355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Домнинг » Раскаленная стужа » Текст книги (страница 8)
Раскаленная стужа
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:34

Текст книги "Раскаленная стужа"


Автор книги: Дениз Домнинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

Глава восьмая

Легкий ветерок, напоенный густым ароматом весенних цветов, трепал аметистовый шелк платка Ровены, касаясь ее щеки. Она нетерпеливо заправила концы головного убора под тяжелую серебряную цепь, обнимавшую ее шею. Это простое украшение превосходно подходило к ее наряду: верхнее платье из серебристого шелка цвета лаванды поверх серой сорочки, шитой серебром и аметистами. Величие должно было компенсировать отсутствие ее мужа.

По традиции лорд и леди Грэстан должны были возглавлять празднества по случаю Первого Мая – Дня весны.[13]13
  Первое Мая – весенний праздник, традиционно сопровождавшийся ярмарками, веселыми представлениями и танцами. Обычай отмечать начало весны имеется у многих народов и уходит корнями в языческое прошлое.


[Закрыть]
К сожалению, в последнем письме Рэннольф сообщал, что все еще ожидает, когда ему будет разрешено оставить службу при королевском дворе. Конечно, она предпочла бы одеться более скромно и удобно, чтобы присутствовать на празднике рядом с ним. Ровена вздохнула – сейчас не было времени на сожаления. Сегодня ей предстояло договариваться о приобретении тех продуктов, что не производились на ее землях, так же как и заключать сделки о продаже шерсти и пшеницы, в избытке произведенных в Грэстане. Все это нужно было сделать прежде, чем она сможет присоединиться к городскому совету для полуденной трапезы.

Когда Ровена вышла на двор, из дверей конюшен показался Гилльям, серебро его кольчуги сверкало под голубым плащом.

– Ты готова отправляться? – спросил он.

– Если готовы мои горничные, то готова и я, – откликнулась она. – Ну как, ты не забыл, о чем я тебе говорила?

Рыцарь рассмеялся, слыша, каким тоном она это сказала.

– Нет, мамочка. Если ты крутишь цепь в правой руке, то мне следует сбивать цену еще больше. Если крутишь в левой, – цена нам подходит. Но почему ты не хочешь говорить об этом сама?

Она фыркнула от негодования.

– Потому, что я всего лишь жена, а ты управляющий доброго лорда Грэстана. Полагается, что торговаться о припасах для лорда должен управляющий.

– Если мне придется работать целый день, я пропущу все веселье, – проворчал он.

– Какой ты еще ребенок, – рассмеялась она, и от смеха слова ее вовсе не показались ему обидными. Ровена отлично знала, как невысоко он ценит должность управляющего, но знала так же и о том, как решительно он настроен показать себя с лучшей стороны, чтобы доставить удовольствие своему брату. – А теперь, если я только смогу отыскать этих ленивых горничных, мы сможем, наконец, отправляться.

– Мы идем, миледи, – прокричала в ответ Ильза от дверей холла. Она выглядела просто великолепно в шерстяном платье зеленого цвета с золотом. Наряды двух ее дочерей были коричневого цвета. Девушки следовали за ней, спускаясь по ступеням.

Голубые глаза Гилльяма заискрились лукавством.

– Вы только посмотрите, – старая свинья превращается в шелковый кошелек!

– Ах ты, сорванец! – возмутилась Ильза.

– Да успокойтесь же вы оба! – воскликнула Ровена в притворном гневе. – Ну, отправляемся?

– Я к вашим услугам, миледи, – ответил Гилльям, подавая сигнал своему отряду, который должен был сопровождать их. И они выехали за крепостные ворота.

Хотя рассвет наступил всего лишь час назад, рыночная площадь города была полна торговцев со всех краев, которые были готовы начать продавать любые товары – от ранних овощей до подлинных щепочек от истинного креста Господня. Те, чей карман мог это позволить, устанавливали передвижную лавку, украшенную лентами, цветами. Другие же просто раскладывали свой товар на грубой подстилке. Но и богатые, и бедные, – все пытались привлечь внимание покупателей, во весь голос расхваливая свой товар.

Запахи жареного лука, терпкого эля и подгорающего мяса смешивались в воздухе с экзотическими ароматами корицы, гвоздики и чеснока. После долгих недель Великого поста такое разнообразие еды легко подталкивало покупателей к обжорству.

Повсюду толпились люди, они кричали и смеялись. Дудочники дудели изо всех сил, барабанщики громко стучали в барабаны, а вокруг в ожидании переминались с ноги на ногу зеваки. Нищие попрошайки сновали среди торговцев, карманники разрезали кошельки, совершенствуя свое искусство, горожане, облаченные в свои лучшие наряды, оказывались бок о бок с обовшивевшимися бедняками в домотканой одежде.

Но Ровене было не до развлечений. Она внимательно рассматривала предлагаемые ей товары. Большей частью хозяйка Грэстана оказывалась довольна покупками. И хотя торговцы были рады, что замок Грэстан снова приобретает товары, им пришлось убедиться, что с новым управляющим нелегко будет им сторговаться.

К полудню дела Ровены, к немалому облегчению Гилльяма, были закончены, и они присоединились к городскому совету для участия в празднике. Городские старейшины – самые состоятельные цеховые мастера и старшины гильдий – пришли на праздник в сопровождении жен и дочерей и вместе с ними восседали на затененном помосте для важных гостей. Шелк наряда Ровены казался только чуть ярче нарядной парчи и роскошных шелковых платьев этих женщин. Но многие из них смотрели на одеяние леди Грэстан с откровенной завистью.

После трапезы, состоявшей из множества блюд и разнообразных вин, Ровена могла уже отдохнуть от дел, наслаждаясь праздничным днем. Здесь, в центре города, выступали со своими пьесами лучшие актеры, подпрыгивали, балансировали и виртуозно изгибали свои тела акробаты. Музыканты в поисках покровителей и серебряных монет играли на различных инструментах, а певцы распевали песни перед платформой. И, конечно, звучали пронзительные голоса кукольников, которые устраивали свои представления прямо напротив ступеней помоста.

Очень скоро Ровена разговорилась с молодой женой одного из цеховых мастеров. Как и она сама, женщина была замужем недавно и оказалась родом не из этих краев. Они приятно провели время, обсуждая ведение домашнего хозяйства и управление слугами.

Рэннольф помедлил перед городскими стенами, в то время как его гнедой конь так и танцевал от желания продолжать путь.

– Подожди минутку, Роланд, – пробормотал он, обращаясь к лошади и рассматривая родной город. Наружные стены Грэстана резкой серой линией прорезали самое сердце города, основанного еще его прадедом. Вид возвышающейся посреди них башни успокоил его душу, как ничто другое. Это место казалось олицетворением самой вечности.

Он улыбнулся. Там, внутри замка, его ожидал Джордан. И вдруг улыбка исчезла. Ведь там же была его новая жена. Удовольствие от возвращения домой оказалось испорченным. Ему и так уже немало стоила женитьба на ней. Король потребовал двойной штраф за венчание без королевского согласия. Его тесть оплатит половину, но вторую половину придется платить ему самому. Да еще плюс прежний долг короне за освобождение его лесов и обитающей в них дичи от королевской опеки. Да, этот Плантагенет[14]14
  Плантагенет – прозвище английских королей из Анжуйской, Ланкастерской и Йоркской династий с 1154 по 1485 год. Все они были потомками королевы Матильды и Джеффри Мартеля, графа Анжуйского – именно его прозвали Плантегенетом за то, что на шляпе он вместо пера носил прутик от метлы (Plante genet (франц.) – втыкаю прутик). Это имя не считалось официальным до XV века, когда его решил использовать Ричард Плантагенет, 3-й герцог Йоркский для подкрепления своих притязаний на английский престол в войне Алой и Белой Роз. Ричард Львиное Сердце был сыном короля Генриха II, внуком королевы Матильды. Таким образом, он был вторым королем Англии из династии Плантагенетов.


[Закрыть]
оказался дорогостоящим королем. Сначала Крестовый поход,[15]15
  Крестовый поход – военные экспедиции, организованные Западными государствами с целью освободить Святую Землю Палестины от мусульманского владычества, с 1095 по 1291 год. В данном романе упоминается третий Крестовый Поход (1189–1192), которым руководили Филипп II Август Французский, Фридрих I Барбаросса и Ричард I Львиное Сердце.


[Закрыть]
потом выкуп, который страна уплатила императору, а теперь еще и новый налог на владения – и все, чтобы финансировать новый поход с целью отбить у Филиппа Французского[16]16
  Филипп Французский – Филипп II Август (1165–1223) король Франции (1179–1223), разгромивший Анжуйскую империю английских королей, что простиралась от реки Твид до Пиренеев. Участвовал в третьем Крестовом Походе и вел войны с английскими королями завладения на континенте.


[Закрыть]
владения Ричарда в Нормандии и в самой Франции. Во всей Англии было недостаточно денег, чтобы удовлетворить требования короля.

Он отогнал от себя мрачные мысли и поднял руку, приближаясь к часовому. Городской стражник громко приветствовал его, а затем прокричал, обращаясь к собравшимся на улицах, чтобы дали дорогу лорду.

Рэннольф проехал через ворота и попал в раскрытые объятия своего мирного и процветающего города. Улицы были заполнены народом. Он сначала удивился, а затем внезапно его осенило:

– Темрик, что же ты мне не напомнил, что сегодня День весны? – обернулся он к своему брату. – Мы могли бы приехать вчера вечером и принять участие в празднике.

Брат его пожал плечами.

– Я и не подумал об этом.

– А что скажешь, если мы сейчас проедем на городскую площадь и посмотрим, что и как?

Темрик лишь усмехнулся в ответ, Рэннольф повернул гнедого коня и направился к городской площади, осторожно пробираясь сквозь толпу.

Горожане, стояли вдоль улиц и приветствовали лорда Грэстана, и вот уже образовалась широкая дорога, по которой мог проехать вооруженный отряд. Те, кого он знал, махали ему руками и выкрикивали приветствия. Рэннольф отвечал им тем же.

Как всегда, городской совет установил высокий помост перед церковными дверями, в тени двух высоких старых каштанов. И там, на том самом месте, которое занимал обычно лорд Грэстан, восседал сейчас сэр Гилльям. Рядом с братом находилась женщина, ослепительно прекрасная, в одеянии лилового цвета с серебром. Она сидела, отвернувшись от рыцаря, вся поглощенная разговором с женщиной, сидящей рядом с ней.

Кто же это? Он нахмурился. Неужели его брат принялся ухаживать за дочерью какого-нибудь купца, не получив на это его одобрения? Но кто же тогда стоит позади этой девушки? Как, да ведь это старая Ильза! Он еще никогда не видел, чтобы горничная его мачехи была одета во что-нибудь более роскошное. И тут он все понял, и у него перехватило дыхание. Его жена!

Прикрыв на короткое мгновение глаза, Рэннольф снова вспомнил ее образ, когда она стояла перед ним без всяких покровов, скрытая лишь водопадом сияющих черных волос. Господи Иисусе! Он постарался освободиться от видения и открыл глаза.

Теперь взгляд женщины был устремлен прямо на него, и приветливая улыбка пряталась в уголках ее губ и играла в глубине темно-синих глаз. Любая другая женщина казалась бы поблекшей в таком богатом наряде, однако яркость одеяния его жены только подчеркивала ее необыкновенную красоту. Он внимательно рассматривал ее, вспоминая нежный овал ее щек и такие прелестные полные губы. Взгляд его устремился ниже. Хотя верхнее ее платье было зашнуровано не так туго, как этого требовала мода, нельзя было ошибиться, угадывая под одеждой пикантную округлость ее груди.

Рэннольф с трудом сглотнул. Хотя она и пыталась это скрыть, в ней пылало пламя такой соблазнительной и манящей страсти, что у любого мужчины начинала кружиться голова. Он отвел было глаза, но понял, что его внимание все время устремляется к Ровене. Рэннольф снова взглянул на жену, и тут их взгляды встретились. Она долго, не отрываясь, смотрела на него, а затем улыбка ее медленно исчезла, а на лице застыло выражение странной неопределенности: не то опасения, не то вины…

Лорд Грэстан прищурился. Они с Гилльямом составляли прекрасную пару – оба были молоды и одинаково привлекательны. Он перевел взгляд на своего брата и снова вступил в схватку с демонами, которые, как ему казалось, давно ушли в прошлое. И тут Гилльям тоже поднял глаза и на мгновение улыбнулся, прежде чем черты его лица приобрели выражение знакомого ему вызова.

Рэннольф был готов уже ответить «нет», но в это время толпа подалась назад. Ну что же, если горожане снова хотят увидеть эту старую игру… Он быстро кивнул и спрыгнул с коня, а брат его вскочил на ноги.

Его жена потянулась, дергая за рукав Гилльяма, и это движение намекало на фамильярные отношения между ними. Ровена что-то торопливо говорила. Лицо женщины исказилось от страха. Гилльям либо не обратил на это внимания, либо не слышал. Он уже соскочил с помоста и принялся кружить вокруг своего брата с комически-притворной осторожностью.

Рэннольф пристально посмотрел на них. Хотя он и предполагал, что это невозможно, но не мог отогнать от себя снова пробудившиеся мысли о предательстве. Однако в тот же момент он запретил себе думать о подобных вещах, сам придя в ужас от того, что такие страшные подозрения могли прийти ему в голову. Лорд Грэстан постарался сосредоточить все свое внимание на игре, которую предстояло изобразить. Зрители вокруг затаили дыхание.

Послышался скрежет металла, когда Рэннольф и его брат достали из ножен оружие. И через секунду с громким звоном сталь встретилась со сталью.

Ровена вскочила на ноги и что-то закричала. Слова ее были заглушены воплями толпы, принявшейся подбадривать своих давних любимцев. Однако у Рэннольфа не было времени на раздумья, за кого же боялась его жена, так как Гилльям с легкостью избежал ловушки, которую он только что ему расставил.

Они не разыгрывали это представление с тех пор, как Гилльям отправился в крестовый поход к Святой земле. В те времена его младший брат из всех приемов предпочитал очертя голову бросаться вперед, доверяя в наступлении только своей превосходящей силе и большему весу. Рэннольфу не составляло труда очень просто преградить ему дорогу и загнать в угол при помощи одного или двух обводных ударов. Теперь этого не получилось. Мальчик по праву носил свои шпоры.[17]17
  Заработал свои шпоры – речь идет про обычай, согласно которому носить шпоры имели право только посвященные в рыцари.


[Закрыть]

Со времени начала схватки протекали минуты, одна за другой. Гордость лорда Грэстана росла, помогая ему справляться с усталостью. И только удача, а вовсе не мастерство, предоставила ему миг, когда Рэннольф увидел свой шанс и выбил меч у молодого рыцаря.

– Сдавайся, – потребовал он, приставляя меч к горлу брата.

– Ты превзошел меня на этот раз, – рассмеялся Гилльям, глядя на него чистыми голубыми глазами, искрящимися счастьем.

Рэннольф внимательно вглядывался в его лицо, словно надеясь и боясь найти то, о чем ревниво думал перед поединком, но перед ним стоял только беззаботный мальчишка. Внутреннее напряжение куда-то ушло, и он сам устыдился своих собственных сомнений.

– Да, но и погонял же ты меня, – возразил он, убирая в ножны меч и снимая с головы шлем.

– Добро пожаловать домой, – прежде чем убрать свой меч, молодой рыцарь, по-медвежьи, обнял своего старшего брата, чуть не переломав тому ребра.

– Знаешь, старина, в годы твоих скитаний за границей мне больше всего не хватало именно этой нашей игры.

– Не так уж я и стар, – Рэннольф широко усмехнулся. – Вот когда ты одолеешь меня, тогда я точно состарюсь!

– А откуда тебе знать, что я не позволил тебе выиграть на этот раз? – с лукавым выражением поинтересовался Гилльям.

Лорд Грэстан откинул голову и расхохотался. К черту все проблемы! Сейчас он свободен от службы при дворе и своих обязанностей. Он вернулся домой и рад этому. Но особенно важно, что Гилльям тоже стоит рядом с ним.

– Это не ты позволил мне выиграть, а я позволил тебе быть милостиво побежденным. – Рэннольф повернулся к помосту, дабы официально приветствовать свою жену.

Ровена с трудом перевела дыхание, пытаясь подавить в себе ярость, когда муж ее начал приближаться к помосту. Так это была игра! Мальчишеское бахвальство! У нее чуть сердце не разорвалось от беспокойства, что они поубивают друг друга. А они, оказывается, всего лишь забавлялись. Ее пальцы вцепились в складки платья.

– Милорд, мой муж! – Несмотря на все ее старания, голос Ровены прозвучал резко и немного сердито.

Улыбка на лице мужа исчезла, а с ней, казалось, ушла и вся жизнерадостность из его глаз. Лицо Рэннольфа окаменело в горькой гримасе, которую она так хорошо запомнила со дня их венчания.

– Миледи, – только и произнес он.

Итак, он все еще не примирился с этим браком. Ну, ему придется примириться, как только он увидит все, что она проделала в его владениях. А сейчас лорду Грэстану надлежало встать рядом с ней. Но вместо того, чтобы подняться на платформу, Рэннольф отвернулся и снова вскочил на коня. Ровена, не веря своим глазам, уставилась на мужа. Он не может быть так жесток. Унижение ее было полным.

– Разве тебе не хочется остаться и посмотреть, как пройдет остаток праздника? – спросил Гилльям.

– Нет, – ответил с высоты своего коня лорд Грэстан. – Как ты говоришь, я уже старик. Мне хочется удалиться и как следует отдохнуть после долгого путешествия.

– Тогда езжай, мы тоже не задержимся. – Спустя мгновение ее муж уже скакал по направлению к замку.

Ровена едва могла дышать – уже не гнев, а обида душила ее. Он продемонстрировал всему городу, что вовсе не ценит свою жену, не уважает ее. Она сидела, застыв от стыда, пока Гилльям выслушивал радостные поздравления от членов городского совета за показанное мастерство.

Однако когда же она смогла, наконец, говорить, голос ее прозвучал спокойно.

– Ильза, я готова уйти.

Старая горничная повернулась к ней с широкой улыбкой.

– Конечно, миледи. – Кажется, она поверила, что молодой жене не терпится поскорее присоединиться к мужу. – Лорд Гилльям, миледи хотела бы немедленно удалиться.

Как только молодой рыцарь повернулся к ним, Ровена яростно покачала головой. Ей вовсе не хотелось говорить с ним, – она просто желала бы незаметно ускользнуть.

– Нет, нет, я вовсе не желаю, чтобы ты уходил со мной, – коротко сказала она. – Останься и развлекайся. У меня страшно разболелась голова, а теперь, когда вернулся милорд, мне многое предстоит сделать.

Гилльям только пожал плечами, словно отметая ее возражения.

– Я ведь могу вернуться позже, но сначала я прослежу, чтобы ты в безопасности вернулась в замок.

– Как хочешь, – ответила она. Ровена встала, заставляя себя высоко держать голову. Никто не должен даже догадаться, что радость жизни снова покинула леди Грэстан, опять же по вине ее мужа.

Глава девятая

Рэннольф был вне себя от ярости и ничего не замечал вокруг, пока не миновал ворота Грэстана и не въехал во внешний двор. Даже все ее богатое приданое не стоит того, чтобы жить и мучиться с такой мегерой! Да, он хотел завладеть ее землями, и красота девушки обманула его, но он совсем выпустил из виду, что неплохо бы узнать ее характер, прежде чем предпринять такой шаг. Но истрепанные нервы и подавленное настроение – не слишком ли высокая цена за такую ошибку?

Посреди двора к нему вернулась, наконец, способность реагировать на происходящее вокруг, и лорд Грэстан вдруг заметил, что располагавшиеся вокруг стен коровники и амбары изменились. Въехав через вторые ворота и очутившись во внутреннем дворе, Рэннольф резко натянул поводья своего гнедого жеребца.

Боже милостивый! Она побелила главную башню! Побелила то, что получило свое название именно из-за этих серых камней! Да какое право у нее было так поступить!

Несмотря на потрясение, Рэннольф не мог не обратить внимания на идеальный порядок во дворе. Перила лестницы, ведущей в дом, были начищены. Все стены сверкали чистотой. В первый раз на его памяти запахи конюшни не примешивались к ароматам, доносившимся из кухни.

– Мой господин, – приветствовал его главный конюх, приказывая своим помощникам заняться лошадьми – Добро пожаловать! Рад видеть вас снова в родных стенах!

– Побелка, – единственное, что смог выговорить Рэннольф.

– О, да, – на лице главного конюха появилась идиотская ухмылка. – Госпожа тут кое-что изменила. Она хорошая хозяйка, господин.

Лорд Грэстан ничего не сказал в ответ, спешился и прошел по ступенькам в дом. То, что он увидел, заставило его застыть в дверях. Огромная комната просто сияла ослепительной чистотой. Как, и здесь тоже?

Ну, здесь новая краска смотрелась не так уж плохо. Белизна вдохнула новую жизнь в драпировку на стенах. Или она тоже была вычищена? А на фоне побеленного потолка было видно, что стропила в свое время тоже были покрашены. Хотя нет, похоже, что их покрасили заново, – они никогда не были зелеными.

Лорд Грэстан вошел в комнату, и ему в нос сразу же ударил пряный аромат розмарина и ноготков. К нему тут же кинулись слуги, которые наперебой стали поздравлять милорда с победой в шутливой схватке с Гилльямом.

Рэннольф с трудом заставил себя любезно ответить на приветствия. Замок Грэстан так изменился. Он не ожидал, что когда-нибудь будет себя чувствовать чужим в собственном доме. И во всем была видна ее рука. Рэннольф немного помешкал в ожидании Джордана, но мальчик так и не появился. Ну, ничего, до женской половины путь не слишком длинный.

Подойдя к большой комнате, он остановился в дверях, потому что это была единственная часть его владений, где ему не были рады. В комнате, уставленной всякими шкафчиками и тумбочками, находились две пожилые женщины, работавшие за ткацкими станками у дальней стены.

– Где мой сын? – спросил он у одной из них, но она лишь пожала плечами и покачала седой головой.

– Где его нянька? – Он огляделся. В этой комнате тоже все было вычищено и выскоблено. Определенно, его жена знала толк в наведении чистоты.

– Я не знаю, господин, – ответила самая старшая из них, отвлекаясь от своего челнока. – Ее не видно с тех пор, как появилась новая госпожа.

– Она ушла? – резко спросил Рэннольф. – Если это так, то где же тогда Джордан?

– Не знаю, – повторила женщина нервно, смущенная его сердитым тоном.

Лорд Грэстан сжал кулаки. Она же обещала, она поклялась перед самим Господом тогда, в день свадьбы, что примет его сына. Однако Ровена не обещала, что позволит мальчику жить вместе с ней. Душившая его ярость смешалась со страхом за сына. Что она с ним сделала? Он повернулся на каблуках и влетел в зал.

– Я хочу видеть моего сына, – прорычал Рэннольф, привлекая всеобщее внимание.

– Рэннольф, – входя в комнату, обратился к нему Гилльям. – Что случилось?

– Что она с ним сделала? – заревел Рэннольф.

– Что вы имеете в виду? – резким голосом осведомилась его жена, появляясь в комнате. – Что я с ним сделала? Я не сделала ничего, кроме того, что нужно было сделать с самого начала. – Ровена уткнула руки в бока и сердито посмотрела на него.

– И ты позволил ей это сделать? – обратился лорд Грэстан к молодому рыцарю.

– Позволил ей? – Гилльям растерянно переводил взгляд с Ровены на старшего брата.

– Папа! – закричал Джордан, выбегая из коридора, ведущего в часовню. – Папа, ты вернулся домой! – Мальчик бегом пересек комнату и очутился в объятиях своего отца. – Ты что-нибудь мне привез?

– Вот видите, – продолжала Ровена. – Наконец он хорошо одет, о нем заботятся, он посещает уроки, соответствующие его положению.

Рэннольф с облегчением прижал к себе мальчика.

– Разве так нужно приветствовать своего отца: спрашивать, что он тебе привез? – Лорд Грэстан посмотрел на сына, держа его на вытянутых руках. – Почему-то мне кажется, что ты вырос, пока меня не было. Это твоя нянька одела тебя в новое платье?

– Нет, это не Алэис, – сказал Джордан, болтая в воздухе ногами. – Это леди Рен. Знаешь, пап, а она оказалась совсем не дьяволом. Она меня любит. – Он улыбнулся своей мачехе. – Теперь брат Мэтью приходит учить меня читать и писать, чтобы я мог, когда вырасту, стать таким же, как ты, умным и сильным. Она сказала, что ты найдешь мне учителя и у меня будет свой меч. Ты так и сделаешь, правда?

Рэннольф поставил мальчика на пол.

– Я не думал об этом, – сказал он и, заметив поникшую голову сына, добавил: – Но я посмотрю, что можно сделать.

– О! – воскликнул Джордан и, подождав немного, спросил: – Так ты привез мне что-нибудь?

– Иди и спроси Темрика, может быть, он найдет кое-что для тебя, – ответил отец, засмеявшись. Мальчик бросился к выходу, но мачеха задержала его.

– Джордан, – произнесла она укоризненно. Он тут же остановился и, глубоко вздохнув, повернулся к отцу.

– Простите, я забыл, – сказал он просто. – Большое спасибо, папа. И еще, – добавил он с улыбкой, – я рад, что ты вернулся домой.

Он поспешил из комнаты.

Рэннольф проводил мальчика взглядом, чувствуя, что его сердце разрывается от ревности. Джордан всегда принадлежал только ему одному, Он не собирался ни с кем делить привязанность ребенка, и уж, во всяком случае, не со своей женой.

Он метнул на нее свирепый взгляд.

– Как вы посмели подумать, что я могу причинить вред этому ребенку? – прошипела она. – Было не очень вежливо с вашей стороны повернуться сегодня спиной к горожанам. – Казалось, она хотела добавить что-то еще, но сдержалась.

– Если горожане будут недовольны, я принесу им свои извинения, – отрезал он. – Вы злитесь совсем по другому поводу. Вы не можете мне простить того, что я уязвил вашу гордость.

Глаза женщины метнули в него молнии, и кровь прилила к ее бледным щекам. Она повернулась и с высоко поднятой головой вышла из зала.

Гилльям расхохотался.

– Что тебя так развеселило, брат? – резко спросил Рэннольф.

– Вы двое, – улыбнувшись, ответил тот и удалился, не дожидаясь реакции брата.

Рэннольф сжал кулаки в бессильной злобе. Его дом уже не такой, каким был прежде, сына у него забрали, а теперь еще и младший брат над ним насмехался.

– Чтоб вам всем пусто было, – пробормотал он и скомандовал громким голосом: – Мне нужна ванна в моей комнате и что-нибудь поесть. Виночерпий, принесите мне большой кувшин вина.

– Госпожа уже распорядилась о вине для вас, мой господин, – отозвался не виночерпий, а его молодой помощник.

– Тогда, – заскрипел зубами Рэннольф, – я хочу эля, а не вино.

Ровена, не помня себя от ярости, ворвалась на кухню, схватила деревянную ложку и со всего размаху швырнула ее на разделочный стол. Черпак отломился от ручки и полетел в дальний угол. Она со злости снова ударила остатками ложки об стол. Ручка раскололась надвое, и женщина отшвырнула от себя обломки.

– Госпожа, – воскликнул повар, когда она потянулась за второй ложкой. – Чем я провинился? Подождите, не надо! Они мне еще понадобятся.

Сквозь пелену своего гнева Ровена смутно слышала его крики. Прошло не меньше минуты, прежде чем она разжала стиснутую ладонь и выпустила из руки ложку.

– Извините, – с трудом проговорила она сквозь стиснутые зубы.

– Вы пришли внести какие-то изменения в меню, которое мы составили по поводу возвращения нашего господина? – дородный повар почти вдвое толще ее низко склонился перед ней. – Если вы желаете, то еще не поздно.

Она с трудом справилась со своими эмоциями.

– Нет, это ни к чему, пусть все остается так, как мы запланировали. Не обращайте на меня внимания. – С этими словами она вышла из кухни и направилась в сад.

Под сад был отведен небольшой участок внутреннего двора за высокой оградой. Когда она приехала, этот участок ничем не отличался от других мест в Грэстане – такой же забытый и неухоженный, где не росло ничего, за исключением зелени для кухни. И хотя даже сейчас сад оставался на ее взгляд слишком диким, он все же начал принимать благопристойный вид. Ровена присела на скамейку посреди гвоздик и тимьяна и невидящим взглядом уставилась на цветущие фруктовые деревца, образующие живую изгородь вдоль стен.

Невыносимый, ужасный, невоспитанный человек! Солнце уже почти совсем скрылось за горизонтом, окрасив край неба в кроваво-красный цвет. Сгущающиеся сумеречные тени украдкой подползли к ней, превращая цветы розмарина в толпу нелепо корчащихся странных существ. Каждое следующее мгновение наступающей ночи неотвратимо приближало ее к тому моменту, когда ей придется лечь с ним в постель. Ничего не изменилось, все будет так же, как и в первую ночь. При воспоминании о том, как он ее отверг, она почувствовала спазмы в желудке.

– Вы здесь, леди Рен? А, вот вы где! Вы так спрятались, что вас почти не видно. – Джордан вошел в сад и остановился перед ней с выражением плохо скрываемой надежды на лице. – Папа привез мне в подарок пони. Настоящего пони, который будет только моим! Темрик сказал, что я могу завтра на нем покататься. Повар сказал, что я должен спросить вашего разрешения дать ему что-нибудь вкусненькое.

Она заставила себя оторваться от горьких размышлений и улыбнулась своему пасынку.

– Как хорошо, что у тебя такой щедрый папа.

Как может кто-то, даже этот ужасный человек, вообразить, что она в состоянии причинить вред мальчику?

– Скажи повару, что я разрешаю тебе взять все, что хочешь, хотя я не знаю, что может сгодиться, кроме пары яблок в тесте.

– Благодарю. – Он быстро поцеловал ее в щеку и снова убежал на кухню.

Она вздохнула, поднялась со скамейки и медленно пошла к дому. Как можно быть послушной женой этому ненавистному человеку? И какую следующую гадость теперь от него ждать? Скорее всего, он разрушит все то, что она построила, – просто потому, что это в его власти.

Внутри слуги веселились, отдыхая в свободные вечерние часы, собаки возились друг с другом, беззаботно носясь по комнате. Это было так несправедливо. В ней снова вспыхнула ярость.

Ровена сделала глубокий вздох. Нет, так нельзя – злость ни к чему хорошему не приведет. Она должна быть спокойной и рассудительной. И, что самое важное, не испытывать неловкости и неудобства. Но для того, чтобы скинуть свой пышный наряд, ей придется удалиться в их спальню, а она еще не была готова к новой встрече с мужем.

Ровена остановилась в нерешительности. Однако все же следует освободиться от этого тяжелого наряда. Ровена распорядилась установить для мужа ванну в отдельной комнате наверху. Поэтому не было никаких причин, по которым он мог бы сейчас находиться в их спальне.

Женщина поднялась по лестнице и осторожно заглянула внутрь комнаты. Она была пуста. Ровена грустным взглядом обвела спальню. Что, если она ночует здесь в последний раз? Как легко привыкнуть к роскоши, и как сильно ей будет всего этого не хватать. Она быстро проскользнула в комнату.

– И ты позволила ей? – Ровена застыла на месте, когда эти слова вдруг громыхнули в тишине. – Есть ли в замке хоть кто-нибудь, кто может сказать нет моей жене? – Рэннольф разговаривал с кем-то в соседней комнате. Она обернулась и увидела приоткрытую дверь.

– Кто я такая, чтобы ей перечить?

Ровена услышала голос Алэис:

– Она забрала у меня Джордана. Если бы мальчик не встал на мою защиту, она вообще отослала бы меня из замка. Я не могу с ним свободно общаться, не могу сказать ничего против того, что она ему говорит. Она считает, что я плохо влияю на мальчика. Я только и слышу от него: «Леди сказала мне то, леди сказала мне это». – Голос няньки звучал все громче и громче. Ровена поспешно сняла серебряную цепь и убрала ее в ларец, продолжая подслушивать их разговор. Она, конечно, должна была закрыть дверь, но этим бы выдала свое присутствие. И потом, через секунду ее здесь уже не будет. Она сняла с головы накидку, распустила волосы, намереваясь снова заплести их, когда переоденется.

– Вы говорите, что я должна была ее остановить? – продолжала Алэис. – Я всего лишь простая служанка, по крайней мере, так сказала мне она. Вы думаете, я шучу, когда говорю, что она меня выгнала бы? Это ведь она прогнала вашего виночерпия – выкинула его на улицу, без единого пенса в кармане.

– Что она сделала?

Его бурная реакция удивила Ровену, но потом она вспомнила, что муж не был свидетелем пьяных загулов слуги. Он бы наверняка с ней согласился. Она уселась на стул, выскользнула из чулок и скинула туфли.

– Да-да, – продолжала нянька, получая истинное удовольствие от своего рассказа, после того, как поняла, что ее причитания воспринимаются благосклонно. – Она сказала, что он выпивает лучшее вино и подает на стол разбавленное, но кто скажет наверняка, ведь мы, слуги, пьем только пиво и эль.

– Но этот человек провел здесь всю свою жизнь. Куда он пошел?

Ровена сняла праздничное платье и, аккуратно сложив, убрала его. Оставшись в одной тонкой льняной сорочке, она потянулась к своему повседневному платью, висевшему на вешалке за кроватью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю