355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Робинс » Прекрасные мечты » Текст книги (страница 8)
Прекрасные мечты
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:30

Текст книги "Прекрасные мечты"


Автор книги: Дениз Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Глава 14

«Я уверена, вы понравитесь друг другу…» Абсолютно невинные слова Паулы повергли Сигну в настоящий ужас. Это была какая-то жестокая, злобная гримаса судьбы: Паула любила Ивора Гардинера.

Паула подошла к постели сестры и взяла Сигну за руку.

– Тебе лучше, милая? – спросила она.

Нельзя сказать, чтобы она была безмерно счастлива оттого, что к Сигне вернулась память. Но она была уверена, что ее Ивор сможет предложить им парочку разумных, конструктивных идей.

Сигна, которая сидела с пунцовыми щеками и таращилась на Ивора, не сводившего в свою очередь с нее виноватых глаз, наконец обрела дар речи.

– Паула, это не Ивор Челлисон! – тихим хриплым голосом, от которого у Паулы упало сердце, произнесла она. – Он вовсе не тот, за кого себя выдает. Он и Ивор – Ивор Гардинер – один и тот же человек. Это мой муж, Паула. Это человек, за которого я вышла замуж в Сингапуре!

В комнате повисла гробовая тишина. Паула, словно оглушенная, переводила взгляд с бледного, напряженного лица сестры на лицо жениха и обратно. Она была откровенно потрясена, она была просто в шоке от услышанного. Лишь Ивор оставался невозмутимым. Он, которому следовало бы бояться больше всех, показал завидное самообладание. Его лицо больше не выражало вину. Он ласково, сочувственно улыбался девушке, сидящей на кровати. Он отчетливо осознавал, что к Сигне вернулась память, – было это результатом второго несчастного случая или их внезапной встречи, он не знал и знать не хотел. Но факт оставался фактом, и теперь ему оставалось только сыграть ради собственной безопасности, не допустив при этом ни единой ошибки, иначе он погиб. Иначе Паула, его кареглазая красавица Паула, которую он так безумно желал, будет для него потеряна навсегда.

Он откашлялся, изображая смущение.

– Паула, любимая, – произнес он, – все это, похоже, очень сложно. Эта бедная девушка – твоя младшая сестра?

– Да, это Сигна. Но что она имеет в виду? Почему она считает, что ты – ее Ивор? Ивор Гардинер? – с недоумением осведомилась Паула.

– Я и сам хотел бы знать. Для меня все происходящее такая же загадка, как и для тебя, – спокойно отозвался он. – Я действительно так похож на этого Гардинера?

Паула обернулась к Сигне.

– Дорогая, возьми себя в руки, – попросила она. – Это же мой жених, мистер Челлисон.

– Нет, нет, это неправда! – воскликнула Сигна. Она соскользнула с дивана, встала на ноги и стояла теперь, слегка пошатываясь и глядя на Ивора расширенными глазами. – Он тот человек, за которого я вышла замуж в Сингапуре. Блэйк это подтвердит. Он был партнером Блэйка.

Ивор пожал плечами.

– В чем, собственно, дело? – расстроенным голосом спросил он.

– Ты помнишь, я рассказывала тебе, какое несчастье приключилось с Сигной, – пояснила Паула. – Ну, про ее роман с мужчиной по имени Ивор Гардинер. Но она не была за ним замужем. Блэйк заверил меня, что она никогда не выходила замуж.

– Выходила – говорю же тебе, выходила, Паула! – яростно обрушилась на сестру Сигна. – И вот теперь напротив меня стоит мой муж, Ивор Гардинер.

– Но, милая моя! – запротестовала Паула.

– Вряд ли я когда-нибудь его забуду, – продолжала тем временем Сигна, дрожа с головы до пят. – Когда-то я принадлежала ему и любила его. Но ты и сама знаешь, как он со мной обошелся – как подло он поступил с нашим отцом, как потом бросил меня. Теперь он снова затеял скверную игру. Он вернулся в Англию и сменил фамилию. Он обманывает тебя – старается заставить тебя выйти за него замуж, потому что я его больше не интересую.

Сердце Паулы забилось тяжело и быстро. Она была удивлена, даже потрясена откровениями своей младшей сестры. Все это просто невероятно, и непонятно, что же делать дальше. Ну разумеется, думала Паула, Сигна просто-напросто ошиблась. Паула не сомневалась в этом. Она беспомощно посмотрела на Ивора. Он улыбнулся ей в ответ – легкой, спокойной улыбкой, которая скрыла его собственные страхи и дала ей уверенность, в которой она так нуждалась.

– Не волнуйся, дорогая моя, – вполголоса произнес он. – Твоя сестра делает ошибку, но мы, несомненно, достигнем взаимопонимания. Послушайте, бедное дитя. – Он повернулся к Сигне, обращаясь к ней с нотками жалости и сочувствия в голосе. – Моя фамилия Челлисон. Я никогда в жизни не был в Малайе. Посмотрите на меня и постарайтесь все припомнить – я ведь не настолько похож на этого Гардинера, не правда ли? У нас с ним, скорее всего, нет ничего общего, кроме имен.

Откровенная наглость этого человека на мгновение лишила Сигну дара речи. Она смотрела на него, не в силах отвести взгляда, полного ужаса, от его лица. Ее щеки пылали. У нее в голове не укладывалось, как можно стоять с ней лицом к лицу и при этом так бесстыдно врать. Она вглядывалась в его лицо и узнавала каждую его черточку… эти сияющие глаза, которые так очаровали ее в Сингапуре… тонкие, жестокие губы… аккуратно причесанные темные волосы… его завораживающий, с хрипотцой, голос. Разве она не слушала этот вкрадчивый, убеждающий голос… разве не позволила ему околдовать себя… уговорить ее на тайный брак тем волшебным вечером?

Она вспоминала свою поспешную свадьбу и их единственную незабываемую ночь, в которой сплелись моменты безудержной страсти и странных сомнений и разочарований. Сомнения остались с ней. Но страсть прошла, ее волнение испарилось, оставив после себя только пепел перегоревшего вожделения. – Сейчас она ненавидела все воспоминания о нем, презирала его – за то, что он совершил. Сегодня она смотрела на него и видела в нем убийцу своего отца, да, впрочем, и своего собственного… Она горько сожалела о каждой минуте, проведенной в его объятиях. Как она могла ошибиться, как она могла быть в таких интимных отношениях с этим мужчиной?

Она поежилась и перевела взгляд с него на обеспокоенное лицо сестры.

– Паула, – произнесла она, – я умоляю тебя, верь мне. Я говорю правду. Я не сошла с ума, милая, и не ввожу тебя в заблуждение. Именно этот человек жил в Сунгей-Муране вместе с Блэйком, и именно этот человек стал моим мужем.

– Сигна, этого не может быть! – протестовала Паула.

– Вот именно, – вторил ей Ивор. – Твоя сестра явно страдает от прискорбного заблуждения.

– Но я могу все доказать! – воскликнула Сигна.

– Как? – с искренним ужасом в голосе спросила Паула.

– Я… о, я знаю, что потеряны и мое обручальное кольцо, и свидетельство о браке, – ответила Сигна, – но в Сингапуре должен был остаться дубликат. Я могу послать за ним – так я и сделаю. К тому же Блэйк без труда опознает мистера Гардинера.

– Мы не можем расстраивать Блэйка этой безумной чепухой, – возразила Паула с легким раздражением. – Его жизнь висит на волоске, не забывай об этом, Сигна.

Сигна побледнела. Она спрятала лицо в ладонях.

– Мой бедный милый Блэйк… да… он так плох. Я не должна беспокоить его, – прошептала она.

– Доктора сказали, что ему нужен полный покой, – добавила Паула. – Любое волнение может его доконать, Сигна, поэтому, ради бога, возьми себя в руки, милая, и постарайся вспомнить что-нибудь хорошее… а не плохое!

Ивор предпочел спрятать лицо за шелковым носовым платком, сделав вид, что вытирает лоб. Молодец Паула, подумал он. Она, сама того не ведая, помогала ему. Последнее, что ему надо было сейчас, – это встретиться лицом к лицу с Блэйком Сондерсом. Эта встреча стала бы концом всему. Только к лучшему, что Блэйк лежал в больнице на грани жизни и смерти и его нельзя было волновать. От этих мыслей капельки пота уже реально выступили на его лбу. Он снова провел платком по лбу, вытирая их. Несколько раз ему казалось, что все вот-вот рухнет. Он положил руку на плечо Паулы.

– Любимая, я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз, – пробормотал он.

Паула кивнула и вместе с ним направилась к двери. Расширившиеся глаза Сигны жалобно провожали ее.

– Паула! – закричала Сигна. – Паула, не ходи… не слушай его. Он Ивор Гардинер – мой муж. Я клянусь тебе! Отвези его в гостиницу на Нортумберленд-авеню – они его вспомнят. Он был тем человеком, который привел меня туда – сбил меня с ног в номере… о, Паула…

Ее призыв оборвался тихим стоном. Ее сестра, не обращая на нее внимания, вышла в коридор и торопливым шепотом теперь разговаривала с Ивором. Сигна рухнула на диван. «Боже, уж не сошла ли я на самом деле с ума?» – думала она. Ей казалось, что очень скоро так и случится, если Паула откажется ей верить, но ведь она ничем не могла подтвердить свои слова. Она знала, что этот человек – Ивор Гардинер. Что Ивор Челлисон – выдумка, фантом. Но она также прекрасно знала, как этот человек умеет очаровывать. Даже Паула не смогла устоять перед его чарами. Паула, такая искушенная, независимая светская дама, любила его и верила каждому его слову. Влюбленную женщину невозможно ни в чем убедить. Придется приложить титанические усилия, чтобы заставить Паулу хотя бы засомневаться в ее возлюбленном. Все эти месяцы она знала его под именем Ивор Челлисон; почему вдруг она должна поверить, что на самом деле он совсем не тот, за кого себя выдает?

Казалось, мужество покинуло Сигну. Она закрыла глаза и лежала не шевелясь, словно мертвая.

– Боже, пожалуйста, помоги мне! – то и дело шептала она про себя. – Что я могу сделать… как мне уберечь Паулу от этого ужасного человека?

Тем временем Паула стояла рядом с Ивором, он держал ее за руки, а в ее глазах стояли слезы.

– Это чудовищно! Что же нам теперь делать, Ивор? – шептала она. – Бедная малышка Сигна.

– У несчастной девочки помутнение рассудка, это очевидно, – вполголоса отвечал Ивор. – Второй несчастный случай, скорее всего, вернул ей обрывки воспоминаний – этот тип, Гардинер, разумеется, существовал на самом деле, мы это знаем, – но мне кажется, что ее мозг все же поврежден, как ты считаешь, милая?

– Я очень боюсь, что это действительно так, Ивор.

– Весьма вероятно. Я-то точно знаю, что я – не Ивор Гардинер, – со смехом заметил он, и в его глазах заплясали смешинки, которые обманули бы даже самую искушенную женщину.

Паула сжала его пальцы.

– Я знаю. Мне ты можешь не говорить об этом. Я в этом нисколько не сомневаюсь, – заверила она. – Разумеется, ты не Ивор Гардинер. Но, любимый, если мозг Сигны действительно пострадал, то все может быть очень серьезно. Она ведь только вчера вышла замуж за этого бедного мальчугана, Блэйка.

– Да, это ужасно для них обоих. Не самое счастливое событие для Сондерса, если он оправится после аварии только для того, чтобы обнаружить, что его жена сошла с ума.

Паула вздрогнула, ее губы побелели.

– Ивор, и все-таки этого не может быть. Сигна и вдруг сошла с ума – о, это будет слишком ужасно, слишком жестоко.

– Но похоже, увы, это так. У нее явно не все в порядке с головой, иначе она не стала бы считать меня своим мужем, бедняжка.

– Судя по всему, ты прав, – в слезах прошептала Паула. – Когда мы выходили из больницы, она объявила, что она замужняя женщина и что, выйдя вчера утром замуж за Блэйка, она вступила во второй брак. Потом она обвинила тебя в том, что ты и есть ее муж… Боже, она и вправду сходит с ума… моя бедная младшая сестра!

– Если бы она и вправду вышла в Сингапуре замуж за этого типа, у нее были бы с собой какие-то доказательства этого, – добавил Ивор.

Про себя он благодарил судьбу, что додумался вынуть из дорожного чемодана Сигны обручальное кольцо и свидетельство о браке, когда забирал в тот день с вокзала ее вещи.

Они продолжали торопливо обсуждать происходящее, уже придя к общему мнению. Своими предположениями и намеками Ивору удалось убедить Паулу, что ее сестра сошла с ума. И неудивительно, что Паула в это поверила. После аварии Сигна говорила и делала совершенно необъяснимые вещи.

– Что бы я делала без тебя, Ивор? – сказала Паула, с благодарностью пожимая его руку. – Это самое страшное, что только могло случиться. Нам остается лишь надеяться и молиться, чтобы рассудок вернулся к Сигне раньше, чем бедный Блэйк оправится настолько, чтобы понять, что произошло.

Самым заветным желанием Ивора на самом деле было, чтобы Блэйк Сондерс никогда не поправился. В одном он был уверен на сто процентов – он должен любыми способами избегать встречи с этим человеком, который тоже узнает в нем Гардинера и подтвердит слова Сигны.

Пока же ему придется продолжить свою опасную игру, ставка в которой – его жизнь.

Они с Паулой договорились, что до поры до времени будут во всем потакать Сигне, но постараются уговорить ее показаться психиатру.

С этими мыслями они вернулись в комнату Сигны. Но та тут же вскочила и принялась снова обвинять Ивора. Обстановка накалялась, Сигна злилась все больше и больше, ее раздражали попытки Паулы успокоить ее и сочувственные взгляды Ивора.

– Я же говорю тебе, что это правда, – он мой Ивор – мой муж!!! – продолжала настаивать Сигна. – Ты не должна обращаться со мной так, будто у меня не все дома, ты должна верить мне, Паула!

– Ну же, ну же, милая моя, ну постарайся же взять себя в руки! – ласково уговаривала Паула, взяв сестру под локоть. – Лучше приляг, отдохни немного. Все это волнение из-за Блэйка совсем выбило тебя из колеи.

– Неправда! Я в своем уме, и я говорю тебе, что этот человек – Ивор Гардинер, а вовсе не Ивор Челлисон! – отчаявшись, кричала Сигна. – Не верь ему, Паула. Не позволяй ему разрушить твою жизнь так же, как он разрушил мою.

Она вдруг застонала, покачнулась и стала медленно оседать на пол. Ивор поспешно подхватил ее. Глаза Сигны были закрыты: она потеряла сознание. Сначала потрясение, потом тщетные попытки открыть сестре глаза на страшную правду – все это оказалось для нее уже слишком.

Ничего лучшего для Ивора и придумать было нельзя. Он помог Пауле уложить Сигну на кровать и оставил ее на попечение Паулы и горничной.

– Бедная девочка, – сочувственно произнес он, когда спустя некоторое время они с Паулой сидели в холле. – Она совсем рехнулась!

Губы Паулы задрожали.

– Похоже на то, – пробормотала она. – О, Ивор, какая трагедия – она еще совсем ребенок и только вчера вышла замуж за Блэйка!

Ивор вздохнул.

– Не отчаивайся, любимая, – сказал он. – Возможно, врачи смогут ей помочь.

– Я должна сделать что-нибудь как можно скорее, – сказала Паула. – Я не могу просить ее уехать из Бэзинстоука, пока жизнь Блэйка в опасности. К тому же, если попытаться увезти ее, ей станет только хуже. Я лучше позвоню своему менеджеру, объясню всю серьезность ситуации и попрошу у него еще несколько дней отпуска. Публике он сможет сказать, что я приболела. И еще я позвоню сэру Барклею Додсону.

– Барклей Додсон… ах да, он специалист по умственным расстройствам. Я о нем слышал, – ответил Ивор. Он пил уже третий бокал виски с содовой. Спиртное было ему сейчас необходимо как никогда.

– Да, – со вздохом подтвердила Паула. – Он считается лучшим специалистом в своей области во всем Лондоне. Я попрошу его как можно скорее приехать в Бэзинстоук.

– Если бы ты не была так богата, я сам послал бы за ним, – сказал Ивор. – Мое единственное желание – чтобы ты была счастлива, любовь моя. А насколько я понимаю, твое счастье сейчас зависит от того, поправится ли твоя младшая сестра.

Кроме Паулы и Ивора, в холле никого не было; Паула обняла его за шею, глядя в красивые глаза, такие искренние и сочувственные, и даже не подозревая о том, какой обман скрывается за этой маской. Он привлек ее к себе и страстно поцеловал.

– Дорогая моя, любимая, единственная Паула! – прошептал он.

Она возвращала ему поцелуи с ответной страстью. Она всем сердцем любила этого мужчину и нуждалась в его утешении.

Казалось, он добился полного успеха. Фортуна пока не изменяла ему.

Глава 15

Сигна лежала в постели, пытаясь придумать, что делать дальше. Час назад она очнулась и с тех пор отчаянно перебирала возможные варианты развития событий. Все это было так ужасно – сначала несчастный случай с любимым, а теперь вот обнаружилось, что мужчина, которого любит Паула, – Ивор Гардинер. И в довершение всего Ивору удалось убедить Паулу, что Сигна сумасшедшая.

Позднее, когда Паула пришла к ней, пока Ивор ставил машину на стоянку, Сигна буквально вцепилась в сестру и умоляла ее со слезами на глазах.

– Ты околдована им, как и я когда-то, он обманывает тебя! – в отчаянии кричала она. – О, Паула, не совершай опрометчивых поступков – не выходи за него замуж. Он мой муж. Я ни за что не вышла бы вчера замуж за бедного Блэйка, если бы помнила то, что помню сейчас.

– Тише, детка, не надо так волноваться, – успокаивала ее Паула.

– Ты просто стараешься во всем соглашаться со мной, чтобы я не волновалась! – сказала Сигна. Она сжала зубы, в ее лице не было ни кровинки. – Ты мне не веришь, господи, ну что мне сказать или сделать? Если бы только здесь был Блэйк, он бы все тебе рассказал!

– Все хорошо, милая, – продолжала успокаивать ее Паула. – Ты сможешь подтвердить то, что говоришь. Ты напишешь во Дворец церемоний Сингапура, чтобы тебе прислали свидетельство о браке. Но, дорогая моя, даже если память не подводит тебя, даже если ты действительно жена человека по имени Ивор Гардинер, это еще не значит, что он и мой Ивор – один и тот же человек. Сигна, мой жених замечательный, порядочный человек – ты ужасно ошибаешься!

– Хотелось бы мне, чтобы это было правдой, – ответила Сигна. – Но я слишком хорошо его знаю. И Блэйк его узнает.

– Малышка моя, Блэйк обязательно встретится с ним, когда поправится, но сейчас мы не можем беспокоить его.

Сигна провела рукой по ноющим глазам. Голова, казалось, вот-вот взорвется от боли.

– Да, сейчас его волновать нельзя, – согласилась она. – Он должен поправиться. Но какое у нас с ним будущее? Мы любим друг друга. Я люблю Блэйка, а принадлежу тому человеку!

Паула не ответила, только погладила сестру по голове, стараясь успокоить. Бедная Сигна действительно не в своем уме, подумала она.

Она рассказала Сигне, что утром в Бэзинстоук приедет сэр Барклей Додсон, чтобы осмотреть ее.

– Насколько я знаю, он очаровательный человек и один из лучших специалистов Англии по умственным расстройствам. Я уверена, Сигна, он поможет тебе.

Сигна с горечью рассмеялась:

– Ну конечно, ты думаешь, что я сошла с ума. Это Ивор заставил тебя так думать. Отличный ход с его стороны!

– Так, милая, послушай, – перебила Паула, стараясь отвлечь внимание Сигны от Ивора. – Постарайся съесть хоть что-нибудь на ужин и поспать.

– Нет, – отказалась Сигна, сжав зубы. – Я прекрасно понимаю, Паула, что ты стараешься сделать для меня все, что в твоих силах, но я не настолько безумна, как ты думаешь. Я собираюсь одеться и пойти в больницу повидать Блэйка.

– Ему нельзя волноваться… – начала было Паула.

– Не стоит предупреждать меня еще и об этом, – перебила Сигна с грустью на лице. – Я люблю его. Я хочу, чтобы он выздоровел, хотя, скорее всего, он захочет умереть, когда услышит все это. Когда вчера я выходила за него замуж, я была самой счастливой девушкой на свете. Теперь я – самая несчастная, но все равно люблю его.

Паула прикусила губу. Она устала и уже готова была расплакаться, как и Сигна. Бедняжка Сигна! И бедный Блэйк! Паула не сомневалась, что Сигна не сделает ничего, что могло бы угрожать жизни Блэйка. Она не станет рассказывать ему о новой трагедии. Можно не волноваться об этом. Пожалуй, для Сигны будет даже лучше находиться сейчас рядом с мужем, в больнице.

В тот вечер Сигна допоздна сидела у постели Блэйка. Она не сводила глаз с его бледного, неподвижного лица и забинтованной головы. Бинты скрывали только внешние раны на голове, особенно же серьезными были внутренние повреждения. Операция Ли-Фрэмптона прошла успешно – до определенной степени: Блэйк потерял много крови и был очень слаб. Он находился под действием сильных обезболивающих, в полном сознании он вряд ли стерпел бы боль.

Сигна чувствовала себя лучше, спокойнее, сидя рядом с ним и держа его неподвижную руку. Ради него она должна быть спокойной и сильной. Она должна помочь ему выздороветь, и нельзя говорить ему об Иворе – и об ее восстановленной памяти.

Пару раз Блэйк открывал затуманенные глаза, на второй раз он узнал девушку, которую считал своей женой.

– Сигна… любимая моя… – прошептал он.

Она склонилась ближе к нему:

– Блэйк, дорогой мой…

– Я… люблю… тебя! – выговорил он. Он был одурманен лекарствами, но смог ей улыбнуться. – Вот невезение – вечер нашей свадьбы, любимая…

Она с трудом сдержала слезы.

– Да, милый, но ты скоро поправишься.

– Слава богу, что у меня… есть ты! – прошептал он.

Он снова уснул. Она смотрела на него, в ее глазах стояли слезы. Сейчас он был ей так дорог. Вся ее любовь, вся страсть была посвящена ему. Но она знала, что, когда он выздоровеет, впереди их ожидают только горести.

Паула тактично удержалась от того, чтобы убедить Сигну еще раз встретиться с Ивором этим вечером. Она сочла более благоразумным держать их подальше друг от друга. Вернувшись в гостиницу, Сигна сразу пошла спать. Но прежде чем пожелать сестре спокойной ночи, она положила руки Пауле на плечи и серьезно посмотрела в ее добрые темные глаза.

– Паула, – сказала она, – ты многое для меня сделала и стала мне очень близка и дорога. Ты делала для меня все, пока в мою жизнь не вернулся Блэйк. Мне невыносима даже мысль о том, что этот злобный человек, убивший нашего отца и заставивший меня полюбить его, разобьет тебе сердце и разрушит твою жизнь.

– Нет, нет, конечно нет, – поспешила согласиться с ней Паула. – Не волнуйся. Я позабочусь о себе, милая.

Сигна отвернулась от нее в отчаянии. Бесполезно предупреждать Паулу об Иворе. Она считает ее сумасшедшей. Все ее усилия безнадежны. Она интуитивно знала, что, покинув ее комнату, Паула пойдет вниз, в объятия Ивора. Это заставило ее содрогнуться: ей была отвратительна даже мысль о том, что Ивор дотронется до ее любимой сестры.

Утром пришли новости из больницы: состояние Блэйка немного улучшилось, но все еще оставалось критическим. Потом из Лондона приехал сэр Барклей Додсон.

Он был представительным мужчиной средних лет, с серо-стальными волосами и умным, проницательным взглядом красивых глаз. У него был завораживающий голос и безупречные манеры. Пауле, которая разговаривала с ним первой, он сразу понравился. Он вселял в нее уверенность и оказался отличным слушателем. Но Ивору, который по просьбе Паулы присутствовал при разговоре, сэр Барклей категорически не понравился. Голубые глаза сэра Барклея были слишком наблюдательными, казалось, они видели собеседника насквозь. Слушая рассказ Паулы о двух несчастных случаях, произошедших с Сигной, и последовавшем умственном расстройстве, доктор то и дело посматривал на Ивора и тоже не проникся к нему симпатией. Тот был уж чересчур вежлив и обходителен.

«Один из тех привлекательных людей, что имеют власть над женщинами и бессовестно этим пользуются. Не доверяю я таким», – к такому решению пришел сэр Барклей.

А вот Паула, красивая, с умными темными глазами, просто очаровательна, подумал он. Он гордился тем, что был убежденным холостяком. Всю свою жизнь он посвятил исследованиям, работе с душевнобольными людьми. Но, слушая Паулу и наблюдая за ее грациозными, совершенными движениями, он почувствовал волнение, которого никогда не испытывал в присутствии женщины. Он был уверен, что мистер Челлисон недостоин ее. А уж он-то разбирался в людских характерах.

– Мисс Владамир, я часто видел вас в балете, – сказал он, когда она завершила свой рассказ про Сигну. – И я всегда восхищался вашим великолепным танцем. Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами. И пожалуйста, не волнуйтесь слишком сильно. Уверяю вас, что сделаю для вашей сестры все, что в моих силах.

«Будь ты проклят!» – подумал Ивор. Но Паула протянула доктору руку.

– Огромное вам спасибо, сэр Барклей, – сказала она.

Он склонился над рукой Паулы, а потом его отвели к Сигне. Он попросил, чтобы их оставили наедине. Сигна не привлекала его так, как ее сестра, – в Пауле ему виделось нечто особенное, – но он проникся к ней искренней симпатией. Сигна была такой юной и трогательной, но в то же время выглядела так, словно ей пришлось пройти через все круги ада.

– Расскажите мне все, – ласково попросил сэр Барклей, внимательно следя за ней.

Сигна рассказала ему всю свою историю.

– Я не сумасшедшая, сэр Барклей, как этот мерзавец заставил думать мою сестру, – закончила она. – Я вполне в своем уме. Уверяю вас, что Ивор Гардинер и Ивор Челлисон – одно и то же лицо.

Барклей Додсон помолчал, нахмурившись. Он быстро осмотрел ее голову, задал множество вопросов, потом сел обратно в кресло, барабаня по подлокотникам длинными пальцами. Наконец он сказал:

– Мисс Мэнтон… да, будем называть вас так, поскольку в данный момент не совсем ясно, какое же имя вы должны носить… Я совершенно уверен в одном.

– В чем? – живо поинтересовалась она.

– В том, что вы абсолютно нормальны, – ответил он. – Я могу узнать душевную болезнь, если сталкиваюсь с ней. Мне приходилось иметь дело с различными видами маний и галлюцинаций. Но вы в своем уме. Единственное, что нам надо доказать, – что этот Челлисон и ваш муж один и тот же человек.

Сигна покраснела и с облегчением вздохнула.

– Так вы не будете нянчить меня, как Паула? Вы поможете мне, сэр Барклей? – спросила она.

Он вспомнил красивое лицо танцовщицы, темные волосы, волнами спадавшие с высокого белого лба. Он подумал, каким ударом будет для столь чувствительной, темпераментной женщины связать себя узами брака с человеком вроде Челлисона, или Гардинера, – кем бы он ни был, – а потом обнаружить, что ее сестра говорила правду. Кроме того, Паула, похоже, заняла определенное место в его сердце. Итак, он решил помочь этой девочке и одновременно спасти Паулу от трагедии.

Он протянул Сигне руку.

– Да, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам обеим, – сказал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю