курсе. Теперь осталось только раздобыть итальянский адрес Анны. Может, Гарри почувствовал мое разочарование, и изо всех сил старался помочь. Для него доллары – сущий пустяк.
– Послушайте, миссис Росс, – предложил он, – оставьте мне свой номер телефона, я позвоню Анне домой и постараюсь разузнать, где они остановились.
Теплая волна благодарности пробежала по моим венам.
– О, мистер Кеннеди, это так мило с вашей стороны, но разве вам не надо…
– Конечно, конечно, я уже убегаю, но вам мой секретарь позвонит, – оборвал он меня. – Самому-то мне на встречу пора, но она выяснит все, что нужно, и перезвонит вам.
Я от всей души поблагодарила этого милого человека и продиктовала ему свой номер.
Он дал отбой.
Снова долгое ожидание.
В этот раз я не могла тупо сидеть с Винстоном на диване, ходила туда-сюда по дому и в итоге вышла в сад. Над моей головой, словно маленькие самолетики, кружили летучие мыши. Каждую весну они селились на ферме, и мы со Стивом, бывало, улыбались, заслышав их писк. Что касается Бинга, так он вообще пребывал от них в полном восторге, особенно после того, как ему рассказали, что они слепые и находят путь, пользуясь необычайными «радарчиками».
– Бинг, Бинг, – поглядела я на звезды. – Держись, малыш. Не умирай, не оставляй меня. Господь Всемогущий, пусть пересадка кожи Стива пройдет благополучно! Это ненадолго, я знаю, но я найду Руди, обещаю, я найду его вовремя! Ты только держись, Бинг. Все будет хорошо, милый.
Когда же позвонят из Филадельфии?
Я представила себе, как американский банкир-миллионер покидает свой шикарный особняк… садится в шикарную машину… и отправляется в модный ресторан.
Потом постаралась занять себя размышлениями о причинах их развода. Анна вроде бы говорила, что кузина очень счастлива, что они – превосходная пара, и все же Кеннеди расстались. У них не было детей, вот в чем все дело. Как печально! Возможно, бездетность затуманила зеркало их безмятежного счастья и разбила его на мелкие кусочки, которые не склеить. «Вот что случается с теми, кто не может завести детей», – пыталась оправдать себя я.
Гарри Кеннеди сказал, что Руди – классный парень. «Да, так и должно быть, – сентиментально улыбнулась я. – Они же с Бингом близнецы, а Бинг всегда был таким милым и забавным. Белокурые волосы, голубые глаза, веснушки на носу, и, как знать, Руди, может, даже очки носит, как и наш Бинг. У них должны быть одинаковые изъяны. И в спорте, наверное, ему тоже равных нет, так же помешан на своем бейсболе, как Бинг на футболе».
Я припомнила, как уговаривала Анну не разлучать близнецов. Все эти годы они должны были расти вместе. Если они встретятся, из них выйдет превосходная пара друзей! Это же так здорово, так необычно, как будто в зеркало смотришься.
Образ Руди начал наполняться плотью и кровью и приобретать реальные черты и место в этом мире. И вдруг в голову мне пришла ужасающая идея.
Что только о близнецах не болтают. Говорят даже, что они переживают одно и то же, попадают в похожие ситуации, даже если их разделяют бесконечные километры. Вдруг не только Бинг в аварию попал, но и Руди тоже? Вдруг и его жизнь тоже висит на волоске! От этой мысли у меня волосы на голове дыбом встали.
К тому времени, как меня снова соединили со Штатами, мне казалось, что я разваливаюсь на части.
– Это миссис Росс? – ударил мне в ухо высокий женский голос с сильным американским акцентом. – О, привет вам! Это мисс Ванделл, секретарша миссис Хопкинс.
– Да, да, – заорала я как полоумная, опасаясь, что она может не услышать меня.
– Мистер Кеннеди попросил меня позвонить вам и сообщить, как найти миссис Хопкинс в Европе.
– Да, да?
– У вас есть бумага и карандаш под рукой, миссис Росс?
– Да, – держала я наготове блокнот.
– Отель «Сплендидо», Портофино, Италия.
Я знала, где это. Одна моя знакомая провела медовый месяц в Портофино, одном из красивейших мест на Итальянской Ривьере.
– И давно они там были? – спросила я мисс Ванделл.
– Они сейчас должны быть там, – услышала я приятные новости. – Это второй адрес из их списка. Потом они отправятся в Пизу, Сиену и так далее. Они с мистером и миссис Эдельман поехали, но Эдельманы в южную Францию подались, так что Хопкинсы теперь одни путешествуют.
Насколько я поняла, Эдельманы – это Джулиана и ее новый муж.
Я поблагодарила мисс Ванделл и повесила трубку. И разрыдалась, прижимая к груди бесценный листочек с адресом.
Только позже мне пришло в голову, что я совершенно выпустила из виду одну деталь – забыла поинтересоваться, взяли ли они с собой Руди. Я действительно схожу с ума. Теперь снова придется ждать, чтобы узнать ответ.
Наверное, телефонная станция, принимающая звонки из Литл-Вич, была потрясена, когда я заказала очередные дорогостоящие международные переговоры, на этот раз с отелем «Сплендидо». Я чуть не скончалась, узнав, что Хопкинсы еще не приехали.
Глава 9
Настал новый день.
Англия провожала меня дождем и ветром, впереди лежала солнечная Генуя, от которой было рукой подать до Портофино.
Мне еле-еле удалось раздобыть билет на ближайший рейс до Италии, и то только потому, что агент бюро путешествий вошел в мое положение. Для миссис Твист я придумала нелепую историю, что отправляюсь за очень редкими лекарствами для Бинга, но бедняжка поверила мне и пообещала присмотреть за домом и попугаями, а Винстона взять на время к себе. Не могла же я сказать ей правду, а больше ничего в голову не приходило. Как еще объяснить мое поведение: бросаю сына и мужа в больнице и несусь бог знает куда!
Хотя Хопкинсы и отложили свой визит в Портофино, они заказали в гостинице два номера – двухместный и одноместный. Второй – наверняка для Руди. Слава богу, скоро я найду единственного человечка, который может спасти жизнь Бингу. Ожидалось, что семейство прибудет в Портофино в течение трех дней; мистер Хопкинс оставил дату приезда открытой и оплатил десятидневную задержку, видно, мог позволить себе такие непомерные расходы. Еще один состоятельный американец.
Недолго думая я решила лететь в Портофино и лично переговорить с Анной. От телефонных переговоров меня уже начинало трясти, да и объясниться лучше всего при личной встрече. Я должна быть уверена, что Анна отпустит Руди в Англию и разрешит пересадку. Предстояло убедить подругу, что никакого вреда эта операция Руди не причинит, если только мальчик абсолютно здоров, сам сэр Джон Риксон-Додд дал слово. А вдруг нет? Вдруг мои опасения оправдаются и Руди тоже постигло несчастье? Но хватит уже всяких «если». Доктор Блэк согласился со мной – надо лично лететь в Италию и срочно привозить брата Бинга. Ни Бингу, ни мужу мое присутствие в больнице не поможет, только Руди в состоянии помочь, и рисковать ни в коем случае нельзя.
Перед отъездом я написала им записки. Стиву – короткую, всего в три строчки:
«Кажется, я нашла Руди. Срочно вылетаю, чтобы лично доставить его. Надеюсь, операция пройдет успешно. Прости меня, и да хранит тебя Бог».
И Бингу (я знала, что сам он прочесть мое послание не сможет, но его отец – я все еще считала Стива его отцом – сделает это за него):
«Удачи тебе, мой милый, извини, что не могу прийти повидаться с тобой. У меня грипп, поэтому в палату не пускают. Все время думаю о тебе. Держи хвост пистолетом. Ты обязательно справишься и забьешь этот гол. Винстон посылает тебе свою любовь, и я тоже.
Твоя мама».
Как же мне повезло, что кто-то сдал билет! И вот я в небе, лечу в Геную, под ногами – облака. Я и раньше летала – в Австрию и Швейцарию, но чтобы VIP-классом – даже мечтать не приходилось.
Меня всю трясло от возбуждения, так мне хотелось побыстрее увидеть близнеца Бинга. Похоже, второй брак Анны удался. Вряд ли она слишком обрадуется моему появлению. Последние сорок восемь часов я была так расстроена и настолько выбита из колеи, что мне даже ни разу в голову не пришло – а ведь Анна запросто может отказаться рассказать обо всем мужу и сыну. Я только о Бинге думала, но какой это стресс будет для Анны и Руди, во внимание не принимала. Вдруг известие о близнеце разрушит ее брак? Хотя Руди, наверное, будет очень интересно узнать о том, что в Англии у него есть братишка.
Но не может ведь мать дать умереть своему родному ребенку только потому, что не пожелает рассказывать об этом мужу. Если он любит ее, то простит. Она была такой юной, такой беспомощной, когда решила отдать мне младенца, которого я называла «Первый».
«Мой грех не идет ни в какое сравнение с ее», – говорила я сама себе. Она никого не обманывала, а моя вина – двойная, я лгала двум дорогим мне людям, и этим разрушила их жизни.
Надо приготовиться к встрече с Анной. Она – мастер сцен. Единственное, к чему я не могла подготовиться, – к отказу помочь мне.
С утра миссис Твист заставила меня как следует подкрепиться, и я была благодарна ей за это. Не дело морить себя голодом, ведь мне предстоит столько сделать! Самолет улетал в полдень, и я успела снять деньги в банке. В Италии поменяю фунты на лиры.
Интересно, сколько мне придется проторчать в Портофино и удастся ли найти номер в дешевой гостинице? Позволить себе сорить деньгами Стива я не могла, останавливаться в «Сплендидо» – непозволительная роскошь.
Единственным утешением для меня были последние известия из больницы: первая операция прошла успешно. Однако улучшение будет кратковременным. Я знала это, потому и отравилась в путь.
Передо мной предстала картина: вот они лежат бок о бок в палате, два дорогих мне человечка. Мне захотелось плакать, но слез не было, наверное, все уже выплакала. В голове только одно – как бы побыстрее найти Анну. Долго ли придется дожидаться ее? А вдруг она вообще не приедет в Портофино? О господи, лучше об этом не думать.
Мое место оказалось у окна, рядом – только один пассажир, который завел со мной беседу, не успели мы расстегнуть ремни безопасности. Мужчина обратил мое внимание на то, что стюард предлагает утреннюю газету.
– Спасибо, не надо, – покачала я головой. Новости политики, забастовки и нестабильная ситуация в Африке совершенно меня не интересовали.
– Совершенно с вами согласен, – снова зазвучал рядом приятный голос. – Нынешние новости гроша ломаного не стоят, а чтобы ломать глаза о газету – тем более. Всегда одно и то же – всякая мерзость и ужасы.
– Так и есть, – рассеянно согласилась с ним я.
– Не против, если я закурю?
Это была всего лишь дань вежливости, и я, само собой, кивнула.
Попутчик протянул мне пачку американских сигарет, и я взяла одну. Последнее время я дымила как паровоз. Я решила рассмотреть его получше: около пятидесяти. Волосы длинноватые, темные, подернуты сединой. Голубые брюки, рубашка в клеточку, на коленях – спортивная куртка.
– Жарко тут, ближе к солнышку, – стянул он с шеи шелковый платок. – Здорово, что можно вот так запросто убежать от дождя и тумана старой доброй Англии. Милая сердцу земля! – не без сарказма добавил он.
Я рассмеялась, вымученно и без капли веселья, и это, видно, шокировало моего спутника. К моему величайшему удивлению, он не отвернулся от меня, такой, как мне казалось, непривлекательной особы, а лишь проявил еще больше дружелюбия и участия.
Он забавно так разговаривал, с юмором. Предложения короткие, равные какие-то. И лицо тоже забавное – скулы высокие, большой смешливый рот, красивые глаза. И загар – необыкновенно яркий, южный. Я нисколько не удивилась, когда он признался, что уже с весны живет в Италии.
– Вот, летал в Англию на просмотр, знакомился с девицей, которая должна заменить в нашем фильме одну из второстепенных героинь. Я его продюсирую, фильм этот. Мы неподалеку от Генуи расположились. Наш режиссер – итальянец, может, вы даже слышали о нем. Марио ди Сфороццо.
Имя было абсолютно мне незнакомо. При обычных обстоятельствах я была бы без ума от знакомства с настоящим с продюсером, но сейчас ничто не могло развлечь меня. Но я была рада поболтать с кем-нибудь, хоть ненадолго отвлечься от пожиравших душу мрачных мыслей.
Мой спутник оказался симпатичным добродушным мужчиной, не лишенным определенного шарма. Сердечный, теплый такой, легкий в общении, и мне показалось, что я ему понравилась. Он предложил мне напиток, помог с плащом и болтал без умолку. Мне пришло в голову, что мой воспитанный армией муж всегда избегал подобных типов. Он плохо сходился с людьми, а к миру искусства вообще никакого отношения не имел. Наверняка нашел бы моего собеседника слишком болтливым экстравертом, но я немного оттаяла в его присутствии. За изысканным ленчем мы обменялись именами.
– Я – Гил Барретт, – поставил он меня в известность. – Полностью – Гилфред. Говорят, старый глухой пастор при крещении ошибся. Меня хотели назвать Гилберт Фредерик, но старик только первые слоги расслышал, и получилось – Гил-фред. Так я и остался Гилфредом. Маме понравилось.
– И мне тоже нравится, – сказала я. – Я Кристина Росс. Для друзей – просто Крис.
– Ну, привет тебе, Крис, – произнес он с наигранным американским акцентом, осклабился и вдруг стал молодым и веселым.
И я ответила ему в тон:
– Привет тебе, Гил.
Он бросил взгляд на мою левую руку:
– Замужем, как вижу.
– Да.
– У меня тоже однажды жена была, но пару лет тому назад сплыла, – откровенно выложил мне он. – Слишком молода для меня. Ничего у нас не вышло.
– А я всегда считала такие браки удачными, – посочувствовала ему я. – То есть хочу сказать, когда жена намного младше мужа. Он заботится о ней, и все такое, а она смотрит на него открыв рот.
Гил расхохотался:
– О, я и впрямь заботился о Салли. Целый год отцовским комплексом страдал. С ума по этой девчонке сходил. Огромные глазищи, золотые волосы, и все такое, но тепла в ней ни капли нет, такая ухаживать за мной в болезни уж точно не станет. Эгоистка до мозга костей. Да и я тоже не подарок, вот мы и не поладили. Сбежала с более послушным джентльменом, помоложе и побогаче.
– Ты не похож на человека, который будет долго убиваться, – предположила я.
Он снова одарил меня своей привлекательной улыбочкой:
– Да ты настоящий психолог, Крис. Точно подмечено: я и не стал убиваться, но, надо признаться, это был удар. У меня чуть комплекс неполноценности не развился. Я ее так любил, мою милашку Салли. И до самого медового месяца не понимал, насколько она бессердечна, а потом девчонка явно перестаралась, разыгрывая из себя роль слишком-чистой-для-низкой-страсти. Вот отцовские чувства во мне и возобладали. Ей хотелось, чтобы о ней заботились. Очень подарки принимать любила, как ребенок радовалась, и мне нравилось дарить ей всякие коробочки с сюрпризами. Но давать взамен она не умела. Только брала.
– О господи боже ты мой! – заморгала я.
Я привыкла к подобным излияниям. Люди часто доверяли мне свои тайны, Гил не был исключением. Кроме того, в мире искусства люди гораздо откровеннее.
Гил продолжал свой рассказ о Салли, и в голосе его часто звучали нотки сожаления. Он, холостяк с тридцатипятилетним стажем, купил своей женушке дом в Челси в надежде на счастливую семейную жизнь. Ни о каком разводе он даже не помышлял. Конечно, развод – дело тонкое, не выслушав другую сторону, очень сложно судить, чья тут вина, но мне отчего-то казалось, что виновата Салли. Всего час назад я даже слыхом о Гилфреде Барретте не слыхивала, но мне очень импонировал этот милый добродушный человек. От него исходило тепло, и вскоре мне захотелось довериться ему.
Гил первым завел разговор о моей жизни.
– Извини, что пристаю с рассказами о себе. Тебе, наверное, скучно. А ты? Ты похожа на хорошо устроенную счастливую женщину.
Я улыбнулась, но прежние страхи и несчастья снова расправили надо мной свои костлявые черные крылья, и я невольно содрогнулась, несмотря на все то тепло и внимание, которые излучал сидящий со мной рядом мужчина.
– Что-то не так? – тут же уловил он перемену. – Откуда это трагическое выражение лица?
– Времена у меня не из легких.
– Мне очень жаль, Крис. Вот несчастье! Может, расскажешь? Вдруг я смогу чем-нибудь помочь?
Я зажмурилась и представила себе Бинга. Слезы градом покатились по щекам. И откуда они только взялись, ведь недавно мне казалось, что я все до капли выплакала.
– Надо же, как человек может ошибиться, – снова заговорил Гил. – Стоило мне увидеть тебя, и я подумал: вот пример благополучной англичанки, девушка на каникулы отправляется к друзьям или родственникам. И никаких у нее забот, никаких проблем. И конечно же уже занята. Правда, ресницы твои немного дрожали, когда ты заговорила со мной, но я решил, что ты просто нервничаешь. Ты производишь очень приятное впечатление, Крис. Очень милая, веснушки на носу и глаза такие красивые, теплые.
Красивые, теплые глаза. Такого мне уже лет сто никто не говорил. Я глупо хихикнула:
– Спасибо! Очень польщена.
– Это правда. Глаза у тебя действительно очень красивые. Карие с золотыми искорками. Замечательные глаза.
– Но сама я совсем не замечательная, – вспыхнула я. – Даже не милая, как вы выразились. Я аферистка. Долгие годы врала и обманывала и разрушила жизнь своего мужа. Мой сын Бинг – по крайней мере, я считаю его своим сыном – умирает. Хуже не придумаешь. Вот видишь, как сильно ты во мне ошибся!
– Мне очень жаль, Крис, – сказал он.
Горло мне словно холодная когтистая лапа сдавила, и я отвернулась к окну. Гил снова заговорил, но на этот раз абсолютно серьезно, его легкомысленность будто ветром сдуло.
– Честное слово, мне очень жаль, я понятия не имел.
– Естественно.
– Я понятия не имел, – повторился Гил. – Я и предположить не мог, что у тебя такая трагедия, думал, что это простая увеселительная поездка. Как же я ошибся!
– Как бы мне хотелось, чтобы ты не ошибся. – В моем голосе зазвенели высокие нотки. – Как бы мне хотелось оказаться той самой милой беззаботной англичанкой на отдыхе, за которую ты меня принял. Не слишком эффектно звучит, конечно, но я и сама не слишком эффектная, и жизнь мою эффектной тоже не назовешь. Последние одиннадцать лет прошли без особо впечатляющих событий, но очень счастливо.
Я вытащила из сумочки платочек и вытерла глаза. Разыскала темные очки и нацепила их на нос.
– Не закажешь мне бренди с водой, когда стюард появится? – попросила я.
– Конечно, Крис.
Я никогда не пила бренди, но тут отчего-то почувствовала острую нужду в нем. Когда принесли напиток, я лишь немного пригубила, больше половины так и осталось плескаться на дне. Гил исподволь изучал меня, но вопросов больше не задавал. Наверное, именно поэтому меня вдруг охватило непреодолимое желание выложить ему все как есть. Мне нужно было выговориться, и желательно человеку постороннему, незаинтересованному.
Подобные порывы совершенно мне не свойственны, это Гил Барретт вытянул меня из скорлупы. Мне никогда не приходилось встречать настолько располагающего к себе человека.
– Если я все расскажу тебе, – начала я, – обещаешь ли ты дать мне слово чести никогда не передавать мою историю ради развлечения, к примеру, своим друзьям-шоуменам?
– Милая моя Крис, может, я и слаб на язык и, положа руку на сердце, люди театра и кино действительно ужасно болтливы, но если надо, я умею держать язык за зубами. Никогда не выдаю секреты своих друзей, особенно если они просят меня об этом. Мы с вами без году неделя знакомы, но мне кажется, что мы уже успели подружиться.
Я кивнула.
И рассказала ему всю историю от начала до конца.
Гил ни разу не прервал меня, пока я не дошла до того воскресного утра, когда случилась та железнодорожная катастрофа. Он взял мою руку в свою и крепко пожал ее.
– О господи, какой ужас! – воскликнул он. – Теперь припоминаю, я слышал об этом. Бедные детки!
Я довела свой рассказ до конца.
– Теперь ты видишь, как ужасно я поступила со своим мужем, и с Бингом тоже.
Он выпустил мою руку, но когда я подняла взгляд, то увидела в его глазах сочувствие. Я не ошиблась. Он оказался понимающим человеком; наверное, продюсеры знают жизнь во всех ее проявлениях. Чтобы сделать хороший фильм, нужно хорошо разбираться в людской натуре. И еще – я была уверена, что Гила трудно шокировать.
– Господи! – выдохнул он во второй раз. – Что за история! Бедняжка!
– Не мне надо сочувствовать, – подскочила я. – Я не заслуживаю жалости. Мой муж и мой сын – вот кто нуждается в сострадании.
– И они тоже по-своему, – сказал Гил. – Мальчик – точно. Но надо Бога благодарить за то, что у него есть шанс спастись. Без сомнения, этот рассказ наверняка потряс твоего мужа. Мужчине не слишком приятно узнать, что ребёнок, которого он столько лет считал своим, – не него.
– Знаю.
Гил отхлебнул из стакана.
– Интересно, как бы я повел себя на его месте? Сначала бы то же самое почувствовал, нисколько в этом не сомневаюсь, но потом наверняка решил бы пройти с тобой весь оставшийся путь. Но, хочешь верь, хочешь нет, я очень сентиментален.
Я слушала его открыв рот и впервые подумала, что Стив, должно быть, слишком жесток со мной. Это открытие огорошило меня. Мне и в голову не приходило, что он вполне мог бы вести себя помягче.
Поддавшись порыву, я полезла в сумочку и достала фотокарточку Бинга в голубых плавках. Он стоял на трамплине над бассейном в доме наших друзей. Без очков он выглядел просто очаровательно. Гил поглядел на фото, отдал его мне и покачал головой:
– Мальчик – просто класс. Господи, что за чертова жизнь! Надо же было такому случиться.
Я сглотнула слезы.
– Ты прав. А что до Стива… знаешь, мне бы не хотелось, чтобы ты считал его слишком жестоким. Он не из тех, кто выставляет свои эмоции напоказ и легко поддается сантиментам. Я уверена, что со временем он переменится, горечь уйдет. Он любит Бинга. Не думай о нем слишком плохо.
– Терпимость твоя безгранична, – удивленно поглядел на меня Гил.
– Просто я люблю мужа.
– Счастливчик!
– До сих пор я считала, что это мне повезло.
– История – просто мрак, но я уверен, что ты найдешь брата, пересадка пройдет успешно, и тогда над тобой снова засияет солнышко.
Я бессознательно бросила взгляд на свои маленькие золотые часики на тоненьком черном ремешке. Стив подарил их мне сразу после свадьбы. Не сказать, чтобы они были слишком модными, но я никогда не снимала их.
– Весь вопрос во времени, – сказала я. – Время на исходе. Если я не успею найти брата Бинга, все зря.
– И сколько осталось?
Я заглянула в красивые, обрамленные по-женски длинными ресницами глаза на мужественном серьезном лице. Чем больше мы с Гилом беседовали, тем больше он мне нравился. Я чувствовала, что на него можно положиться.
– Недели три-четыре, не больше. Врачи предупредили: если к тому времени эту пересадку не сделать, Бинг умрет.
Гил прикурил от предыдущей сигареты и покачал головой:
– Очень сложная задача для женщины. Ты храбрая девочка, Крис. Я восхищен!
Кровь бросилась мне в лицо, щеки заалели.
– Ты не можешь… не должен… нельзя было делать того, что я сделала.
– Ненавижу самоистязания, – поморщился Гил. – Мазохизм – вещь деструктивная. Может, ум мой только и занят тем, как бы получше фильм снять, но это не так уж и плохо, когда требуются новые оригинальные идеи или надо разработать какой-нибудь план, который никому никогда даже в голову не придет. Не обижайся, но мне кажется, ты выбрала не совсем верный путь.
Я вытаращилась на него во все глаза. Обидно не было, приходилось принимать любую помощь, которая повстречается на пути.
– Мне казалось, я делаю все возможное, – сказала я ему. – Что же еще следовало бы предпринять?
– Крис, тебе мешают собственные страхи и эмоции. Тебе нужен настоящий частный детектив, профессионал, он сберег бы тебе и время и нервы.
– Что может сделать частный детектив, чего не могу сделать я сама? – Его слова все же немного задели меня. – Анна – моя подруга, и все ключи у нее. Пока я не найду Анну, ни одна другая дверь не откроется.
– Согласен. Но вдруг тебе не удастся найти Анну в Портофино? Что тогда? Ты не можешь в одиночку гоняться за ней по всей Европе.
В самолете было жарко, но неожиданно я начала дрожать.
– Я даже представить себе не могу, что будет, если я не найду Анну в Портофино. Мне это даже в голову не приходило. В «Сплендидо» со дня на день ждут их приезда.
– Чтобы удостовериться, придется подождать, – возразил Гил.
– Придется подождать, – эхом отозвалась я, сердце мое сжалось от ужаса.
– Не поддавайся своим страхам, Крис. Ад только начинается, тебе еще много через что придется пройти.
Я кивнула.
– Послушай, я остановился неподалеку. Я дам тебе свой адрес, большая часть нашей команды живет на вилле между Генуей и Портофино, у самого побережья. Если понадобится помощь – ты только позвони. – Гил был само очарование, он из тех людей, которые умеют ненавязчиво предложить свою помощь.
– Я так благодарна, Гил, но бессовестно отрывать тебя от дел. Ты такой занятой человек!
– Не настолько, чтобы не помочь в такой беде.
– Ты так добр ко мне. – Я зажмурилась, почувствовав, что слезы снова наворачиваются на глаза.
– Скажем так, целыми днями я решаю психологические проблемы. И имею довольно точное представление о том, что ощущает человек в той или иной ситуации. Мне действительно очень жаль тебя, и я восхищен твоим мужеством. С виду такая маленькая, такая беспомощная, хотя последнее слово – глупость беспросветная. Ты не принадлежишь к категории беспомощных дурочек. Но такая неопытная по сравнению с теми акулами, с которыми мне приходится работать. Мне кажется, тебе нужна мужская поддержка. Поэтому я и предложил нанять частного детектива, он мог бы переложить всю самую тяжкую работу с твоих плеч на свои.
Я сказала, что в общем-то согласна с ним, но есть еще одна сторона вопроса – финансовая. Мы со Стивом далеко не процветающая пара. Мы готовы потратить все, что у нас есть, на поиски одного-единственного человека, который может спасти Бингу жизнь, но сэкономить все же не помешает, даже если мне самой придется рыскать по всей Европе. Детективы очень дорого берут. Если бы я поверила в то, что детектив действительно способен сделать что-то, чего не могу я, может, тогда бы я, вероятно, и решилась потратиться на него.
– Еще как может, – заверил меня Гил. – Ты просто любитель. У профессиональных детективов дар выведывать и вынюхивать. Поиск пропавших друзей и родственников – часть их работы.
– И что бы ты мне посоветовал, если бы я не нашла Анну в Италии и если не принимать во внимание финансовую сторону вопроса? Нанять итальянского детектива?
– В Париже у меня имеется знакомый детектив. Он на трех языках говорит и заслужил международную славу. Эдакий Мегрэ. Если захочешь, я мог бы замолвить за тебя словечко. Уверен, что мне он не откажет.
Запинаясь и заикаясь, я начала благодарить Гила. Я никак не могла понять, зачем известному продюсеру помогать мне, к чему это ему вообще, и так далее и тому подобное. Гил одарил меня своей очаровательной улыбкой и потрепал по руке:
– Я же говорил тебе уже – твоя история потрясла меня до глубины души. Ты даже представить себе не можешь, какое удовольствие я получу, если буду знать, что хоть немного помог. Что за рассказ! Бедная, бедная ты моя девочка!
Лицо его поплыло передо мной: в глазах снова стояли слезы. А я-то думала, что их уже не осталось. Осталось, еще сколько! Целые моря и океаны слез. Я тихо плакала в платочек, а Гил держал меня за руку. Он был мне как брат, как друг, в котором я так нуждалась. Неужели мы с ним всего каких-то полтора часа знакомы? Поверить не могу!