355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Робинс » Прекрасные мечты » Текст книги (страница 7)
Прекрасные мечты
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:30

Текст книги "Прекрасные мечты"


Автор книги: Дениз Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Глава 11

Вечером того же дня Ивор Гардинер – будем называть его настоящим именем – вернулся в Лондон. Он прекрасно знал, что ни Сигны, ни Блэйка в городе уже нет. Именно это ему и было нужно – убрать Блэйка с дороги. Следующим шагом его плана было убедить Паулу выйти за него замуж до того, как вторая пара вернется. Привязав Сигну к Блэйку, а Паулу к себе, он чувствовал бы себя более уверенно. Сигна потеряла память. Блэйк, когда обнаружит, что Ивор Гардинер и Ивор Челлисон одно лицо, побоится открыть Пауле правду и разбить ей сердце – ведь она уже будет его женой, размышлял Ивор. К тому же Блэйк ничего не знает о его первом браке.

Захваченный своими планами и идеями, Ивор приехал в Лондон и прямиком направился к Пауле. Она как раз собиралась на вечернее представление.

Паула была удивлена и обрадована, увидев его. Она как раз закончила одеваться, когда Луиза провела его в гостиную.

– Ивор… любимый… ты приехал!

– Да, милая, – ответил он, взяв ее за руки. – Почти сразу после того, как я отправил тебе телеграмму, моя температура упала, и я не мог больше терпеть ни секунды без тебя… я должен был приехать. Жаль только, что не вышло застать твою маленькую сестренку и ее мужа, – добавил он и, склонившись, поцеловал ей руки.

Паула смотрела в красивое, умное лицо человека, которого любила всей душой, и ее глаза сияли от счастья.

– Я так рада, что ты приехал, Ивор, – сказала она. – А то я уже загрустила, когда Сигна и Блэйк уехали.

– Так много всего случилось с тех пор, как я уехал из Лондона, – сказал он, обнимая ее за талию и привлекая к себе. – И как быстро Сигна вышла замуж!

Паула позволила ему целовать и ласкать себя, отвечая со всей страстью, на которую только была способна. Чуть позже она сделала ему коктейль и стала рассказывать про мужа Сигны.

– Она не могла его вспомнить, но он с самого знакомства любил ее, а теперь и она, без всяких сомнений, любит его, – завершила свой рассказ Паула. – Это совершенно изумительная любовная история. Но, Ивор, каким же, мягко говоря, мерзавцем был этот Ивор Гардинер. Хотела бы я высказать ему все, что о нем думаю, милый. Он заслуживает смерти за то, что он сделал с бедным папой… и за то, как он обошелся с милым неопытным ребенком – моей сестрой. Знаешь, мне ужасно обидно, что его, как и тебя, зовут Ивор.

Сердце Ивора упало. Он смотрел невидящим взглядом поверх головы Паулы, по его лицу пробежала волна горечи. Каким же чудовищем все-таки он был! Как он мог жениться на Сигне, чтобы удовлетворить минутную страсть, а потом бросить ее? Да к тому же он чуть не убил ее в отеле на Нортумберленд-авеню! Дай бог, чтобы Паула никогда не раскрыла его! Ведь Паула – не хрупкая Сигна. Узнай она обо всем – никогда не простит и не забудет.

Он крепче прижал к себе Паулу и в который раз сказал, что эта изящная, полная силы и страсти девушка, настоящая светская львица, сводит с ума его гораздо сильнее, чем когда-то похожая на подростка Сигна.

– Паула, любимая. – Он почти шептал. – Пока я был на севере, я все время думал о тебе… я так хотел быть с тобой. Зачем нам ждать? Милая, сладкая моя… давай поженимся как можно скорее!

Паула помолчала.

– О, я не знаю, – наконец ответила она, подняв на него серьезные карие глаза. – Когда ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж?

– До того, как твоя сестра вернется из свадебного путешествия, – сказал он. – Паула, это будет настоящий рай для нас обоих, обещаю тебе.

На секунду настала тишина. Ивор чувствовал, что его судьба висит на волоске. А потом ее жаркие губы прижались к его губам в поцелуе, красивые грациозные руки обвили его шею… и Паула страстным голосом прошептала ему в ухо:

– А почему бы и нет, милый мой, любимый… если я действительно так тебе нужна. Ничто не мешает нам пожениться хоть сейчас. Будет отличный сюрприз для Сигны и Блэйка! Они очень счастливы и хотят, чтобы я была счастлива тоже.

Торжествуя, Ивор сильнее сжимал ее в объятиях, целовал ненасытными губами. Женская сущность Паулы откликалась на его страсть… та ее часть, что была посвящена танцу, восхищалась его силой, совершенной физической красотой. Она говорила себе, что Ивор ее вторая половина, родственная душа, мужчина, созданный для нее.

Она провела с Ивором счастливейшие минуты в своей жизни, планируя свою свадьбу, раздумывая, не взять ли ненадолго отпуск в труппе, чтобы уехать за границу на медовый месяц… Тем временем Сигна и Блэйк продолжали свое свадебное путешествие.

Миссис Блэйк Сондерс была абсолютно счастливой женщиной. Ее больше не беспокоила затуманенная память. Прошлое не имело значения, а мысли о будущем были самыми радужными.

Машина быстро неслась по широкой дороге, унося их прочь из Лондона и пригородов. Блэйк снял шляпку с головы жены и ласково перебирал ее светлые локоны. Он не уставал любоваться ею.

– Все еще не могу поверить, что ты моя, – сказал он. – Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. А ведь всего пару месяцев назад, в Сингапуре, я был самым несчастным человеком, потому что ты даже не смотрела на меня.

– Это просто фантастика, – ответила Сигна, прижимаясь к нему. – Понятия не имею, почему я так себя вела. Наверное, я была не в себе.

На мгновение перед мысленным взором Блэйка пронеслось красивое, эгоистичное лицо Ивора Гардинера. Он внутренне рассмеялся и крепче обнял жену, словно защищая ее от собственных мыслей.

– Не думай о Сингапуре. Ведь теперь ты любишь меня, милая, верно?

– Так сильно, что иногда даже страшно становится, – ответила она с улыбкой. – А ты… Блэйк…

Но Сигна не закончила своей фразы. Ее лицо исказила гримаса ужаса, а из горла вырвался дикий крик. Навстречу им по их же полосе шла другая машина на серьезной скорости. Произошло лобовое столкновение… из встречной машины также раздался женский вопль, потом отчаянный крик мужчины. Сигну выдернуло из рук мужа, она почувствовала, что куда-то летит, и после этого наступила темнота и тишина.

Она пришла в себя довольно быстро и обнаружила, что лежит на обочине, потрясенная, в синяках, но, похоже, серьезно не пострадавшая. Под ее голову кем-то заботливо был подсунут сложенный пиджак. Кто-то поддерживал ее за плечи, поднося к губам флягу с бренди. Голова у нее раскалывалась от боли, такой знакомой по больнице «Чарринг-Кросс», а перед глазами мелькали огоньки. Она застонала:

– Господи… Блэйк!.. Блэйк!

– Все в порядке, не волнуйтесь, – успокаивающе произнес мужской голос. – Вы попали в аварию. Джентльмен, который ехал с вами, – ваш муж? – был ранен. Он все еще без сознания, но… ничего страшного. С ним все будет хорошо. «Скорую» уже вызвали. Вам больно?

– Нет, – выдохнула Сигна. Она с трудом приподнялась. – Думаю… я не ранена… но моя голова!..

Тут она умолкла. Оглушая ее, словно монстр, разрушая покой, счастье и все, что ей было так дорого, к ней вернулась утерянная память. Второй, более легкий удар по голове стал не менее судьбоносным для нее, чем первый, в отеле. В одну секунду вся цепочка фактов выстроилась перед ней в мучительной ясности и однозначности. Она побледнела, в глазах застыл ужас. Она знала все. Она знала, что этим утром вышла замуж за Блэйка Сондерса. И что тем самым она совершила двоемужество, потому что была уже замужем… она вспомнила Ивора… Ивора Гардинера. Он толкнул ее на каминную решетку в той комнате, что она сняла в отеле недалеко от квартиры сестры. Тогда она видела его в последний раз. Но она все еще оставалась его женой, а сегодня вышла замуж за Блэйка.

– О господи! – простонала она. – Блэйк, что же мы будем делать?

Глава 12

В тот момент у нее не было времени на какие-либо обдумывания или действия. Подъехала «скорая». Блэйка положили на носилки, двое мужчин в белых халатах аккуратно подняли носилки и внесли их в машину. Сигна ошеломленно наблюдала за происходящим, потом, покачиваясь, поднялась на ноги и, опираясь на руку мужчины, который только что разговаривал с ней, направилась к машине «скорой помощи».

– Блэйк… Блэйк! – окликнула она.

– Тссс, – остановил ее один из санитаров. – С ним все в порядке, мэм, только помолчите, не показывайте ему, что вы расстроены, а то он еще решит, что умирает, а это худшее, что с ним может сейчас случиться.

Сигна тут же замолчала, но не сводила глаз с фигуры мужа. Как неподвижно он лежал! Словно мертвый. Ей помогли сесть в машину рядом с ним. Голова у нее раскалывалась от боли, из небольшой раны на щеке сочилась кровь. Она приложила к ранке носовой платок, автоматически – она сейчас едва ли замечала боль. Сигна не могла думать ни о чем, кроме Блэйка, ее любимого. Он не должен умереть. В день их свадьбы! Вдруг ей в голову пришла совсем противоположная мысль: не будет ли для него лучше умереть сейчас, чем прийти в сознание и узнать, что она ему не жена, что на самом деле она миссис Ивор Гардинер.

Машина «скорой помощи» неслась к больнице Бэзинстоука. Сигна услышала, как кто-то сказал, что шофер Паулы мертв. Он погиб мгновенно. Сигна молчала. Она думала, как переживет это Паула, – она любила Годвина и доверяла ему. Авария произошла не по его вине. Она спросила санитаров, куда их везут, и узнала, что они уже на окраинах Бэзинстоука, на пути в больницу графства.

«Как только мы приедем туда, сразу позвоню Пауле, – сказала она себе. – Бедная Паула. Всем, кого я люблю, я приношу только горе. Но ей придется приехать ко мне… я должна посоветоваться с ней, что мне делать дальше».

Теперь она не могла избавиться от своих воспоминаний, даже если бы очень хотела. Они преследовали и мучили ее. Она с легкостью вспомнила любую деталь из прошлого. Поспешную свадьбу с Ивором в Сингапуре. Смерть отца. Разочарование в человеке, который был виновен в гибели ее отца, а саму ее бросил. И ту последнюю ужасную сцену в лондонском отеле. Вмиг изменившееся выражение его лица, его жестокость – а потом пробуждение в больнице «Чарринг-Кросс», ее сестра.

«Ну почему мне не суждено было так и оставаться в неведении! – внутренне кричала она. – О, ну почему, зачем я все вспомнила!»

Теперь она помнила и Блэйка в Сунгей-Муране. Тогда она не любила его. Какой же слепой маленькой дурой она была. Она полюбила его слишком поздно. Теперь она могла только горько сожалеть, что не выбрала Блэйка вместо Ивора. Оглядываясь назад, она вспоминала те дни, нежную преданность Блэйка после того, как он нашел ее в грозу у разрушенного храма, и его бескорыстную дружбу, даже когда она предпочла другого.

Слезы градом катились по ее щекам. Она с отчаянием посмотрела в лицо Блэйку. Он остался ее возлюбленным, но больше не был мужем. Кольцо у нее на пальце, свадьба этим утром – все это был фарс. Теперь не будет медового месяца. Ее пугало лицо Блэйка – мертвенно-белое, совсем не похожее на улыбчивое лицо человека, за которого она вышла замуж. К счастью, у него не было ран на голове, но, похоже, была сломана левая рука, а врачи, осматривавшие его, считали, что возможны и легкие повреждения внутренних органов. Он все еще был без сознания. Сигна цепенела от страха при мысли, что может безвозвратно потерять его.

Наконец они приехали в больницу. Было уже совсем темно. Остаток этой ужасной ночи показался ей кошмаром. Блэйка увезли в мужскую палату. Теперь ей наконец признались, что он в критическом состоянии. Она и сама страдала от шока и ушибов, но ни сестра-хозяйка, ни остальные сестры не могли заставить ее лечь спать.

– Я не так уж сильно пострадала – не хочу занимать койку в переполненной больнице, – твердила Сигна. – Позвольте мне посидеть. Я только хочу быть… с мужем.

Она считала, что для видимости должна продолжать называть Блэйка мужем, но внутренне содрогалась каждый раз, когда произносила слово «муж». Она не имела на это права. Сегодня утром она, сама того не желая, вышла замуж во второй раз. В Сингапуре же она принадлежала Ивору. Ей казалось, что знание этого разобьет сердце и ей, и Блэйку.

Позднее, той же ночью, ей сказали, что Блэйка придется оперировать. Внутренние повреждения оказались очень значительными, но операция могла спасти ему жизнь.

– Мы сделаем для него все, что в наших силах, миссис Сондерс, – уверяла Сигну сестра-хозяйка. Она искренне сочувствовала Сигне и ее мужу, начавшему свой медовый месяц с сущего кошмара.

– Нужно сделать все, что только можно, – как заклинание повторяла Сигна. – Если надо, вызвать специалиста…

– В этом нет необходимости, – ответила сестра-хозяйка. – Оперировать будет наш врач, мистер Ли-Фрэмптон, а он – один из лучших хирургов в Англии.

– Мой… мой муж еще не пришел в себя? – спросила Сигна.

– Всего на секунду, – ответила сестра, погладив холодную руку девушки. – Он позвал вас по имени и снова потерял сознание, бедняжка.

Сигна прижала руку ко лбу. Ей казалось, что мучительные мысли вот-вот разорвут ее голову на части. Надо обязательно позвонить Пауле, сказала она себе.

Она позвонила сестре по междугородней связи прямо из кабинета сестры-хозяйки. Паула была еще в «Ковент-Гарден», но Сигна поговорила с Луизой, ее служанкой. Она попросила, чтобы новости об аварии были переданы сестре как можно деликатнее.

– Скажите мадемуазель Владамир, что недалеко от Бэзинстоука наша машина столкнулась с другой машиной, что мистер Сондерс серьезно ранен, а бедный Годвин погиб, – говорила служанке Сигна. – Я в полном порядке. Но мне бы хотелось, чтобы сестра приехала ко мне, если сможет. Окружная больница в Бэзинстоуке. Да!

Все. Большего на данный момент сделать было невозможно. К десяти часам доктор Ли-Фрэмптон закончил оперировать Блэйка; операция прошла успешно, хотя Блэйк находился в критическом состоянии – он сильно ослаб от потери крови при внутренних кровотечениях. Но перед тем как покинуть больницу и отправиться в близлежащую гостиницу, где ей предстояло провести ночь, Сигна повидала Блэйка и даже разговаривала с ним. Его поместили в отдельную палату. Когда Сигна вошла к нему, с ней, в принципе, все было уже в порядке. У нее меньше болела голова, она была сильнее и телом и духом, ей стало проще справляться со своими нервами. Но только она увидела Блэйка, лежащего на узкой больничной койке, с бледным, застывшим от боли лицом и мутными от обезболивающего глазами, ей тут же захотелось разреветься. Но она взяла себя в руки – ради него. Она тихонько опустилась на стул у кровати и тронула его правую кисть. Его левая рука была в гипсе. Бедный милый Блэйк! Какое жалкое подобие того счастливого, смеющегося юноши, который уезжал с ней из Лондона, – жаждущего ее поцелуев и довольного всем миром, – представлял он сейчас.

– Поговорите с ним, – прошептала медсестра.

– Милый… Блэйк, – позвала Сигна.

Его одурманенный взгляд сфокусировался на ней. Сквозь туман пробилась искра узнавания. Он еле заметно шевельнул пальцами, которые она сжала.

– Сигна, – еле слышно выговорил он.

– Милый, – повторила она, как можно ближе наклоняясь к нему. – Любимый мой, со мной все в порядке; не волнуйся за меня, просто поправляйся поскорее.

– Сигна, – опять шепотом произнес он, – мне… так жаль.

– Тише, милый, – перебила она, изо всех сил стараясь удержаться от слез. – Тебе не о чем жалеть – это ведь была не твоя вина.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке?

– Абсолютно, – ответила она и улыбнулась. – Со мной все в полном порядке, дорогой.

Он глубоко вздохнул и попытался выдавить из себя улыбку:

– Поцелуй меня, миссис Блэйк Сондерс.

Ее сердце болезненно сжалось, когда она услышала от него это имя, которое он произнес так радостно, несмотря на свои страдания. На это имя она теперь не имела никакого права. Она яростно закусила губу. Она понимала, что сегодня вечером ему ни в коем случае нельзя говорить правду. Возможно, и еще много дней и ночей спустя. Это просто убьет его. Ли-Фрэмптон прописал Блэйку полный покой и никаких волнений. Она должна позволить ему и дальше думать, что она – его жена. Это придаст ему сил, станет стимулом к жизни.

Склонившись над ним, она поцеловала его в лоб. Теперь она понимала, как безнадежно и безвозвратно влюблена в этого юношу. Блэйк улыбнулся, ободренный ее поцелуем, он и понятия не имел, какие мучения разрывают ее сердце. Успокоенный, он уснул.

Сигна отправилась в гостиницу и заставила себя немного поесть. Потом приняла снотворное, которое ей дал врач, и легла спать. В Бэзинстоуке было холодно, промозгло и тоскливо; шел дождь. Она слышала, как капли монотонно стучат по крыше. Она отдернула занавеску на окне, и теперь ей были видны огни больницы, в которой лежал Блэйк. Она специально выбрала именно эту комнату, чтобы иметь возможность смотреть на эти огни. Казалось, они невидимой ниточкой связывают ее с любимым.

Эта ночь, когда она должна была бы лежать в объятиях Блэйка, была для нее горькой и исполненной насмешки. Она осталась одна, совсем одна, наедине со своими сожалениями и отчаянием. Сигна уткнулась лицом в подушку и зарыдала, вспоминая Ивора Гардинера и узы, связывающие ее с ним. Она прижалась дрожащими, солеными от слез губами к кольцу, которое надел ей на палец Блэйк: она знала, что на этом месте по закону должно быть кольцо Ивора. Эта мысль в который раз заставила ее содрогнуться.

Наконец снотворное сделало свое дело – она уснула. Так и прошла эта ночь одиночества. Она проснулась бледной, осунувшейся, под глазами синели круги. Быстро позавтракав кофе и булочками, она поспешила в больницу. С замиранием сердца она спрашивала, каково самочувствие «ее мужа». Ночная сиделка сказала ей, что мистер Сондерс провел бессонную ночь, но сейчас наконец уснул, а мистер Ли-Фрэмптон придет осматривать его в половине одиннадцатого.

Сигна безнадежно посмотрела на сиделку:

– Он уже вне опасности?

Та в ответ пожала плечами:

– Точно не могу вам сказать, миссис Сондерс. Но мы делаем все, что в наших силах.

Это было слабое утешение.

– Боже мой, если он умрет… – ужаснулась Сигна.

Хотя если он выживет, то, услышав о первом безумном замужестве Сигны в Сингапуре, может пожалеть, что не умер.

Глава 13

Известие об автокатастрофе потрясло Паулу. Но в тот момент она уже не могла ничего сделать. Она узнала обо всем после часа ночи, когда вернулась домой. Они с Ивором ужинали в «Савое» тем вечером. Хотя было уже поздно, она все же позвонила Ивору.

Ей ответил сонный голос – он уже лег в кровать. Но он быстро приобрел обычное отличное расположение духа. Его Паула была сегодня с ним необычайно мила. Она согласилась как можно скорее выйти за него замуж. Чего еще он мог желать от жизни?

Но как только он услышал новости, вся его веселость мигом испарилась, и он весь превратился в слух.

– Боже правый! – то и дело повторял он, продолжая слушать подробности. – Сондерс серьезно пострадал, а Годвин погиб – как это ужасно.

– Слава богу, что с сестрой все в порядке, – сказала Паула. – Но я нужна ей, Ивор, и рано утром я выезжаю в Бэзинстоук. Что ты говоришь? Примерно сорок или пятьдесят миль от города – да! Как насчет твоей машины – новой, спортивной? Ты сможешь отвезти меня на ней?

– Ну да, разумеется, – медленно произнес Ивор. – Я буду у тебя с самого утра, любимая.

Повесив трубку, он пережил несколько не самых приятных минут. Меньше всего на свете ему хотелось везти Паулу в Бэзинстоук – и встречаться лицом к лицу с Сигной. Это могло привести к неприятностям. Встреча с ним могла всколыхнуть ее воспоминания. С другой стороны, этого могло и не произойти… В конце концов, не может же он вечно избегать ее и прятаться.

Поэтому, приехав к Пауле на новой, недавно купленной «лагонде», он был сама нежность и сочувствие.

– Ты уверена, что известия об этой аварии не повлияли на тебя, – не боишься ехать со мной на машине? – спросил ее он.

Паула, закутанная в свои норковые меха, скользнула на низкое сиденье рядом с ним. Ее красивое лицо было сейчас бледным и озабоченным. На мгновение она крепко обняла его.

– Ивор, милый, что бы я без тебя делала? Ты – мой спасительный остров, – с улыбкой сказала она. – Нет, я не особенно нервничаю из-за того, что мы с тобой едем на машине. Я тебе полностью доверяю. Но все это так ужасно! Бедный Блэйк… бедная Сигна… и все это в день их свадьбы. А мой бедный Годвин погиб.

– Да, наши дороги оставляют желать лучшего, – произнес Ивор, уводя грациозную обтекаемую «лагонду» прочь из города. – Некоторые перекрестки – сущий кошмар. Но я позабочусь о тебе, любовь моя.

– Интересно, как пережила аварию Сигна? Не повлияла ли она на ее память, подстегнув ее? – заметила Паула.

Сердце Ивора, казалось, остановилось.

– Надеюсь, что это так, – после паузы ответил он, всей душой желая абсолютно противоположного.

– И только бы бедняга Блэйк пострадал не очень серьезно, – добавила Паула.

Ивор промолчал, закусив от злости губу. Он мысленно заклинал высшие силы послать смерть своему бывшему партнеру по плантации. Это избавило бы его самого от множества неприятностей. Но, несмотря на свои мысли, всю дорогу до Бэзинстоука он был с Паулой очарователен и внимателен. Она и представить себе не могла, что бы она делала сегодня без его любви и сочувствия.

– Сегодня нам придется остаться в Бэзинстоуке, Ивор, – сказала ему она. – Мы остановимся в том же отеле, что и Сигна. Перед твоим приездом я позвонила своему менеджеру и сказала, что нездорова и не могу сегодня танцевать. Думаю, я имею право на один вечер отдыха.

– Разумеется, имеешь, – сказал Ивор.

Вскоре они доехали до больницы. Ивор высадил Паулу у главного входа.

– Поеду в отель и забронирую номера, дорогая, – сказал он. – А потом буду ждать там тебя и твою несчастную сестренку, с которой я так давно хочу познакомиться.

Он врал вдохновенно, и Паула была в полной уверенности, что он жаждет увидеть Сигну. Без малейших подозрений она поцеловала его на прощание и вошла в здание больницы. Ее сразу же отвели в палату Блэйка, где ее ждала Сигна.

Сигна сидела у кровати Блэйка. Паула была шокирована внешним видом сестры. Перед ней сидел бледный призрак той сияющей невесты, что накануне покидала Лондон. Сигна осунулась, в ее синих глазах застыло выражение глубокого отчаяния. Она подбежала к Пауле и бросилась ей на шею.

– Дорогая, ты приехала! – воскликнула она.

– Бедняжка ты моя, – сказала Паула, обнимая ее и прижимая к себе. – Мне ужасно, ужасно жаль, милая! Какое несчастье для вас с Блэйком! Но, слава богу, хоть ты цела и невредима. Как он?

– Немного лучше. Мистер Ли-Фрэмптон, который вчера его оперировал, говорит, что его состояние потихоньку улучшается, но все же он еще очень слаб, и малейшее потрясение может убить его.

– С ним все будет хорошо, милая, я уверена, – сказала Паула, снимая шубку. – Можно я только посмотрю на него, Сигна?

Сигна без слов пропустила ее к кровати Блэйка. Она смотрела на сестру и любимого глазами, в которых не осталось ни слезинки. Когда Паула узнает правду… что она скажет? Сигне была отвратительна мысль, что она собирается причинить новую боль и беспокойство своей красивой и любимой сестре, которая была для нее даже больше чем сестрой с самого ее приезда в Англию.

Но правду невозможно было скрывать.

Медленно шагая от больницы в гостиницу, держа друг друга под руки, сестры говорили о Блэйке, а потом Сигна решила, что время все рассказать пришло.

– Паула, – дрожащим голосом начала она, – авария – не единственная ужасная вещь, которая случилась с нами.

– Что ты хочешь сказать, милая?

– Я хочу сказать… что… когда машина перевернулась… я слегка ушибла голову… и каким-то образом это падение восстановило мою память, – медленно произнесла Сигна.

Темные глаза Паулы пытливо вглядывались в синие глаза сестры.

– Это действительно так? Но, милая моя, это же просто чудесно!

Сигна склонила голову:

– Ничего чудесного в этом нет… о, Паула, ты просто не знаешь…

В ее голосе зазвучала такая мука, что старшая сестра приостановилась и снова пристально вгляделась в нее.

– Сигна, скажи на милость, в чем дело?

– Я вспомнила слишком многое, – горестно ответила Сигна. – Паула, там, в Малайе… там был мужчина… Ивор Гардинер…

Паула перебила ее:

– Так вот ты про что! Ты вспомнила свою дурацкую помолвку с этим мерзавцем. Но почему тебя это так волнует? Я о ней тоже знаю – мне Блэйк все рассказал. Но мы оба решили, что не стоит напоминать об этом тебе, так же как и заново рассказывать про ужасную гибель нашего бедного папы.

Сигна вздрогнула и крепче ухватилась за руку сестры. Они продолжали идти к гостинице по главной улице Бэзинстоука.

– Да, я поняла. Блэйк рассказал тебе про Ивора, – кивнув, сказала она. – Но даже Блэйк не знал про эту помолвку всей правды.

Сердце Паулы болезненно сжалось.

– Сигна, что ты хочешь мне сказать?

– Только то, что, выйдя вчера замуж за Блэйка, я совершила двоемужество, – ответила Сигна. – Понимаешь, накануне того дня, когда Ивор Гардинер уехал из Сингапура, мы поженились.

На секунду красивое лицо Паулы лишилось всех красок. Потом она изо всех сил сжала руку сестры.

– Сигна, милая, детка моя, этого не может быть. Ты наверняка ошибаешься! – потрясенно воскликнула она.

– Хотелось бы мне, чтобы ты была права, но это не так, – ответила Сигна.

– Ты… вышла замуж за Ивора Гардинера?

– Да, в Сингапуре.

Паула чувствовала себя так, будто на нее вылили ведро ледяной воды. Она в ужасе взглянула на расстроенное лицо младшей сестры:

– Этого не может быть! Если ты действительно вышла за него замуж, где тогда твое кольцо, твое свидетельство о браке? Я просматривала твой дорожный чемодан и сумки, когда ты лежала в больнице. Я ничего не нашла – никаких свидетельств того, что ты когда-либо была замужем!

Сигна потрогала лоб – в голове снова заворочалась и запульсировала боль.

– Я… не могу точно вспомнить, куда я положила кольцо и свидетельство. Думаю, в маленький «дипломат». Ты там смотрела?

– Да. Там не было ничего, кроме миниатюры с портретом мамы, пары снимков нашего бедного папы, нескольких старых писем и небольшой денежной суммы. Сигна, милая, ради всего святого, постарайся вспомнить точно – этого просто не может быть!

– Я понимаю, – ответила Сигна, – но пойми и меня – я уверена в этом. Если в моих вещах нет ни свидетельства о браке, ни обручального кольца, значит, кто-то вынул их оттуда.

– Но к нему никто не прикасался. Он лежал в камере хранения на вокзале – не было же у них, в конце концов, ключа. Я открыла чемодан ключом, который нашла в твоей сумочке. Собственно говоря, мой Ивор, мой жених, сам привез мне с вокзала твой чемодан, так что я точно знаю, что в нем никто не копался.

– Действительно загадка какая-то, – задумалась Сигна. – Пока не могу объяснить всего этого, но точно знаю, что я вышла замуж за Ивора Гардинера и еще что я виделась с ним в отеле на Нортумберленд-авеню в тот день, когда заходила к тебе.

– Так это он был тем таинственным незнакомцем, которого видели входящим с тобой в отель? – удивилась Паула.

– Да. Это был Ивор. Мы с ним ссорились. Он толкнул меня, и я упала – вот как я повредила голову, – объяснила Сигна.

Вдруг она резко замолчала. На нее нашло еще одно озарение, пронеслось в ее мозгу, поставив в затруднительное положение. Она вспомнила еще один фрагмент из прошлого… а именно то, что она встретила Ивора в квартире Паулы в день своего приезда в Лондон, что она видела его фотографию в ее спальне.

Сигна разом побледнела, и Паула, пристально наблюдавшая за ней, поспешила обхватить ее за талию.

– Милая моя, тебе плохо?!

– Нет… я… только немного нехорошо.

– Мы уже почти пришли, – сказала Паула. – Это тот самый отель, в котором ты остановилась. Да, вот и «лагонда» Ивора стоит у входа. Пойдем, бедняжка моя, мы найдем Ивора и обсудим все это с ним. Он такой рассудительный и благоразумный – он поможет нам обеим.

Сигна не отвечала. Шок от столь стремительно восстанавливающейся памяти был слишком силен. Ивор – то же самое имя. Ивор. Но откуда в квартире Паулы взялось фото Ивора Гардинера и почему в тот злополучный день Ивор вошел в квартиру так, словно был в ней хозяином? Что, во имя всех святых, это означало?

Паула была уверена, что Сигна что-то путает. Не может быть, чтобы она и вправду вышла замуж за этого Гардинера в Сингапуре, говорила себе Паула. Блэйк наверняка знал бы об этом, если бы это случилось.

«Бедная моя сестричка, – думала Паула. – Когда вернемся в Лондон, надо будет показать ее специалисту. Наверное, у нее просто слегка помутился рассудок. Как же ужасно это будет для Блэйка – если все окажется правдой!»

Они вошли в гостиницу. Паула, все еще поддерживающая сестру за талию, повела ее прямо в номер. Там она помогла ей прилечь на диван.

– Побудь здесь, милая. Я позову коридорного, чтобы он принес тебе виски, – ты ужасно выглядишь. А я найду Ивора. Уверена, он поможет нам разобраться в этой путанице. Можно привести его сюда, к тебе? Здесь тихо, и мы сможем спокойно поговорить.

Сигна потерла усталые веки.

– Да, приводи его сюда, – откликнулась она.

Паула исчезла. Она вернулась через десять минут. За ней следовал высокий мужчина с красивым смуглым лицом. Сигна открыла глаза и увидела его. Несколько мгновений она словно сквозь туман вглядывалась в лицо, которое было ей так ненавистно. Ивор Гардинер тоже, не сводил с нее глаз. Его мозг яростно работал: он надеялся, что память все еще не вернулась к Сигне. Он делал вид, что видит ее впервые, поэтому смотрел на нее как на совершенно незнакомого человека.

И тут Сигна резко подскочила.

– Ивор! – хрипло произнесла она.

Паула, державшая Ивора под руку, посмотрела на него ласковыми темными глазами.

– Ну а вот и она, Ивор, дорогой мой. Позволь мне представить тебя моей младшей сестре. Сигна, это мой будущий муж. Я уверена, вы понравитесь друг другу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю