355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Домнинг » Раскаленная стужа » Текст книги (страница 18)
Раскаленная стужа
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:34

Текст книги "Раскаленная стужа"


Автор книги: Дениз Домнинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

– Насильник и убийца детей! Умри, собаке – собачья смерть!

Возбужденный неожиданным столкновением и запахом крови, гнедой Рэннольфа отпрянул, обрушив свое гигантское копыто на бок соседней кобылы. Ровена сумела спрыгнуть на землю, прежде чем упала ее кобыла. Она откатилась от молотящих копыт и с трудом поднялась на ноги.

– Ты использовал ее, – бушевал Джон. Его меч отскочил от щита Рэннольфа.

– Ты взбесился, – крикнул лорд Грэстан. Его люди бросились прочь от него, двое уже были ранены и истекали кровью. – Я никогда не прикасался к ней.

Чьи-то руки оттащили Ровену от разгневанных мужчин. Она была не в состоянии не только сопротивляться, но и обернуться, чтобы посмотреть, кто был сзади. Неспособная говорить или двигаться, она стояла, оцепенев от ужаса.

– Лжец, – рычал Эшби, еще раз бросаясь на лорда.

Ему удалось ранить всадника в бедро. Кровь обагрила кольчужные штаны Рэннольфа.

– Тащите их вниз, – крикнул сэр Джон своим людям. – Я покажу ему, как издеваться над женщиной!

Нападающие окружили грэстанских воинов. Ровена видела, как люди Эшби стащили еще двоих с лошадей, как немногие оставшиеся пали под сверкающими клинками. Она не могла даже вздохнуть. Если солдаты стащат Рэннольфа с лошади, ей этого не пережить.

Гнедой снова встал на дыбы, обрушиваясь на окружающих его врагов. Он растоптал одного, второй потерял руку, еще один – голову. Джон бросился вперед, стремясь свалить Рэннольфа с лошади, но тот отбил эту атаку.

– Стой, отец! – закричала Никола, стоя позади Ровены.

Голос девушки не мог пробиться сквозь вопли и проклятия мужчин. Звон мечей и крики раненых заглушали все вокруг.

Захваченные врасплох, люди лорда Грэстана в большинстве лежали мертвые или раненые. Их кровь перемешалась с кровью воинов Эшби, которые пали рядом с ними. На них снова обрушивался град стрел, которые уничтожили остальных лошадей. Оставались только лорд Грэстан и его массивный конь.

– Он мой, – проревел сэр Джон и бросился вперед, намереваясь убить лошадь, так как не мог достать всадника. Время словно бы замедлило свой ход. Гнедой сделал выпад вперед, нападая. Меч Эшби глубоко вошел в его шею. Когда животное отпрянуло от боли назад, Рэннольф нагнулся вперед и описал своим мечом огромную дугу. Он задел своего вассала лишь концом хорошо наточенного меча. Мощный удар поразил сэра Джона, ломая ему ребра и разрубая кольчугу.

В агонии, конь снова поднялся на дыбы. Это движение освободило лорда Эшби от меча его господина. Раненый воин упал на землю. Но стрелки наверху воспользовались моментом. Рэннольф согнулся от боли, когда стрелы вонзились в его плечо, хотя они не смогли пробить его плотную металлическую рубашку. Потеряв равновесие из-за удара, Рэннольф зашатался в седле. Гнедой кинулся вперед, но жизнь его угасала. Лорд Грэстан упал на окровавленную землю, а конь опустился рядом с ним.

Внезапно наступившая тишина была ужасной.

– Папа, – снова закричала Никола, теперь ее истерический вопль мрачным эхом отдавался от окружающих их стен. Она бросилась к своему отцу.

Ровена, не тратя времени на слова, понеслась к Рэннольфу. Он лежал на боку, падая, он головой ударился о землю и из раны текла кровь. Дрожащей рукой она дотронулась до него и под рукой почувствовала сильное сердцебиение. Слава Богу, он был жив. Никогда она еще не чувствовала большего облегчения.

– Там идут еще четверо. – Голос леди Эшби прозвучал над полем сражения.

Ровена смотрела, как белокурая женщина в светлых платьях сошла вниз по ступеням и подошла к своему мужу.

– Глупец, – продолжала она низким голосом. – Я искала наказания, а не убийства. Теперь ты не оставил мне другого выбора, как только закончить то, что ты начал.

На нее совершенно не действовали кровавые последствия резни.

Ровена снова повернулась к Рэннольфу. Если в сэре Джоне еще теплилась жизнь, нельзя было допускать эту стерву к нему. Она вскочила на ноги и пробилась через толпу мужчин туда, где лежал лорд Эшби.

Никола бормотала что-то своему отцу, развязывая шнуры его кольчуги.

– Не волнуйся, – сказала она, когда он застонал от боли. – Тихо, папа, все не так уж плохо, как кажется, – солгала Никола. – Тебе повезло, что ты такой толстый, иначе бы тебя разрубили надвое. Здесь он сломал тебе ребра, а здесь рана глубока, но ты поправишься.

Но Джон смотрел только на свою жену.

– Я не мог сдержаться, зная, что лорд Рэннольф с тобой сделал. – Произнес он прерывистым шепотом.

– А что он с ней сделал, лорд Джон? Скажите мне, потому что я сгораю от желания узнать.

Слова Ровены испугали всех.

– Кто-нибудь, отведите ее в сторону и прикончите, – выкрикнула леди Мэв.

– Нет, – воспротивился лорд Эшби, дав знак головой мужчинам, которые уже схватили Ровенну. – Я тебя тоже спас. Ты не знаешь, что твой муж сделал, потому что лорд Грэстан от всех нас скрывал свое настоящее лицо. Он надругался над моей женой и третировал ее, а когда Мэв родила ему детей, то убил их. Он… – сэр Джон долго молчал, справляясь с дыханием, потом начал снова. – Он бил ее и оскорблял.

– Вам не хотелось бы услышать другую версию истории, которую ваша жена сочинила для вас? – Ровена сосредоточила все свое внимание на единственном человеке, который мог спасти жизнь ее мужа. – Я бы рассказала о людях, которых она использовала, о том, как она ограбила нашу сокровищницу…

– Грязная ложь! А я хотела защитить тебя, – закричала Мэв, испытывая наслаждение, оскорбляя леди Грэстан. – Зачем ты слушаешь ее, любимый? Теперь я вижу, как она меня ненавидит, а я-то всегда считала ее своей сестрой. Заставь ее замолчать.

– Нет, я хочу слышать, что она скажет.

Сэр Джон закрыл глаза и проглотил слюну, потом снова с трудом сосредоточил внимание на Ровене.

– Но не сейчас, – продолжила его жена, ее голос был теплым и успокаивающим, когда она опустилась рядом с ним на колени, пачкая свои руки и платье в крови мужа. – Ты так тяжело ранен, я боюсь за твою жизнь. Мы перенесем тебя в дом, и ты сможешь выслушать ее позже.

Мэв прижала губы к его лбу. Джон не обратил на это внимания. Наоборот, он спросил Ровену:

– Лорд Грэстан не обращается с тобой бесчестно?

– Нет, – сказала Ровена и тоже встала на колени рядом с ним. – Но вы не должны были спрашивать меня об этом. Вы знаете его. Ваша жена использовала вас, она воспользовалась вашей привязанностью к ней, чтобы сделать орудием своей мести против Рэннольфа за проявленное к ней пренебрежение. Разве вы не видите, как ее россказни разожгли в вашей душе эту неестественную ненависть к вашему лорду? Видите? Ей нечего ответить.

– Милорд, – возразила Мэв, но Ровена продолжала говорить, ее властный голос перекрыл слова другой женщины, и та была вынуждена замолчать.

– Знайте, я говорю правду, он не насиловал ее. Он, напротив, запер свои двери, чтобы она не могла вползти в его постель. Она не родила ему ни единого ребенка. Но даже если бы это было так, вам следовало просто подумать о Джордане, чтобы увидеть правду. Разве человек, который так любит ребенка служанки может убить другого, своего сына?

Она взяла его за руку.

– Лорд Грэстан любит вас, сэр Джон. Он приехал сегодня сюда, чтобы убедиться, что у вас все в порядке. Когда вы так внезапно покинули Грэстан, милорд подумал, что оказал вам какое-то неуважение. Как вы могли позволить этой женщине заставить вас нарушить свою присягу ему? Вы предали его, не дав ему даже возможности оправдаться.

Сэр Джон уставился на нее, его карие глаза остекленели от боли. Теперь, когда ярость прошла, он испытывал ужас перед содеянным.

Мэв закричала с искренней тревогой.

– Она лжет, она сделает все, чтобы спасти его, потому что без него она потеряет Грэстан.

– Сэр Джон, – продолжала Ровена, – милорд, мой муж, доверял вам, совсем как его отец доверял вам еще до него. Да, вы предали его, но он все еще жив. Еще не поздно. Пощадите нас, и я клянусь спасением моей души, что ваша дочь не пострадает из-за того, что произошло здесь сегодня.

– Нет, – закричала женщина, видя, как теряет контроль над мужем.

– Никола, – позвал отец, и взгляд его медленно перешел на девушку, которая наложила повязку на кровоточащую спину и бок, для чего она порвала собственное платье.

Дочь положила ладонь на жесткую щеку своего отца.

– Ты поступил неправильно, папа, напав на него и не выслушав оправданий… – Ее голос дрожал, – но, папа, если ты должен умереть, я умру вместе с тобой. Тебе ничего не нужно делать, чтобы спасти меня, – сказала она, се исцеляющие руки снова вернулись к ранам отца.

Сэр Джон перевел свой взгляд на Ровену.

– Внутри рукоятки моего меча есть нитка из плаща святого Георгия. Поклянитесь на ней, сейчас же!

Ровена положила руку на его окровавленный меч.

– Я клянусь!

– Ричард, – позвал он, потом закашлялся от усилия, которого это ему стоило. Когда мужчина склонился, чтобы выслушать его, сэр Джон продолжал. – Любой ценой жизни леди и лорда Грэстан должны быть сохранены. Они не должны умереть. Поклянись мне, что ты исполнишь это.

– Я клянусь, милорд, – ответил Ричард.

– Глупец! – взвизгнула Мэв, вскакивая на ноги. – Ты безмозглый болван! Приближаются еще четверо из них. Если бы все они были убиты, никто не смог бы рассказать о том, что здесь сегодня произошло.

Но было слишком поздно. Лорд Эшби потерял сознание.

– Глупец, – еще раз произнесла она, ее лицо было искажено яростью. – Будьте вы прокляты, вам не удастся расправиться со мной!

Она обернулась к Ричарду.

– Делай, как я говорю, или все войско Грэстана обрушится на этот замок. Убейте тех четверых, убейте всех, кто остался жив. Когда все они будут мертвы, мы похороним их в лесу и будем утверждать, что их здесь не было.

Ричард презрительно глянул на нее.

– Скольких еще свидетелей мы должны убить, чтобы закрыть им рты? Нет, нельзя скрыть то, что случилось здесь сегодня.

– Делай, как я говорю! Я твоя госпожа! – закричала она.

– Я не служу вам, – возразил он. – Я клялся в верности моему господину и буду выполнять его приказания.

– Нет, – визгливо закричала она, прижимая пальцы к вискам. – Нет, я не умру из-за глупости этого человека.

Наконец, Ровена увидела, как стало спокойным ее лицо, а тело приняло самую обольстительную позу.

– Да, Ричард, ты прав, ты не можешь нарушить своего слова. Но подумай вот о чем. Если эти люди были бы мертвы, никто не мог бы рассказать о том, что произошло здесь. Это могло бы дать нам только три дня, но этого было бы достаточно, чтобы твой господин пришел в себя. Когда к нему вернутся силы, он будет способен разрешить эту задачу без дальнейшего кровопролития. Но… – Она немного наклонилась вперед. Ричард стоял перед ней, как каменный. – Но если они предупредят Грэстан, Гилльям будет здесь завтра, и все мы погибнем, и ты, и твой господин.

Ричард молча уставился на свою госпожу, как бы изучая ее, затем промолвил:

– Все, что я буду делать, будет только служить интересам моего господина. Теперь в твоих словах есть смысл, и поэтому я слушаю. Но хочу предупредить тебя, что могу умереть лишь однажды, но умереть не ради твоих целей.

– Мне все равно, хоть ради самого дьявола, если уж ты взялся за это, – сладко промурлыкала она. – Только убедись, что все четверо умерли, даже если придется гнать их до самых ворот Грэстана.

Тревожный голос Уолтера донесся до них через стену.

– Милорд, что там происходит? Крикните нам, чтобы мы знали, что с вами все в порядке. Почему нас не пускают?

Ровена откинула голову и закричала во всю силу легких.

– Беги к Гилльяму, Уолтер, к Гилльяму!

Еще не закончив, она поняла, что он не услышит ее. От внезапной боли Ровена провалилась в темноту.

Глава двадцать первая

Леди Грэстан застонала, голова у нее кружилась. Она сморщилась от боли, – под щекой был жесткий пыльный пол. Со стоном Ровена приподняла голову, чтобы оглядеться вокруг.

– Рэннольф?

Помещение, где она находилась, было таким темным, что ничего нельзя было разглядеть.

– Рэннольф? – снова воскликнула она, начиная паниковать.

Лорд Грэстан лежал у дальней стены этой маленькой комнаты, растянувшись во весь рост на полу, лицом вниз. Ровена встала на колени, но в глазах опять так сильно потемнело, что она чуть не упала. Прошло много времени, прежде чем она предприняла новую попытку подняться. На этот раз ей это удалось.

– О, мой милый, – испуганно прошептала Ровена, стоя рядом с ним на коленях.

Нащупав его пульс, она закрыла глаза в краткой благодарной молитве, потом дотронулась до израненного лба мужа. Он глухо застонал.

– Тихо, сердце мое, – сказала Ровена, нежно гладя его волосы и оглядываясь вокруг.

Пленники были заключены в пустой комнате с деревянной дверью и четырьмя каменными стенами. Должно быть, они находились на верхнем этаже башни.

Он немного пошевелился, потом прошептал:

– Рен, ты жива?

– Я здесь, любимый.

– Ты ранена?

– Нет.

Она подняла руку и пощупала голову в том месте, куда ее ударили.

– Где мы?

– В комнате с каменными стенами. Я думаю, что мы в башне.

– Мы заперты?

– Я не знаю, – с удивлением ответила она. Ей не приходило в голову попытаться открыть дверь. Даже если она была открыта, Ровена не покинула бы мужа. Она поднялась и в несколько коротких шагов достигла противоположной стороны комнаты. У двери не было ручки. Открыть ее можно было, только отперев замок.

– Да, мы заперты.

– Проклятье! – тихо застонал он и осторожно перевалился на бок.

Ровена вернулась, чтобы сесть рядом, положив голову мужа себе на колени.

– Я ничего не помню после того, как ударил Джона. Ты должна рассказать мне, что произошло дальше, – сказал Рэннольф.

Ровена вздохнула.

– Сэр Джон поверил россказням Мэв о твоих издевательствах. Этот бедняга не мог соперничать с ней во лжи и хитрых увертках. Когда я заставила поразмыслить лорда Эшби над этим, до него дошло, наконец, что она использовала его в качестве орудия мести против тебя. Как только он понял это, то приказал своему помощнику сохранить нам жизнь.

– Так вот почему я лежу здесь, в кольчуге, но без меча, в запертой кладовке, на голом полу? – Несмотря на боль, Рэннольф пытался говорить с сарказмом.

– Я не знаю, почему мы здесь, – в раздражении воскликнула она. – Он действительно приказал своему человеку поклясться, что мы останемся живы. Рэннольф, нам нужно было предупредить его. Наше неожиданное появление заставило сэра Джона напасть на человека, который, по словам его жены, был чудовищем. Даже Мэв не планировала убийства и пыталась остановить его. Она хотела отомстить тебе, лишив преданности Джона. Теперь его злоба обрушится на нее, и ей известно, чего это ей будет стоить. Если она должна отправиться на тот свет, то попытается прихватить и нас с собой. – Ее внезапный смех был горьким. – Мария, матерь Божья, я думала, она задохнется от бешенства, когда человек Джона отказался прикончить нас.

– А что с Уолтером? – быстро спросил Рэннольф, хватаясь за единственную оставшуюся надежду.

– Ну, – заколебалась она, припоминая напрасный вскрик, – я думаю, что они были убиты. Этот человек сэра Джона хотел не допустить того, чтобы кто-то еще узнал об их предательстве, думая, что его господин может прийти в себя на следующий день, чтобы во всем разобраться. Он надеется, что у них есть не меньше недели, прежде чем нас хватятся в Грэстане. Если бы было так! Что будет делать сэр Джослин, если мы не объявимся в течение нескольких дней?

– Ничего, только ждать. У него нет причин подозревать, что в Эшби мы пали жертвой гнусного предательства. И в Грэстане никого не обеспокоит наше отсутствие. – Рэннольф тихо застонал. – Если Уолтер умер, я боюсь, что нас ожидает такая же участь, потому что я не верю, что сэр Джон выживет. А теперь скажи, что с раной в моем плече? Я не могу достать до нее.

– Там у тебя нет раны. Твое бедро еще кровоточит, а голова порезана. – Она легко дотронулась пальцами до его плеча. – Я надеюсь, ты ничего не сломал себе при падении?

Он попытался сесть и тяжело задышал от усилия.

– Помоги мне снять кольчугу. Если нам придется здесь умереть, то я хотел бы сделать это со столькими удобствами, сколько смогу себе позволить.

В замке повернулся ключ. Ровена, удерживая Рэннольфа, стараясь помочь ему принять сидячее положение, с испугом вглядывалась в сторону двери.

Быстро и молча вошла Никола. Она закрыла за собой дверь и заперла ее. В свете крохотной лампы Ровена разглядела медицинские принадлежности на подносе и ведерко в руке.

Рэннольф попытался повернуться, но не смог.

– Кто там? – хрипло прошептал он.

– Это Никола, любовь моя, – ответила Ровена. – Она пришла нам помочь.

– Не будьте так уверены, – ответила девушка. В ее тоне слышалось осуждение. – Ричард сказал, что вы должны быть заперты здесь, чтобы Мэв не могла добраться до вас. Он имел в виду, что мне следует кормить и заботиться о вас, но не помогать. Я знаю, что Мэв желает вам смерти, и заставила ее поверить, что не буду помогать человеку, который чуть было не отправил моего отца на тот свет. Теперь я пришла к вам, чтобы вы разъяснили мне, что же произошло.

– Рэннольф был ранен, потому что твой отец предал его и напал на нас, – ответила леди Грэстан, не в состоянии подумать, что эта девушка пришла только, чтобы глумиться над ними. Разумеется, она не будет защищать женщину, которая довела ее отца до такого плачевного состояния. – Он хотел стащить моего господина с коня и убить его. Мой муж только защищался.

– Истинно, мой отец поступил неверно, но как же лорд Грэстан? Ему известно, как вспыльчив мой отец. Отчего же тогда милорд устроил свадьбу с этой злобной женщиной, чьи слова подстрекали верного рыцаря ненавидеть своего лорда, как же заклокотало в нем бешенство, когда этот человек без предупреждения появился у ворот?

– Моя вина, – прошептал Рэннольф. – Я бы не поверил…

– Вы не знаете, как она вертела им. Я слышала ее ложь, видела, как он верил ей, но ни одно мое слово не достигало его ушей.

– Пожалуйста, – сказала Ровена, недоверчиво глядя, как девушка все еще стоит в стороне, – ты должна помочь нам.

Никола продолжала, ее голос дрожал от слез.

– Вам лучше, леди Грэстан? Вы осмелились торговать моей жизнью. Да, мне это известно. Обещая меня спасти, вы воспользовались отцовской любовью ко мне, чтобы заполучить то, что вам было нужно. Но теперь пришла моя очередь вести торговлю. Я буду лечить раны вашего мужа и расстраивать планы моей мачехи, но только если вы не будете считать отца ответственным за то зло, к которому вы сами его принудили. Если вы хотите жить, пусть лорд Грэстан поклянется пощадить моего отца.

Ровена кивнула за лорда Грэстана.

– Он клянется, – сказал она.

– Я не могу дать ему то, на что он уже потерял право, – сказал Рэннольф, с трудом поднимаясь. Его слова прерывались из-за тяжелого дыхания. Что, в нем заговорило чувство оскорбленного достоинства? – Он напал на меня, и нанес мне смертельную обиду. Его жизнь больше не принадлежит ему, она моя.

– Придержи язык, – бросила ему Ровена. В ее голосе чувствовалась решимость. – Твое упрямство привело к этой злополучной женитьбе. Потом опять твое упрямство довело нас до теперешнего положения. А теперь ты собираешься осудить нас на смерть только ради того, чтобы из гордости сказать, что его жизнь принадлежит тебе? Хорошо же, я не позволю нашему ребенку умереть оттого, что ты слишком упрям, чтобы поступиться своей гордостью.

За ее словами последовало молчание, затем раздался короткий смешок Рэннольфа.

– Я хотел сказать… Никола, моя жена права. Это я свалил все эти несчастья на свою голову. Если это будет в моей власти, я не посягну на жизнь и свободу вашего отца.

Девушка вздохнула так глубоко, что поднос покачнулся.

– Благодарю вас, – сказал она. Никола опустилась на колени рядом с ними. – Милорд может сидеть самостоятельно? Нет? Это плохо, потому что нам будет сложно снять с него кольчугу.

Никола поставила рядом ведерко, поднос и лампу.

– Лорд Грэстан, нам придется вытянуть ваши руки. Если плечо сломано, с этим ничего нельзя поделать, вам придется терпеть боль.

– Я буду считать ее наказанием за свою глупость.

– Не смейся, – воскликнула Ровена. – Я не могу переносить, когда ты смеешься над этим.

Никола взялась за кольчужный подол.

– Приготовьтесь. Держите его прямо, – приказала она леди Ровене. – Не давайте милорду упасть, пока я не закончу.

Ровена сделала, как ей было велено, и смотрела на девушку, выполнявшую свою задачу с такой же уверенностью, которую леди Грэстан проявляла в управлении хозяйством. Никола умело и быстро справилась со своей работой. Имея на себе только заскорузлые от крови штаны, лорд Грэстан сел, тяжело навалившись на свою жену, в то время как Никола вынимала мелкие кусочки металла из его ран на ноге и спине, там, где стрелы пробили кольчугу. Наконец, девушка с облегчением опустилась на корточки.

– Вам повезло. Ничего не сломано, никаких глубоких повреждений. Много дней вам не избавиться от багровых кровоподтеков. – Она еще раз промыла его бедро, оставаясь совершенно спокойной при виде крови, которая продолжала сочиться. – Я чувствую себя предателем. Мой отец ранен куда тяжелее.

– Никола, – со вздохом сказал Рэннольф, – я молюсь, чтобы он выжил, потому что нам нужно о многом переговорить.

Раздался стук в дверь.

– Леди Никола? – прошептал кто-то в замочную скважину.

– Иду.

Высокая девушка проворно поднялась на ноги, отперла и распахнула дверь. Двое слуг вошли в помещение, один нес тюфяк и горшок, другой – белье и кувшин. Они положили свою ношу и удалились. Никола тихо заперла за ними дверь.

– Леди Мэв не должна знать, что мы вами занимаемся. После того, как я зашью вашу ногу, мне нужно уйти. Вам придется самим приготовить себе постель, миледи.

В ее интонации послышался оттенок насмешки, как будто она думала, что на эту работу леди Грэстан не способна.

Рэннольф засмеялся, но тут же смолк от боли.

– Это она умеет, – хрипло сообщил он. – Она может даже сама причесываться и одеваться.

– О, любимый, не смейся, – Ровена снова сделала ему замечание, – здесь нет ничего смешного.

Его рука сжала ладонь жены.

– Милая, когда есть выбор – смеяться или плакать, я предпочитаю смеяться. Кроме того, наше положение значительно улучшилось за последние минуты.

– Подожди, – сказал Рэннольф, – у меня кружится голова. Если я свалюсь на жену, то могу причинить вред ей и ребенку, которого она носит. Сначала дай мне воды, потому что у меня в горле пересохло от жажды, а потом позволь лечь.

Никола помогла ему напиться из кувшина разбавленным вином, а Ровена быстро приготовила постель, раскинув на полу тюфяк. На него они уложили Рэннольфа. Ровена держала мужа за руку и нежно гладила его по волосам, пока девушка занималась штопкой.

Когда лорд Грэстан окончательно понял, что вернулся к жизни, девушки уже не было в комнате. Жена сидела рядом и, хотя Рэннольф еще не открывал глаз, он почувствовал, что Ровена плачет. Это было понятно, потому что его безрассудство привело их в такое положение. Только стыд удерживал его от того, чтобы заговорить с женой.

Внезапно она прижала к себе его пальцы и стала целовать их.

– Я не могу переносить мысль о том, что ты можешь умереть, – прошептала она. – Пожалуйста, не умирай.

Она вздохнула и сжала его руку в своей.

– Не плачь, милая, – пробормотал он, – я не умру.

Узнав, что он снова пришел в сознание, она только разрыдалась еще горше.

– О, Рэннольф, я так боюсь. Мы были вместе так недолго. Не покидай меня, я люблю тебя.

Эти слова заставили его задохнуться от затеплившейся надежды, потом он вздохнул, как будто признавая невозможность этого.

– Ты говоришь так, потому что напугана. И, как ни приятно мне это слышать, я думаю, что ты ошибаешься, – выговорил он, останавливаясь через слово, чтобы перевести дыхание. – Вплоть до недавнего времени я не был идеальным мужем, а теперь чуть не загубил твою жизнь. У тебя не было достаточно времени даже на то, чтобы хорошенько узнать меня, и еще меньше, чтобы полюбить.

И все же, в нем начала расти отчаянная потребность услышать, чтобы она повторила свои слова. Он хотел еще раз убедиться в их истинности.

Ровена свободной рукой вытерла слезы, оставившие дорожки на ее щеках, и порывисто вздохнула.

– Но я знаю тебя уже несколько месяцев, начиная с февраля.

– Едва ли можно так говорить. Я редко бывал рядом с тобой.

– Да, ты отсутствовал, но рядом были твой сын, брат, твои люди. Твоя доброта отражалась в их глазах, когда они вспоминали о своем господине, и я слышала рассказы о благородных поступках, которые ты совершал. Каждый раз, когда я смотрела на Джордана, я видела тебя. Да, ты бывал сердит, но за это извинился и все мне объяснил. Потом, в нашей постели… – Вдруг притихший голос Ровены стал робок. – Ты не обижал меня и не причинял боли, ты заставил меня полюбить тебя.

Слова жены замерли в тишине.

Рэннольф закрыл глаза, едва скрывая радость, которую доставило ему это признание. Она любила его, это правда. Ему хотелось прикоснуться к ней, обнять ее покрепче. Он потянул ее за руку, и она легла рядом с ним. Когда Рэннольф повернул к себе ее лицо, их губы нежно слились в поцелуе. Он почувствовал, что начинает новую жизнь, хотя бы в этом темном и жутком месте. С удивлением он прошептал:

– Ты любишь меня и никогда не покинешь, потому что Грэстан держит твое сердце, как и мое.

Потом Рэннольфа неодолимо потянуло ко сну, и он безропотно поддался целебным объятиям Морфея.

Тонкий лучик утреннего солнца пробился в узкое оконце, выходящее на восток. Ровена медленно открыла глаза, испытывая какое-то новое недомогание, похожее на тошноту. Она еще не испытывала ничего подобного. Однако это быстро прошло, оставив лишь странную тяжесть внизу живота.

Она придвинулась в Рэннольфу, который все еще спал. Легкое прикосновение к его лбу убедило ее, что у мужа не было лихорадки. Вставая, Ровена достала свои четки и прочитала утренние молитвы, добавив благодарственные слова за то, что они пока еще были еще живы. Когда этот обычный ритуал был завершен, она сняла с себя грязную одежду и бросила ее в угол. Оставшись только в рубашке, Ровена подошла к небольшой щели в каменной стене.

Двор Эшби простирался до самой реки, зеленый и благоухающий. Она могла даже расслышать плеск воды о ее берега. С вершины ивы иволга изливала свою песню в прохладные и безоблачные утренние небеса. Блеяла овца, хныкал ребенок. Внезапно ветер донес запах свежего хлеба. Как могло нечто столь кошмарное случиться в таком мирном месте?

Ровена удрученно отвернулась от щели. В выемке в стене она нашла свой гребень и поджав ноги, уселась на краю матраса. Прошлой ночью она не уделила внимания своим волосам, и теперь ей придется за это расплачиваться. Она распустила длинную косу и начала медленно расчесывать волосы, потом перекинула их через плечо, чтобы заплести.

– Оставь, – хрипло сказал Рэннольф, напугав ее. – Мне нравится, когда они свободно распущены.

Ровена быстро повернулась к нему, при этом волосы взвились мягким облаком.

– Я не знала, что ты проснулся. Как ваши дела сегодня, милорд? Что-нибудь болит?

– Да, но ты можешь облегчить мне боль, если поможешь подняться, чтобы я мог воспользоваться этим горшком.

Ровена буркнула что-то, но сделала все, как он просил.

– Боже мой, ну, и тяжел же ты, – сказала, она, когда он навалился на нее, поднимаясь с матраса.

– Раньше это тебя, кажется, не волновало, – колко ответил он. – Подожди немного, у меня снова кружится голова. Если я не удержусь, дай мне упасть. Я не хочу повредить ни тебе, ни нашему малышу.

– Не дам, – заявила она, обхватывая его за талию.

На мгновение он прикрыл глаза ладонью, потом вздохнул.

– Теперь мне лучше. Отпусти, я сам сделаю несколько шагов.

Она продолжала держать его, и Рэннольф повторил:

– Рен, не держи меня. Если нам суждено выбраться из этой темницы, я должен быстрее выздороветь. Чтобы сделать это, мне надо снова встать на собственные ноги, и побыстрее.

Ему удалось пройти некоторое расстояние, но потом пришлось опереться о стену. Когда Рэннольф, наконец, повернулся, лицо его было совершенно белым от недомогания.

– Проклятье, я не могу согнуться, чтобы завязать пояс. Ты сделаешь это для меня?

На этот раз он не жаловался, когда она помогла ему пройти несколько шагов назад. Но дойдя до тюфяка, Рэннольф заартачился:

– Нет, я не буду лгать. Это причиняет мне слишком большую боль. Привали тюфяк к стене и дай мне сесть. Ты можешь скомкать одеяла и подложить мне под спину.

Она колебалась, и он рявкнул:

– Я могу терпеть ровно столько, сколько тебе понадобится, чтобы подвинуть тюфяк.

– Как угодно, милорд, – саркастически отозвалась она, но сделала, как он просил.

После того, как она, к своему собственному удовлетворению, помогла ему, Ровена передала мужу кувшин, и он разделался с его содержимым. Краска постепенно приливала к его лицу.

– Теперь ты выглядишь лучше. Как твоя голова? – спросила она. Взяв пустой кувшин, Ровена поставила его рядом с дверью.

– Довольно хорошо.

Его слова были отрывистыми и резкими.

– Почему ты не сказала мне, что ждешь ребенка?

– Я не хотела преждевременно вселять в тебя надежду, – тихо ответила она. – Ильза говорит, что первенец часто бывает в меньшей безопасности, чем те, кто идет следом.

Ровена не могла заставить себя рассказать ему о том, что умерла бы, узнав, что он ценит ее только из-за того ребенка, которого должна родить.

– Ты рисковала жизнями моего ребенка и своей, и даже подумала, что могла потерять его?

– Нет, – возразила она. Гнев разгорелся в ее сердце, – это ты поставил на карту жизнь моего ребенка, потому что был одержим дурацкой идеей явиться сюда и не слушал, когда я предупреждала тебя о том, что здесь может случиться. Слава Богу, что я здесь. Если бы не я, ты валялся бы мертвый рядом со своим конем, которого ты так сильно любил.

– А, Роланд… – печально сказал он и вздохнул, все еще не глядя на жену.

– Что, ни одного слова благодарности? Я спасла твою жизнь, но ты думаешь только об этом проклятом гнедом?

Ровена чуть не плакала. Он нашел в своем сердце место для обыкновенной скотины, но не для нее! Ровена повернулась к мужу спиной.

– Что, если бы ты умер и оставил меня вдовой с ребенком, который никогда не увидел бы своего отца?

– В моей семье не мужчины умирают молодыми, – резко возразил он. – Если бы тебя со мной не было, все могло быть по-другому. Я чуть с ума не сошел, когда подумал, что Роланд растоптал тебя. – Он замолчал, чтобы перевести дыхание. Когда Рэннольф говорил, голос его дрожал от боли. – Я не знал, что ты беременна, иначе бы настоял на том, чтобы ты осталась в Грэстане. Все женщины слабы, и особенно беременные. Я должен был знать. Ведь я когда-то лишился из-за этого своей матери, мачехи и двух жен на разных стадиях беременности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю