355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Робинс » Прекрасные мечты » Текст книги (страница 5)
Прекрасные мечты
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:30

Текст книги "Прекрасные мечты"


Автор книги: Дениз Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Глава 7

Позднее в тот же вечер Ивор Гардинер – в кругу своих новых друзей известный как Ивор Челлисон – сидел напротив Паулы Владамир в «Савое», пытаясь съесть обильный ужин и быть таким же блестящим и остроумным, как обычно. Но ему кусок в горло не шел. Он был рассеян и подавлен. Несмотря на то что он был безумно влюблен в сидящую с ним девушку, его преследовала мысль о его несчастной юной жене… о Сигне, лежащей на полу той комнаты в отеле… о крови, льющейся струйкой из отвратительной раны на ее золотоволосой голове. Паула Владамир поддразнила его.

– Ты слишком серьезен, милый Ивор! – Она улыбнулась и взглянула на него поверх края своего бокала. – Что с тобой сегодня?

– Я не нахожу слов, потому что ты так красива, – напыщенно произнес он. – И еще вот поэтому…

Он прикоснулся к восхитительному кольцу с изумрудом, которое сам надел ей на палец несколько минут назад в ее квартире.

Она была взволнована его словами и неприкрытой страстью в его глазах. Паула жила приключениями, она отдавалась во власть случайностей с шестнадцати лет, когда впервые станцевала в Москве и внезапно стала знаменитой. Ее любили многие мужчины. Но ей они все были безразличны. До недавнего времени жизнь ее была посвящена исключительно танцам.

И впервые мужчина заставил Паулу забыть обо всем на свете. Прекрасная внешность и безукоризненные манеры Ивора покорили ее, как и ее младшую сестру в Сингапуре. Она пообещала вскоре выйти за него замуж и была абсолютно счастлива.

Сегодня она была особенно неотразима в новом белом вечернем платье из мерцающего атласа и белой же горностаевой пелерине. Ее изящную шею украшало ожерелье из жемчуга и изумрудов.

К меху была приколота огромная пурпурная орхидея – Ивор присылал ей орхидеи каждый день. Он восторженно рассматривал совершенное овальное личико с прямыми темными бровями, огромными карими глазами, обрамленное косами иссиня-черных волос, с которыми она выглядела как настоящая русская, хотя на самом деле всего лишь носила фамилию приемного отца. Он не находил практически никакого сходства между этой девушкой и ее светловолосой сестрой… за исключением, может быть, маленького прямого носика и полных изогнутых губ. Этим они были очень похожи с Сигной. Он старался выбросить Сигну из головы, но в конце ужина Паула вдруг сама затронула эту тему.

– Знаешь, Ивор, – сказала она, – мне все некогда было рассказать тебе, какая удивительная вещь со мной приключилась. Я недавно обнаружила, что у меня есть младшая сестра.

Сердце у него ушло в пятки.

– О… неужели? – спросил он с притворным изумлением.

– Да, – подтвердила Паула. Ее милое личико посерьезнело. – Я так этим взволнована. Мне вообще-то всегда хотелось иметь сестру, а несколько дней назад мне пришло письмо из Сингапура. Сигна – это моя сестра – прожила там всю жизнь вместе с моим отцом. Теперь он умер, и она едет домой, ко мне. Я ждала ее сегодня вечером, и Луиза сказала, что как раз перед твоим приходом меня хотела видеть какая-то девушка, но, должно быть, она ушла до того, как я вернулась. Луиза не видела, как она уходила. Разве это не странно? Интересно, правда ли это была Сигна, и если да, то где она сейчас. Я ужасно хочу ее увидеть.

Паула продолжала взволнованно щебетать. Она снова рассказала так хорошо известную ему историю про разведенных родителей и про сестру, с которой они ни разу в жизни не виделись.

Он почувствовал, как на лбу у него выступили капельки пота, и промокнул лоб носовым платком. Если Паула узнает правду… что она скажет, что сделает? Он любил ее без ума… возможно, сейчас его чувства были как никогда сильны и неподдельны. Он не переставал спрашивать себя, что сейчас с Сигной. Умерла ли она… умрет ли она от этого падения?

В машине Паулы, по дороге из «Савоя» в «Ковент-Гарден», где вечером Паула должна была танцевать, он сжал ее в объятиях и стал покрывать страстными поцелуями ее губы, волосы, шею.

– Не позволяй этой своей сестре становиться между нами, Паула, – хрипло произнес он. – Мне невыносима мысль о том, что придется делить тебя с кем бы то ни было.

Она рассмеялась и прижалась к нему:

– Не будь смешным, дорогой. Моя сестра не помешает нам. Тебе придется полюбить и ее.

Он сжал зубы и не ответил, про себя порадовавшись, что эта знойная, благоухающая ароматами женщина не может видеть страх, подлинный ужас в его глазах.

На следующее утро его разбудил ранний звонок Паулы.

– Ивор, ты видел утреннюю газету? Моя бедная маленькая сестренка… это ужасно… – Ему показалось, что сердце, подпрыгнув, встало ему поперек горла.

– Что… что случилось, Паула?

– У тебя есть под рукой «Мейл»? Да? Тогда посмотри на первую полосу, внизу… маленький абзац, озаглавленный «Загадка красивой девушки в отеле на Нортумберленд-авеню»…

Ивор одним прыжком выскочил из постели и дрожащими пальцами взял газету. Он поспешно просмотрел абзац, про который говорила Паула. В нем говорилось, что молодая, красивая, светловолосая девушка, которая накануне вечером сняла номер под именем С. Мэнтон, была найдена горничной без сознания, с раной на голове, около восьми часов. Ее отвезли в больницу «Чарринг-Кросс», она все еще без сознания, и у нее сотрясение мозга.

Полиция предполагает, что молодая женщина потеряла сознание и при падении ударилась головой о каминную решетку. В то же время, возможно, она стала жертвой подлого нападения, и полиция разыскивает мужчину, который вошел в отель вместе с ней и обращался к ней как к своей сестре. Когда мисс Мэнтон придет в сознание, она, возможно, сможет дать объяснение… и так далее, и так далее…

Ивор дочитал заметку с мертвенно-бледным лицом, потом дрожащей рукой поднял трубку.

– Ты уверена, что это твоя сестра? – спросил он.

– Абсолютно, – ответил взволнованный голос Паулы. – Я уже ездила в отель и видела ее чемодан. Я нашла подтверждения тому, что она моя сестра. Ты же знаешь, Ивор, мое настоящее имя – Мэнтон. Сейчас я еду в больницу, и, если ее можно перевозить, я немедленно отправлю ее в частную клинику.

Ивор выругался про себя. В любой момент Сигна может прийти в себя и все рассказать Пауле.

– Перезвоню тебе позже, – донесся голос Паулы. – Я должна ехать к моей бедной младшей сестре. До свидания, любимый.

Ивор повесил трубку. Его красивые глаза стали темными от страха. Только бы Сигна умерла… умерла прежде, чем заговорит!

В больнице Паулина впервые увидела свою сестру. Хрупкая девушка, бледная и неподвижная, лежала на узкой больничной койке в общей палате больницы «Чарринг-Кросс». Паулина, роскошная и привлекательная, в норковой шубке и норковой шапочке, сидела у кровати и сквозь застилавшие глаза слезы смотрела на Сигну. Так вот она, ее младшая сестра… вот та малышка, которую их мать бросила ради Бориса Владамира! Сигна выглядела совсем юной, длинные ресницы отбрасывали густую тень на мраморные щеки. Прядь светлых волос выбилась из-под белых бинтов, которыми была обмотана ее голова.

– Она ведь не умрет, правда? – хрипло прошептала Паулина медсестре, стоявшей по другую сторону кровати.

– Надеемся, что нет, – услышала в ответ она. – Но она в критическом состоянии. Пульс очень слабый.

Слезы хлынули ручьем из глаз Паулины. Она взяла сестру за руку.

– Сигна, – выдавила она, – Сигна, не умирай, милая, теперь, когда я нашла тебя…

– Смотрите! – сказала медсестра. – Она пошевелилась. Впервые…

Паулина в нетерпении склонилась над ней. Фиалково-синие глаза Сигны открылись.

Глава 8

Несколько минут Сигна мутным взглядом смотрела на Паулину, не узнавая ее. Потом она подняла руку и осторожно ощупала бинты, закрывавшие весь лоб, и тихонько застонала:

– Ой… моя голова!..

– Бедная моя малышка, – полным сострадания голосом произнесла Паула. – Бедняжечка моя! Все хорошо, Сигна. Я здесь, я с тобой. Я твоя сестра… твоя сестра Паулина… Ты понимаешь меня?

Сигна посмотрела на нее по-прежнему мутными глазами:

– Сестра… Паулина? А у меня… есть сестра? Как это? И где это я? Что со мной случилось?

– С тобой в гостинице произошел несчастный случай, милая, – сказала Паулина, взяв Сигну за худые холодные руки и сжимая их в своих теплых ладонях. – Должно быть, ты потеряла сознание, упала и ударилась головой о каминную решетку. Поэтому тебя привезли сюда, в больницу «Чарринг-Кросс», милая.

Сигна глубоко вздохнула, Тем же рассеянным взглядом она смотрела на красивую темноглазую девушку, склонившуюся над ней и ласково державшую ее за руку. Эта девушка была самим олицетворением обаяния и очарования – стройная, безукоризненно одетая, в дорогих мехах; вокруг нее витал утонченный аромат духов.

Сестра… Паулина! Разве у нее есть сестра? Сигна терялась в догадках. Она не могла вспомнить. Она вообще ничего не могла вспомнить. Даже гостиницу и несчастный случай… и, если уж на то пошло, даже собственное имя. Ее сердце сжалось от испуга.

– О господи!.. Как меня зовут? Кто я такая? – прошептала она.

Паулина поспешно обернулась к медсестре.

– Моя сестра в сознании или все еще под действием обезболивающих? – спросила она, понизив голос.

– Доктор не уверен, что ее мозг не пострадал, – шепотом отозвалась медсестра. – Удар такой силы в непосредственной близости от мозга вполне мог вызвать потерю памяти. Постараюсь уговорить ее еще поспать, а вопросы будем задавать, когда она снова проснется. В данный момент нельзя ее волновать.

Паулина кивнула. Медсестра склонилась над Сигной и произнесла отработанными успокаивающими интонациями:

– Вот так, милочка, ни о чем сейчас не волнуйтесь. Постарайтесь уснуть. Я уверена, ваша сестра будет рядом, так что нет нужды беспокоиться.

– Конечно, буду, – откликнулась Паулина. Она сняла шубку и шапочку и удобнее устроилась на стуле рядом с узкой белой кроватью.

– Моя голова… моя голова! – жалобно повторяла Сигна.

Она закрыла полные отчаяния глаза и, продолжая держать руку в теплых ладонях сестры, постепенно уснула тяжелым сном, от которого не пробуждалась несколько часов. Когда она, наконец, снова открыла глаза, Паулина все так же была рядом. Молодая танцовщица отказалась покинуть недавно обретенную сестру. Она сидела неподвижно, терпеливо дожидаясь, пока Сигна снова придет в себя. И пока она сидела так, с волнением разглядывая каждую черточку бледного лица Сигны, она пришла к твердому убеждению, что Сигна действительно ее родная плоть и кровь. В этом не было ни малейших сомнений. Она узнавала этот изгиб губ – такой же, как у нее самой, – прямой маленький нос… даже три маленькие родинки, треугольником расположенные на левом плече Сигны. Копия этого треугольника находилась на плече Паулины. Да, это была ее сестра. Та самая малышка Сигна, с которой Паулина разделила первые несколько лет жизни до того, как их мать уехала из Малайи, хотя ни одна из них этого не помнила.

Сигна снова проснулась, хотя все еще не окончательно. Рана на голове пульсировала болью, а разум был погружен в туман и мрак. Она то и дело хваталась за руку Паулины, как потерявшийся ребенок. Ей казалось, что она пробирается по аллее теней, призраков разума, мешающих ей увидеть свет.

– Это так ужасно. Я не могу вспомнить даже собственное имя, – извиняющимся голосом сказала она сестре.

– Со временем все вернется, милая, – ответила Паулина. – Не слишком переживай. Просто доверься мне. Ты – Сигна Мэнтон. Сигна, ты жила в Малайе вместе с отцом. Это ни о чем тебе не говорит?

– Абсолютно, – сказала Сигна. – Ты могла бы с тем же успехом сказать, что меня зовут Хильда Джонс.

– Что ж, это не так, ты – Сигна, моя младшая сестренка, – ответила Паула, смеясь и плача. – Как только ты немножко окрепнешь, тебя перевезут в отличную частную клинику на Уимпол-стрит, где мне когда-то вырезали аппендикс. Это замечательное место совсем не похоже на больничную палату.

Сигна протянула руку и дотронулась до щеки сестры. Она не помнила и не знала Паулину, которая рассказала ей, что танцует в балете под именем Паулы Владамир. Но что-то, какое-то неуловимое очарование, которое всегда тянуло к Паулине окружающих, притягивало теперь и Сигну, и она чувствовала себя увереннее и не так одиноко.

– Я тебе ужасно благодарна, – сказала она. – Я очень рада, что у меня есть такая сестра.

– А я рада, что у меня есть ты, очень-очень, – ответила Паулина, наклоняясь к Сигне, чтобы поцеловать ее в бледную щеку.

Она продолжала рассказывать Сигне о Сингапуре, об их отце, о множестве других вещей, которые, как она надеялась, могли бы затронуть какие-нибудь струны памяти в затуманенном мозгу Сигны,но все было напрасно. Разум Сигны продолжал оставаться пустым. Из-за травмы она полностью потеряла память. Доктор, занимавшийся Сигной, позже объяснил Паулине, что память ее сестры, вполне возможно, со временем восстановится. Скорее всего, именно так и будет. Однако все же признал, что шансы на то, что этого не произойдет, остаются.

Лишь один человек испытал безмерное облегчение, узнав, что Сигна потеряла память. Ивор Гардинер в тот же день после обеда встретился с Паулой. Зайдя в ее квартиру, он был сплошным комком нервов. Он безумно боялся, что Сигна все ей рассказала. Но одного взгляда Паулины – как обычно, теплого и приветливого – было достаточно, чтобы уверенность вернулась к нему.

– Все в порядке? Нашла свою младшую сестренку, любимая? – небрежно осведомился он.

– Да. Я все-таки нашла Сигну. Ах, Ивор, с ней случилось нечто ужасное… она потеряла память.

Ивор зажег сигарету с напускным безразличием.

– Ты серьезно? Абсолютно потеряла память?

– Полностью, – ответила Паулина.

Она в подробностях расписала Ивору состояние Сигны. Ивор выслушал ее с огромным облегчением, хотя и поспешил тут же напустить на себя сочувственный вид.

– Бедный мой ангел, какая несчастливая случайность – ведь ты с таким нетерпением ждала от нее рассказа о вашем отце и о их жизни за границей, – промурлыкал он, обнимая Паулу. – Но не отчаивайся, дорогая моя. Когда-нибудь память обязательно вернется к Сигне.

Паулина положила голову ему на плечо и удовлетворенно вздохнула. Проведя утро в больнице, она чувствовала себя уставшей и разбитой.

– Ивор, милый, как хорошо, что у меня есть ты и твое сочувствие, – прошептала она. – Я тебя так сильно люблю. Я хочу отвести тебя к Сигне и рассказать ей, какой замечательный у нее будет зять.

Ивор перебирал ее гладкие темные волосы. Сейчас Пауле лучше не заглядывать в его глаза – в них было злобное и расчетливое выражение. Любой нормальный человек чувствовал бы сейчас стыд… зная, что он женат на той девушке в больнице, и в то же время заставляя свою собственную свояченицу верить, что собирается жениться на ней. Но он был без памяти влюблен в Паулину, она сводила его с ума. Он считал, что ни при каких обстоятельствах не может сейчас отступиться от нее. Сигна потеряла память. Что ж, ему оставалось только надеяться, что больше она к ней никогда не вернется, что встреча с ним не воскресит никаких ее воспоминаний. Он должен как можно реже видеться с ней. Потом он женится на Пауле и увезет ее куда-нибудь… подальше от Сигны. Сигна ничего не будет помнить, так какое кому дело? Никому из них не будет больно.

Только когда Паулина упомянула про багаж Сигны, его сердце снова испуганно сжалось. Он оказался достаточно глуп, чтобы в сиянии той безумной ночи в Сингапуре, ночи его женитьбы на Сигне, отдать ей свидетельство об их браке. Где было это свидетельство и обручальное кольцо? Очевидно, что не в том чемодане, который Сигна взяла с собой в гостиницу, иначе Паулина уже обнаружила бы и то и другое. Разумеется, в документе было написано имя Ивор Гардинер. Но два Ивора – это слишком. Два Ивора вполне могли вызвать у Паулины подозрения. Дурак он был, что не сменил заодно и имя.

– Сигна совсем ничего не может вспомнить, – сказала Паулина. – Но похоже, весь свой громоздкий багаж она оставила на какой-то железнодорожной станции. Надо как следует поискать в ее сумке, нет ли там квитанции из камеры хранения. – Она вырвалась из его объятий, вышла в коридор и вернулась с сумочкой Сигны. Для Ивора это был тяжелый момент. А вдруг обручальное кольцо Сигны и свидетельство все-таки были в сумочке? Паулина произвела осмотр и, улыбаясь, взглянула на него, сжимая в руке клочок бумаги.

– Точно… вот квитанция… Ватерлоо… один дорожный чемодан.

Ивор сделал дерзкий ход.

– Послушай, любимая, – сказал он. – Ты устала. У тебя было нелегкое утро. Ты должна отдохнуть перед своим вечерним выступлением. Давай квитанцию мне. Я заберу чемодан Сигны и привезу его в твою квартиру.

– О, Ивор, как это мило с твоей стороны, я буду тебе очень благодарна, – ответила Паулина. – Должна признаться, я не прочь немного поспать перед вечерним выступлением.

– У меня сейчас встреча, – сказал Ивор, – но примерно через час, если тебя устроит, я поеду на вокзал Ватерлоо и привезу прямо сюда вещи Сигны.

Паулина была только рада. Она с легкостью отдала ему квитанцию. Но Ивор Гардинер сначала отвез дорожный чемодан Сигны к себе домой. Обнаружив, что чемодан закрыт, он взломал замок. Он был твердо намерен теперь, когда это было в его силах, уничтожить все доказательства своей женитьбы на ней. Ему невероятно повезло. Он нашел небольшую шкатулку для драгоценностей, в которой оказались ее обручальное кольцо, свидетельство о браке и фотография его самого, стоящего на ступенях бунгало Блэйка Сондерса в Сунгей-Муране, – самое очевидное доказательство! Свидетельство и фотографию он сжег без малейших колебаний, а кольцо забросил в ящик стола.

Потом он совершенно спокойно и хладнокровно вызвал слесаря, тут же починившего замок чемодана Сигны, и вместе с чемоданом поехал на квартиру Паулины.

Теперь он был уверен в своей безопасности. Ему больше нечего было бояться. Никто в Лондоне не знал, что он на самом деле Ивор Гардинер, а Сигна потеряла память. Он был спасен!

Глава 9

Неделей позже Сигну перевезли из больницы «Чарринг-Кросс» в самую дорогую частную клинику в Вест-Энде. Обстановка там была по-настоящему роскошной, от этого у Сигны даже захватывало дух, и все оплачивала Паулина.

– Мне так неудобно, что ты все время за меня платишь, – сказала она сестре однажды, когда Паулина пришла к ней, как всегда, утром. – Я уверена, что если все, что ты рассказала мне, – правда, то у нас с отцом были настоящие финансовые проблемы. Это подтверждают и вещи в моем чемодане. Почему я должна жить за твой счет, милая Паула?

Сигна привыкла к имени, которым Паулина теперь называла себя. Паулина, успевшая искренне привязаться к молодой светловолосой девушке с хорошеньким личиком и фиалковыми глазами, рассмеялась и поцеловала ее.

– Твоя сестра очень даже неплохо обеспечена, – сказала она. – Не забивай себе голову заботами о деньгах, милая Сигна.

– Моя сестра – самый замечательный человек на свете, – со вздохом ответила Сигна. – Ах, Паула, какой бы ни была моя жизнь в прошлом, она никогда не была такой счастливой, как сейчас.

Она окинула взглядом свою чудесную спальню. Комната была уставлена огромными кремовыми и бронзовыми хризантемами и красными розами. У кровати на столике лежали персики и виноград, кипы последних журналов и книги модных авторов. Сигна довольно вздохнула. Здорово было стать богатой… оказаться любимой и балуемой, сестрой знаменитой балерины. Но Сигна переживала из-за потери памяти. Она неустанно пыталась ухватиться за ниточку хоть какого-то воспоминания о прошлой жизни среди неясных образов, мелькавших в ее голове. Иногда она чувствовала себя совсем расстроенной и подавленной. Ей казалось, что где-то в глубине ее сознания прячется какое-то потаенное горе… какая-то катастрофа, скрывшаяся за беспамятством. И тогда она начинала бояться, что однажды, когда память вернется к ней, на нее обрушатся неизвестные пока несчастья.

Сейчас же она знала лишь, что она – Сигна Мэнтон, жившая когда-то на каучуковой плантации в Сингапуре. Она слышала от Паулы множество рассказов о разводе родителей… о скандинавской красавице матери, которая в конце концов вышла замуж за своего любовника из России и погибла вместе с ним в авиакатастрофе десять лет назад. Но она ничего, ни единого слова не могла рассказать Пауле об отце, с которым вроде бы жила в Сингапуре.

– Интересно, нет ли, случайно, в твоей жизни какого-нибудь мужчины, сестренка, – предположила Паула во время одного из своих визитов. – Ты такая красивая. Кто знает, нет ли в Сингапуре какого-нибудь молодого человека с разбитым сердцем, который гадает, что же приключилось с Сигной.

– Нет, – возразила Сигна, ее щеки вдруг порозовели. – Я почему-то уверена, что у меня не было любимого человека.

– А у меня есть, – задумчиво произнесла Паула.

– Да. Я жду не дождусь встречи с твоим чудесным Ивором, – сказала Сигна. Откинувшись на подушках, она с одобрением разглядывала Паулу.

Кто бы ни был этот Ивор Челлисон, подумала она, он должен очень любить Паулу – ведь она такая красивая, очаровательная и талантливая.

Но Ивор пока не осмеливался появиться в клинике. Он отложил свой визит, потом еще раз, страшась первой встречи со своей женой… Женой… Какого же он свалял дурака, женившись на этой девчонке, в ярости думал он. И придумывал отговорку за отговоркой. Он сказал Пауле, что ему надо уехать по делам на север… дела задерживают его за пределами Лондона на этой неделе. Он был весь разбит, на нервах, он безумно хотел снова увидеть Паулу, но в то же время панически боялся возвращения в Лондон, потому что она сразу же потащила бы его в лечебницу. Он от всей души жалел, что Сигна не умерла от раны.

И тут в Англию прибыл Блэйк Сондерс.

В один прекрасный день Паула вернулась домой из клиники и обнаружила, что ее ожидает бронзовый от загара сероглазый молодой человек, чье лицо выдавало долгое пребывание на Востоке. Он не был красив в строгом смысле этого слова, но на него приятно было смотреть. Пауле сразу же почему-то подумалось, что на этого человека можно положиться. Он понравился ей.

– Меня зовут Блэйк Сондерс, – произнес он приятным, немного застенчивым голосом. – Я сегодня прибыл из Малайи. Я получил ваш адрес от ваших адвокатов. Их адрес мне дала Сигна. Вы ведь – сестра Сигны, я не ошибся?

Паулу тут же охватил жгучий интерес.

– А! Так вы – друг Сигны!

– Да, очень близкий друг, – с улыбкой подтвердил он. – Я знал и ее отца – вашего отца.

Паула протянула ему руку.

– Я более чем в восторге от встречи с вами, мистер Сондерс, – сказала она. – Вы как раз тот человек, который мне необходим. Я молилась, чтобы удалось найти хоть кого-нибудь, кто знает Сигну.

В серых глазах Блэйка промелькнул страх.

– А в чем дело? С ней что-то не в порядке?

Паула подвела его к стулу.

– С ней произошел тяжелый несчастный случай, мистер Сондерс.

У Блэйка был такой вид, будто она со всей силы ударила его. Она тут же поняла, что этот юноша влюблен в Сигну.

– О господи! – только и смог выговорить он.

Паула тронула его за руку.

– Присаживайтесь, – сказала она. – Возьмите сигарету или выпейте чего-нибудь.

– Нет-нет, – сказал он, – спасибо, ничего не надо. Но я очень хочу знать, что же случилось с Сигной. Это покажется странным, но я боялся за нее. Словно предчувствовал, что с ней что-нибудь случится. Поэтому и поехал вслед за ней. Она не знала, что я собирался вернуться домой. Но я приехал. Я заработал денег, не то чтобы много, но достаточно. И я продал свою долю в Сингапуре. Я окончательно вернулся и поищу здесь какую-нибудь новую работу.

– Более чем мило с вашей стороны так много сделать для Сигны, – сказала Паула. Блэйк Сондерс с каждой минутой все больше и больше нравился ей. – И поверьте, я очень рада, что вы приехали. А теперь слушайте…

Так Блэйк узнал обо всем, что случилось с его Сигной. Лицо его было то удивленным, то выражало растерянность, пока Паула рассказывала ему про «несчастный случай» в отеле и таинственного незнакомца, который отвел туда Сигну и назвался ее братом.

– У Сигны нет брата, – сказала Паула. – Этой части произошедшего мы обе не понимаем, а она, бедняжка, еще и просто не может вспомнить.

– Кажется, я знаю, кем мог быть этот человек, – мрачно ответил Блэйк.

– Кем же?

– Ивором Гардинером… человеком, который виновен в убийстве вашего отца, – сказал Блэйк, – и который просил Сигну выйти за него замуж.

Паула встрепенулась:

– Ивор! Я тоже знаю одного Ивора. Ивора Челлисона. Как странно!

– Того парня зовут Гардинер.

– Ну так расскажите мне о нем.

Блэйк поведал ей всю историю своего партнерства с Гардинером, о его обмане, роли, которую тот сыграл в похищении и гибели старого мистера Мэнтона, и его поспешном бегстве в Англию вскоре после помолвки с Сигной.

Чем дольше Паула слушала его, тем сильнее в ее глазах проступал ужас.

– Мой бедный папа, – произнесла она. – Я чувствую то же, что и Сигна. Я хочу найти того мерзавца, который совершил все это. Ивор Гардинер! А мне до сих пор так нравилось имя Ивор. Жалко, мне почему-то очень хотелось бы, чтобы этого человека звали как-нибудь по-другому.

– Не думайте об этой ерунде. Какое значение имеет имя! – мрачно ответил Блэйк. – Но вот за что я благодарю Бога – так это за то, что Сигна не вышла замуж за эту свинью.

– Да, конечно! – воскликнула Паула, а потом осторожно тронула его за рукав: – Блэйк – надеюсь, ты не против, если я буду называть тебя так, – ты ведь испытываешь к моей сестре не просто дружескую привязанность, я права?

Он вспыхнул и отвел глаза.

– Да. Я признаю это. Но в присутствии Гардинера у меня не было ни единого шанса.

– Теперь у тебя есть этот шанс, – сказала Паула, тепло улыбнувшись ему. – Ты должен сейчас же поехать со мной в клинику повидать Сигну. Я хочу, чтобы вы встречались как можно чаще. Ты прекрасно подходишь ей, и, если она ничего не помнит о том, другом, почему бы не оставить ее в неведении, зачем снова рассказывать ей всю эту ужасную историю про нашего несчастного отца?

– Я согласен с тобой. Но с другой стороны, если она увидит меня, это может помочь ей все вспомнить.

– Да, в общем-то даже жаль будет, если так случится. Мне было бы больше по душе, если бы прошлое для нее так и осталось забытым и существовало только будущее – вместе с тобой.

Сердце Блэйка забилось сильнее. Его самым заветным желанием было любить и защищать

Сигну. Он подумал, что сестрой Сигны нельзя не восхищаться, но его сердце тянулось к Сигне, его любимой светловолосой Сигне с фиалковыми глазами.

– Паула, ты прелесть, – сказал он. – И я абсолютно с тобой согласен. Давай не будем рассказывать Сигне ужасную правду и стараться восстановить ее память. Зачем? Она забыла весь тот кошмар, который ей пришлось пережить. И не будем напоминать ей, что она была помолвлена с Гардинером.

– А я искренне надеюсь, что однажды она поймет, какой ты замечательный человек, Блэйк, – ласково ответила Паула.

– Главное – чтобы она поняла, как много она для меня значит, – ответил он.

Паула осмотрелась.

– Я уже говорила тебе, я собираюсь скоро выйти замуж за Ивора. За моего Ивора! Я хочу показать тебе его фотографию… – Она замолкла и пожала плечами. – Нет, не получится… я забыла, Ивор попросил меня одолжить ему тот его большой портрет как раз перед отъездом в Ливерпуль. Он уехал по делам, а заодно хотел навестить свою старушку тетю на севере и собирался сделать для нее копию фото. Но ты скоро сам с ним встретишься. Он должен вернуться в эти выходные.

Блэйк улыбнулся.

– Я буду рад познакомиться с мистером Челлисоном, – сказал он. – Хотя, честно говоря, имя Ивор для меня связано только с неприятными воспоминаниями, из-за твоей сестры и вашего отца.

Паула с нежностью подумала о своем Иворе. Она и не подозревала об истинных мотивах, заставивших его попросить у нее ту фотографию. Ивор же почуял опасность в том, что фото принадлежит Пауле, и намеренно придумал предлог, чтобы унести карточку из ее квартиры.

Блэйк на всю жизнь запомнил встречу с Сигной в клинике тем вечером. Было поздно, часы приема посетителей давно закончились, но Паула пустила в ход свое влияние и смогла провести Блэйка в лечебницу.

Он стоял у кровати, глядя на девушку, которую так любил, и его сердце разрывалось на части. Она была все той же Сигной… такой же бледной, хрупкой девушкой, которая смотрела на него снизу вверх неправдоподобно синими глазами с длинными пушистыми ресницами. Странно было только смотреть на ее голову: бинты практически полностью скрывали ее светлые волосы.

– Здравствуй, милая, – произнес он.

Сигна зарделась и неуверенно взглянула на него. Этот высокий сероглазый юноша, казалось так хорошо знавший ее, был очень мил. Ей очень хотелось его вспомнить, но ничего не получалось, и это сводило ее с ума. Она протянула ему руку.

– Так ты – мой друг из Малайи? – спросила она. – Как глупо с моей стороны не узнать тебя.

Ее тоскливые интонации, встревоженные глаза и то, что она его не узнавала, расстроило Блэйка, но в то же время ему казалось, что ничего более удачного случиться не могло.

– Ты уверена, что совсем не помнишь Блэйка?

– Боюсь, что так, – ответила она.

– Ты мой самый дорогой друг, – сказал он, чувствуя ее мягкую ладошку в своей руке. Только теперь он понял, как сильно рад снова видеть эту бледную, но все равно очаровательную девушку.

– Мне так жаль, что я не могу ничего вспомнить, – пожаловалась она.

– Ничего страшного, дорогая моя… не напрягайся… просто думай обо мне как о своем друге.

Она сжала его руку. От этого молодого человека исходили уверенность и спокойствие. Он был смутно знаком ей… как ни странно это звучало, она знала его, но в то же время как бы не знала. Ей без труда верилось, что они были знакомы в прошлом; этот Блэйк Сондерс был для нее не совсем чужим человеком.

К ним присоединилась Паула.

– Правда, ведь здорово найти старого друга из Сингапура, который к тому же влюблен в тебя без памяти, а, Сигна? – с улыбкой прошептала она.

Бледное лицо Сигны порозовело. Она улыбнулась сестре и шепотом ответила:

– Да, Паула, я очень рада, милая. Блэйк мне нравится. Я готова поверить, что мы действительно были хорошими друзьями.

В тот вечер Блэйк вернулся в отель, чувствуя себя счастливейшим человеком на свете. Вся горечь и боль, которую ему пришлось пережить, когда Сигна влюбилась в Гардинера, прошла. Сигна словно родилась заново, ее ум и сердце были свободны и готовы к новой любви. Ведь никто не будет обвинять и проклинать его, если он во второй раз попытается завоевать ее любовь теперь, когда он вновь нашел ее? Она была так молода, так беспомощна – совсем не похожа на Паулу, которая была хоть и красивая, но уже умудренная жизненным опытом. Он хотел остаться с Сигной, защищать ее. Ее сестра выйдет замуж за этого Челлисона, и тогда Сигна останется одна. Но теперь он, Блэйк, будет рядом с ней и проживет остаток жизни ради нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю