355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дава Дракпа » Введение в Мадхьямику » Текст книги (страница 19)
Введение в Мадхьямику
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:16

Текст книги "Введение в Мадхьямику"


Автор книги: Дава Дракпа


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Если нирвана только одна, то как же указывают, что благодаря Колесницам шраваков и пратьекабудд тоже уходят в паринирвану? О мысли, содержащейся в этом указании, говорится:

 
37) Поскольку у существ имеются эти скверны, порождающие проступки,
Постольку мир не проникнет в глубокий объект восприятия Будды.
Сугата, поскольку у Вас имеется всеведение вместе с состраданием [и] методом [осуществления],
И поскольку Вы поклялись: «Я спасу существ!»
 

Поскольку вызывают совершение неподходящих деяний тела и ума, то называются пятью сквернами[503]503
  PancakasSyas; snyigs ma lnga. Скверна жизни (ayuhkasaya; srog gi snyigs ma) – это очень небольшая продолжительность жизни; скверна кальпы (kalpakasaya; bskal pa'i snyigs ma) – условия жизни в период общего упадка; скверна клеши (kleSakasaya; nyon mongs kyi snyigs ma) – возрастание числа и силы клеш; скверна живого существа (sattvakasaya; sems can gyi snyigs ma) – нечистота существования невежественных существ; скверна взгляда (drstikasaya; lta ba'i snyigs ma) – распространенность ложных взглядов.


[Закрыть]
. [Это] скверна живого существа, кальпы, клеши, взгляда и жизни. Поскольку они, являющиеся основной причиной проявления клеш, вызывают уничтожение выдающейся преданности – почитания, то вызывают и угасание желания [обрести] наивысшую мудрость Татхагаты. Поэтому мир не проникает в трудноизмеримую глубину мудрости Будды. Бхагаван же не пренебрегает осуществлением полного спасения существ, не являющихся из-за этого сосудом, [подходящим для восприятия Учения]. Поскольку у Бхагавана имеется всеведение, существующее вместе с состраданием [и] возможностью [осуществлять желаемое], и поскольку Бхагаван пожелал прежде: «Я спасу существ!», постольку [он] не относится равнодушно к их спасению, изыскивает средства их спасения и, вне всяких сомнений, обязательно исполнит обещанное в [том или] ином виде.

Поскольку имеется это множество условий, препятствующих вхождению существ в махаяну, и мирские, вне всяких сомнений, обязательно должны быть установлены в нирване,

 
38) Постольку подобно тому, как мудрый, чтобы устранить усталость людей,
Отправившихся в страну драгоценностей, останавливается в приятном городе,
[Так] Вы [одних] вводили в эту Колесницу – метод успокоения учеников,
А [занимающимся] тренировкой ума в полной уединенности говорили особо.
 

С этим примером следует ознакомиться по святой [сутре] «Белый лотос Высшего Учения». Вкратце же смысл таков: подобно тому как тот купец, пока не добрался до страны драгоценностей, посещает ради отдыха города, [так и] Бхагаван тоже в определенных случаях проповедовал Колесницы шраваков и пратьекабудд – две Колесницы, являющиеся опорой блаженства успокоенности [нирвана] и являющиеся методом обретения этого до махаяны. При этом достигшим избавления от клеш объяснял потом именно махаяну. И они, вне всяких сомнений, тоже обязательно должны обрести, подобно Буддам, мудрость всеведения, полностью реализовав собрания [заслуг и мудрости]. С этим объяснением единой Колесницы следует ознакомиться по «Сутрасамуччае»[504]504
  В этой работе, содержащей тематическую подборку избранных мест из разных сутр, Нагарджуна обосновывает существование только одной Колесницы цитатами из сутры «Белого лотоса высшего Учения», «Праджняпарамиты», «Великого собрания» («Махасамаи»), «Вопросов Дхаранишварараджи» и т. д. [«Сутра-самуччая», л. 188Б-190Б].


[Закрыть]
.

Теперь говорится о времени достижения Просветления Бхагаваном и времени пребывания [просветленным]:

 
39) На [достижение] высшего, совершенно превосходного Просветления
Ушло столько кальп, сколько наимельчайших пылиночек имеется во [всех областях мира десяти] сторон,
[В которых пребывают] все Сугаты и [которые являются] объектом [восприятия] Будды.
Однако эту Вашу тайну не ведают.
 

Хотя Будды Бхагаваны наполнили [миры] нирманакаями и являют уход в нирвану, но следует назвать величину того,

сколько времени занимает процесс достижения Просветления, [возникающего] при полной реализации того, что является причиной появления нирманакаи Бхагавана. Полная реализация Просветления заняла у Бхагавана столько кальп, сколько наимельчайших пылиночек имеется в тех, сколько их есть, областях мира, являющихся объектом [восприятия] мудрости Татхагаты. Поскольку это затрудняет реализацию преданности – почитания ненакопившими корень добра, то не является тем, что называют. Иногда об этом говорится действующим с преданностью – почитанием, чтобы [они] накапливали неизмеримые заслуги.

Указав, таким образом, время полной реализации Просветления, [автор] говорит о времени пребывания после того:

 
40) Победитель, как у Вас, рожденного Матерью – Праджней, из-за кормилицы – сострадания
Будет полное успокоение [в нирване, достигаемое] посредством осуществления метода,
До тех пор, пока все [существа] мира не придут к совершенно полному
Успокоению и не исчезнет [само] пространство?
 

Следует знать, что поскольку после рождения Матерью – Праджняпарамитой Бхагаван был препоручен кормилице – состраданию, то продолжительность будущей жизни Бхагавана такова: [он будет пребывать] до тех пор, пока все [существа] мира не станут Буддами и пока не исчезнет [само] пространство.

Каково же сострадание всех Будд, которое вскармливает их [и побуждает жить в течение] не имеющего предела времени для того, чтобы осуществлять благо всех существ? Говорится:

 
41) Как Вы сострадаете тому человеку, [относящемуся к классу] существ, съевших
Из-за дефекта (невежества) пищу мира с ядом,
Так не страдает и мать из-за сына, [находящегося в] опасности [из-за] съеденного яда.
Поэтому, Спаситель, не уйдете в совершенно высшее успокоение.
 

Словами «пища мира» называются пять чувственных качеств[505]505
  'dod pa'i yon tan – букв, «желательные достоинства». Это – цветоформа, звук, запах, вкус и осязание, характеризующиеся как приятные.


[Закрыть]
. Они же – если съедены признающим [их] за таковые – будут с ядом, так как являются причиной большого страдания. Признавание же их действительно таковыми будет рождаться из-за недостатка – невежества. При этом у матери в отношении единственного любимого сына, съевшего пищу, смешанную с ядом иным, чем тот, не рождается такое страдание, как сострадание [и] беспокойство у Бхагавана в отношении еансарных существ, съевших пищу мира с ядом. Поэтому как у смотрящего с состраданием будет уход в паринирвану? Поскольку из-за сострадания Бхагаван отворачивается от мысли о нирване, то у [него,] наблюдающего мир, являющийся основанием впадения во всевозможные виды страдания, нет ухода в паринирвану. Чтобы указать [это], говорится:

 
42) Поскольку несведущий обладатель ума, приверженного [идее] реального и нереального,
Обретает ситуацию рождения и уничтожения, страдание, порождаемое отделением от приятного и встречей с неприятным,
И существование грешника, постольку, следуя за миром как объектом сострадания,
Бхагаван, из-за сострадания Вы отворачиваетесь от мысли об успокоении. Поэтому у Вас нет ухода в нирвану.
 

Итак, поскольку несведущий, обладающий умом, приверженным [идее] реального, из-за наличия веры в деяние и плод признает рождение богом и человеком, то обязательно будет обретать страдание смерти и рождения, а также будет испытывать страдание отделения от приятного объекта и страдание встречи с неприятным объектом. Обладатель ума, приверженного [идее] нереального, из-за наличия ложного взгляда обретает состояние бытия грешника – в аду и т. д., а также указанные выше страдания. Поэтому сострадание Будды Бхагавана таково: увидев страдание, отворачивается от мысли об уходе в нирвану и остается.

Заключение

 
1) Эту систему изложил монах Чандракирти,
Опираясь на «Мадхьямика-шастру»,
В точном соответствии с Писанием,
В соответствии с наставлением[506]506
  В соответствии с сутрами истинного или установленного смысла, прямо объясняющими абсолютное, и в соответствии с наставлениями – разъяснениями Нагарджуны.


[Закрыть]
.
 
 
2) Мудрые, удостоверьтесь: «В других [шастрах]
Нет этого учения. Точно так же
В других [шастрах] отсутствует
И изложенная здесь система».
 

Мудрые, прошу удостовериться: «Это учение о шуньяте излагается в других шастрах ложно, кроме „Мадхьямика-шастры“. Точно так же в других шастрах отсутствует и эта система, которую мы здесь изложили вместе с диспутом и в соответствии с учением о шуньяте».

Далее. Некоторые говорят: «То, что саутрантики [в своей] системе называют абсолютным, мадхьямики называют относительным». Следует признать, что тот, кто [считает это верным], говорит [так] как раз из-за полного непонимания истинной сущности содержания «Мадхьямика-шастры». А также те, которые думают: «То, что вайбхашики называют абсолютным, мадхьямики называют относительным», тоже совершенно не понимают истинной сути содержания шастры, так как, согласно этой [системе мадхьямики], неверно, что учение ушедшего от мира [святого] сходно с учением мирского [существа][507]507
  Саутрантики считают абсолютным то, что непосредственно и прямо воспринимается праманой – правильным познанием, не ошибающимся в своем объекте, а по мнению вайбхашиков, это то, что не может быть разрушено или разделено на части умом. Прасангики же, полагающие, что опираются на идеи высших святых – «ушедших от мира», считают идеи этих философов мирскими учениями, так как они базируются на мирской системе познания, находящейся под влиянием неведения – признания истинности существования.


[Закрыть]
. Мудрецы должны удостовериться: «Эта система является особенной»[508]508
  thun mong ma yin pa, букв, «не являющееся общим с другими». Этим автор указывает, что система прасангики принципиально отличается от всех других буддийских систем вплоть до мадхьямики-сватантрики.


[Закрыть]
. Именно поэтому, не понимая мысли Учителя [Нагарджуны] и не установив истинную сущность содержания [его шастры], видят только буквы, вследствие чего пугаются [того, что прочли, и] полностью отвергают это учение ушедших от мира [святых]. Поэтому для неложного объяснения истинной сущности содержания шастры и было написано это «Введение в «Мадхьямика-шастру». [Об этом и] говорится [здесь]:

 
3) Поскольку люди, испугавшись цвета очень большого моря ума Нагарджуны,
Отвергли систему, которая превосходна, теперь Чандракирти
Полностью удовлетворяет каждого водой, [вызывающей]
Цветение водяной лилии разделанных на главы слов той [шастры].
 

Если говорят так: «Разве стхавира Васубандху, Дигнага, Дхармаракшита и другие [жившие] прежде авторы шастр не устрашились, услышав только буквы, и не отвергли полностью это неложное объяснение идеи зависимого возникновения? Ведь так говорят. Как же следует понимать?», то следует сказать:

 
4) Эта, объясненная [нами] глубокая истинная суть, пугающая [некоторых], правильно постигается человеком
Благодаря прежней тренировке. Она не будет постигнута другим, даже очень ученым.
Поэтому, рассмотрев те созданные своим умом принципы, следует отвергнуть приверженность другим
Текстам, содержащим другие системы, подобные системам, признающим Я.
 

Следует признать, что подобно тому как иноверцы (тиртики), не установившие в прежнем потоке сознания наклонность признавать шуньяту, хотя бы и увидели возможность избавиться от клеш (мучителей) Трех Миров – Мира Желаний, Мира Форм и Мира Бесформенного, и присоединиться к другой философской школе, но не способны признать объяснение абсолютного у Муниндры, [так и] они тоже: хотя и обладали большой ученостью подобного рода, но поскольку лишены семени признавания шуньяты, не занимались постижением шуньяты. Соответственно, [тот,] кто в другой жизни установил наклонность признавания шуньяты, теперь благодаря силе именно [этой] причины познает глубины шуньяты и благодаря силе именно [этой] причины отошедшие от видения истинным [того, что указывается] в работах тиртиков тоже видят глубины шуньяты.

Поэтому, рассмотрев [содержащиеся] в не принадлежащих мадхьямике текстах принципы, созданные собственным умом, следует отвергнуть приверженность текстам, признающим Я. Следует признавать выдающейся только систему, принимающую теорию шуньяты, а другие системы – нет.

 
5) Благодаря той заслуге ума, которая обретена мной в результате изложения превосходной системы
Учителя Нагарджуны [и которая] достигает границ сторон, белой, как осенние звезды в синем из-за клеш небе ума,
Или подобной драгоценности капюшона у змеи[509]509
  «Драгоценность капюшона змеи» – нередко встречающееся в буддийской литературе образное выражение, основанное, вероятно, на том предположении, что вокруг головы у нагов в виде капюшона располагаются змеи с драгоценными украшениями.


[Закрыть]
,
Пусть все [существа] мира, постигнув истинную суть, быстро придут к ступени Сугаты!
 

Послесловие

Завершено изложение «Введения в мадхьямику», разъясняющее характер глубокого и широкого, сочиненного Учителем Чандракирти, приверженцем Высшей Колесницы, обладающим неотъемлемой совершенной мудростью и состраданием, [который,] надоив молока из молочной коровы, красочно написанного[510]510
  Или «нарисованный на картине». Намек на то, что Чандракирти, согласно Таранатхе и т. д., доил нарисованную на стене корову [Дараната, 1869, с. 152].


[Закрыть]
, опровергает признающих истинным [сущее].

[Цитируемые в этой работе] источники – в основном сутры; [цитаты] взяты из [общепризнанных текстов сутр].

Если впоследствии [возникнет] возможность появления [работы на] другом языке, то переводить [эти цитаты следует] в соответствии с идеями, [изложенными в] основополагающих комментариях.

[Перевод] выполняйте добросовестно и проводите [тщательное] исследование [содержания].

[Этот текст] был переведен [на тибетский] с кашмирского [варианта] книги индийским наставником Тилакакалашей и тибетским лоцавой бандэ[511]511
  Тибетоизированное санскритское слово «бхаданта» («достопочтенный») – обычное наименование монаха. Пацаб Ньимадаг (pa tshab nyi ma grap) 23 года учился в Индии, а затем преподавал мадхьямику и занимался переводами в Тибете. Так, им были переведены комментарии Чандракирти к «Праджнямуле», «Юктишаштике» и «Шуньятасаптати» Нагарджуны, «Сутра-самуччая» Нагарджуны, тантры цикла Гухьясамаджи (в этом ему тоже помогал Тилакакалаша) и т. д. [Будон Ринчендуб, 1999, с. 268; Гой-лоцава Шоннупэл, 2001, с. 160, 194-195,208]. «Лоцава» (lo tsa ba) – обычное наименование в Тибете переводчика – является тибетоизированным санскритским словом, образованным путем соединения и сокращения двух слов – «лока» и «чакшу» («мир» и «глаз»). «Глазом мира» в Индии обычно называли солнце. Подобно тому, как солнце делает видимым все вещи, так и переводчик делает понятными мысли, выраженные словами другого языка (Суматиратна, с. 1015]. Цзонхава комментирует «Введение в мадхьямику» по переводу Пацаба, однако в ряде мест он рассматривает перевод этой работы и другого известного тибетского переводчика Нагцо (nag 'tsho) (p. 1011).


[Закрыть]
Пацабом Ньимадагом при жизни кашмирского царя Шри Арьядэвы в вихаре Сокровенной Драгоценности в несравненном городе Кашмире. Затем в Рамоче[512]512
  Ra sa ra mo che. Название тибетского святилища. Имеет также значение «большой двор».


[Закрыть]
индийский наставник Канакаварман и тот же тибетский лоцава, ознакомившись с восточно-индийским[513]513
  nyi og shar phyogs.


[Закрыть]
[вариантом] книги, исправили [перевод] должным образом и привели в порядок.

Объем этой книги – 12 томов[514]514
  Один том (bam ро) состоит из 300 шлок (tshigs su bead pa), одна шлока – из 32 слогов.


[Закрыть]
без одной шестой тома, [или] 3550 шлок.

САРВА МАНГАЛАМ!

Глоссарий

kun tu rgyu, parivrajaka – странствующий отшельник,

kun tu sbyor ba, samyojana – узы.

кип tu od, samantaprabhi – Всюду Свет (назв. ст. Будцы).

kun btags, parikalpita – приобретенное при жизни,

kun brtags, parikalpita – умозрительное

kun nas nyon mongs, samklesa – полное осквернение (общее название двух первых из четырех истин святого),

kun 'byung, samudaya – (истина) возникновения всякого (страдания).

kun rdzob, samvrti – относительное.

kun rdzob kyi bden pa, samvrtisatya – относительная истина,

kun rdzob kyi byang chub sems, samvrtibodhicitta – относительная мысль о Просветлении,

kun rdzob tu – относительно, в относительном плане,

kun gzhi, alaya – основа всего; алая-виджняна.

kun gzhi'i rnam shes, alayavijflana – сознание, являющееся основой всего, krit, (суффикс) крит.

klan ka, upSlambha – оспаривание, спор, ссора, любитель спорить.

klu grub, nagarjuna – Нагарджуна.

bkod pa, vyflha – устройство, расположение, структура.

dkyil 'khor, mandala – сфера, область.

bkra shis, mangala – счастье, удача, процветание.

rkyen, pratyaya – условие; суффикс.

skur 'debs, abhyakhyana – отрицание; нигилизм.

skye mched, Syatana – база или опора сознания.

skye ba, jati – рождение.

skye bar sems dpa', jatisattva – существо, думающее о рождении, новом существовании.

skyed byed gyi rgyu, janakahetu – причина порождающая (как отличная от причины проясняющей – вызывающей познание).

skyes bu, purusa – дух, человек, индивид,

skyon, dosa – ошибка, недостаток, порок,

bskal pa, kalpa – кальпа, большой период времени,

bskal pa'i snyigs ma, kalpakasaya – скверна кальпы (одна из пяти скверн).

kha па ma tho ba, avadya – греховность.

khams, dhatu – категория (элементов); область (мира); группа (существ); один из Трех Миров,

khams dsum, trayadhatu – Три Мира (Желаний, Форм, Бесформенного).

khong khro ba, pratigha – антипатия, отвращение, гнев.

khyad chos, visesana – специфическая особенность, дхарма-отличие.

khyad gzhi, visesavastu – отличаемая основа (обладающее отличием).

khyim pa, grhapati – домохозяин, мирянин.

mkhan ро, upadhyaya – наставник, настоятель, декан.

mkhas pa, pandita – мудрый, ученый, сведущий, знаток.

mkhyen pa, jMna – ведание, мудрость.

'khor, parivara – спутник, сопутствующее, составной элемент ситуации.

'khor ba, samsara – сансара, перерождение,

'khor los bsgyur ba, cakravartin – Чакравартин, император (людей),

'khrul 'khor, yantra – механизм, магическое устройство, творение,

'khrul ba, bhrama – ошибка, ошибочное.

gang zag, pudgala – индивид.

gang zag gi bdag med, pudgalanayratmya – отсутствие Я индивида,

go rim ma nges pa – неустановимость последовательности,

goms pa, abhyasa – привыкание, тренировка,

gos med, nirgrantha – (букв, обнаженный), джайнист.

grags pa, klri – признаваемое, общепризнанное,

grangs can pa, sSmkhya – санкхья (одна из школ брахманизма),

grangs med pa, asamkhyeya – асанкхья, букв, «неисчислимое», название числа 1059.

grub mtha', siddhanta – философская школа.

grub pa, siddha – имеющее место, доказанное, установленное,

grogs, maithuna – содействующий фактор,

glo bur, agantuka – случайное, преходящее,

dgag pa, pratisedha – отрицание.

dgag phyogs nas – в плане отрицания, с точки зрения отрицания.

dgag bya, pratisedhya – объект отрицания, отрицаемое.

dga' ba, nandana – радость, привлекательность, увлечение.

dge 'dun, sangha – община.

dge ba, kusala – благо, добро, благое, хорошее.

dge ba'i rtsa ba, kusalamflla – корень добра (благое деяние, или оставшийся после его совершения след в сознании),

dge ba'i las lam, kusalakarmamarga – путь благого деяния,

dge sbyong, sramana – шраман (отшельник, монах),

dge slong, bhiksu – монах.

dgongs pa, abhiprayika – подразумеваемое, имеющееся в виду.

dgos pa, prayojana – необходимость, цель.

dgra bcom pa, arhant – архат (достигший хинаянской нирваны).

bgegs, vighna – препятствие; вигхана (вид злых духов).

mgon ро, natha – Спаситель (эпитет Будд и т. д.).

'gag bzhin pa – прекращающееся.

'gal ba, viruddha – несовместимость, противоречие, противоположность.

'gog snyoms, nirodha samapatti – трансовое состояние сосредоточенности на прекращенности,

'gog bden, nirodhasatya – истина прекращения,

'gog pa, nirodha – прекращенность.

'god pa – выдвигать (тезис, аргумент, прасангу – «выведение»), устанавливать.

'gyur ba'i sdug bsngal, viparinamaduhkhata – страдание изменения (один из видов страдания),

'gro ba, bhuta – живое существо, сущее,

rgya che ba, udara – широкое, обширное (аспект Учения),

rgyang phan pa – чарвака (индийская школа материалистов),

rgyal ba – jina Победитель (эпитет Будды),

rgyal tshab – заместитель, регент.

rgyal sras, jinaputra – Сын Победителя (эпитет бодхисаттвы),

rgyas gyur gyi rigs, paripustagotra – род развития.

rgyas pa – развитие, взращивание, культивирование,

rgyu, hetu – причина.

rgyu mthun pa, nisyanda – соответствующее причине.

rgyu mthun pa'i 'bras bu, nisyandaphala – плод, соответствующий причине (вид плода),

rgyu 'byin pa – являть причину.

rgyu med las skye ba – рождение от не-причины, беспричинное рождение.

rgyud, samtana – поток (сознания, бытия),

rgyun, samtana – поток (моментов дхармы),

rgyun zhugs pa, srotapanna – вошедший в поток (название обретшего первый из четырех плодов святости в хинаяне),

brgyad pa – восьмая (название третьей из восьми ступеней святости в хинаяне),

brgyad, avedha – косвенное, непрямое,

sgom pa, bhavana – созерцание,

sgom spang, bhavanaheya – отвергаемое созерцанием.

Sgom lam, bhavanamarga – Путь созерцания (третий из пяти путей, ведущих к Просветлению).

Sgyu ma, maya – иллюзия.

Sgra rtog gi spros pa – деятельность вербально-концептуального (ума).

Sgras zin – непосредственный смысл высказывания.

Sgrib pa, avarana – препятствие, покров.

Sgrib med – беспрепятственность, отсутствие покрова.

Sgrub pa, sadhana – утверждение.

Sgrub pa po, sadhaka – реализатор.

Sgrub phyogs nas – в плане утверждения, с точки зрения утверждения.

Sgro 'dogs, samaropa – приписывание (существования несуществующему и т.д.).

Bsgrub bya, sadhya – доказываемое, тезис.

Bsgo ba'i gzhi – основа запечатления (то, в чем оставляют следы, отпечатки деяния и клеши).

Nga, aham – я.

Nga rgyal, m3na – гордость.

Nga tsam, aham matra – «только я» (я, которое прасангики признают в связи и по отношению к скандхам).

Nga yi ba, amama – мое.

Nga yir 'dzin, amamakara – признание моего.

Ngan 'gro, durgati – плохая форма жизни (в аду, претом, животным).

Ngar 'dzin, ahamkSra – признание я.

Ngar 'dzin pa'i yul – объект при восприятии я.

Nges pa, neyata – установление, определение, истинное.

Nges 'dren – установление истинного.

Nges pa'i don, nltartha – истинный, установленный смысл.

Nges par dka' ba – трудноустанавливаемое.

Nges par 'byung ba, nihsarana – истинный выход (из сансары).

Nges par 'byed pa'i cha dang mthun pa, nirvedha bhSglya – соответствующее части раскрытия истинного (название Пути соединения – второго из пяти путей, ведущих к Просветлению).

Nges par legs pa, nihsreyasa – истинно хорошее (синоним нирваны).

Ngo bo, rupa – сущность.

Ngo bo gcig pa, ekabhava – тождество по сущности.

Ngo bo gcig la Idog pa tha dad pa – тождественное по сущности, но отличное по обратно тождественному (напр., сотворенность и непостоянство звука).

Ngo bo nyid kyi sku, svabhavikakaya – абсолютное Тело (Будды).

Ngo bo nyid med pa, nihsvabhavata – отсутствие сущности.

Ngo bo nyid las skye ba – рождение от сущности, естественное рождение (беспричинное).

Dngos, saksat – настоящий, подлинный, прямой, непосредственный.

Dngos ро, vastu – вещь, вещественное, реальное,

dngos ро stong pa nyid, bhavasflnyata – пустотность вещи,

dngos ро med pa, abhava – не-вещь, невещественное, нереальное, вещь в модусе отсутствия, отсутствие вещи,

dngos ро med pa stong pa nyid, abhavasunyata – пустотность не-вещи.

dngos рог yod pa, vastusat – существование в качестве вещи, реально,

dngos gzhi, mulavastu – основная часть (текста), базовое самапатти (данного уровня),

dngos zin – непосредственный смысл (высказывания),

dngos la gnod – опровержение непосредственного (смысла высказывания).

mngon gyur, pratyaksa – явное (объект, клеша),

mngon du phyogs pa, abhimQkha – обращаться к, поворачиваться к.

mngon phyogs, abhimtlkhl – «Обращенная» (название шестой ступени бодхисаттвы),

mngon par brjod pa, abhillpa – именование (название одного из

трех видов отпечатков – васан в системе виджнявадинов).

mngon par mtho ba, abhyudaya – полностью высокое (рождение в хорошей форме жизни и блаженство в сансаре).

mngon par 'du byed pa, abhisamskara – осуществление, реализация,

mngon par zhen pa – признание, приверженность,

mngon shes, abhijnS – сверхъестественная способность (опирающаяся на непосредственное постижение в состоянии транса),

mngon sum, pratyaksa – непосредственное (познание), очевидное, достоверное,

mngon sum du mdzad – уяснять, реализовывать.

sngon gyi mtha', ptirvanta – предел предшествующего, прошлое,

sngon gyi gnas rjes su dran pa – воспоминание прежних жизней,

sngon 'gro, purvaka – предварительное, предваряющее, возглавляющее.

bsngags pa, praTasta – достохвальное, достоинства,

bsngo ba, parinama – отдача (заслуг), ca со, ravita – шумливость.

ci yang med pa, akincanya – «ничего нет» (название третьих небес Мира Бесформенного),

gcig nyid, ekatva – тождество, единство.

gcig la gcig med pa'i stong pa nyid – шуньята отсутствия одного в другом.

gcer bu, nirgrantha – джайна (одна из индийских школ),

beings pa, vibandha – связанность.

bcom ldan 'das, bhagavant – Бхагаван (эпитет Будд и т. д.).

bcos ma'i rang bzhin – фальшивое бытие,

bcud kyi 'digrten– мир «сока» (живые существа),

chags pa, r8ga – желающий, желание, влечение, симпатия, привязанность, пристрастность, проявленность,

chags bral, vltaraga – непривязанность, бесстрастность, беспристрастность; отсутствие проявлений (клеш),

chad pa, uccheda – прерывность.

chu shing – банановое дерево (пустое внутри, пример отсутствия сердцевины – сущности),

chen ро stong pa nyid, mahasunyata – пустотность великого (пространства).

chos, dharma – Учение, элемент, закон, справедливость, предмет мысли, качество,

chos kyi sku, dharmakaya – дхармакая (абсолютное Тело Будды),

chos kyi skye niched, dharmayatana – дхармы, являющиеся базой, или опорой, возникновения сознания (объекты ума),

chos kyi 'khor lo bskor ba, dharmacakrapravartana – вращение Колеса Учения (проповедование Учения),

chos kyi sgo – дверь Учения (конкретный метод постижения Учения или раздел Учения),

chos kyi bdad med, dharmanairStmya – отсутствие Я (сущности) дхармы.

chos kyi sprin, dharmamegha – «Облако Дхармы» (название десятой ступени бодхисаттв),

chos kyi phung ро, dharmaskandha – раздел или определенная часть Учения.

chos kyi dbyings, dharmadhatu – дхармовое пространство,

chos mngon, abhidharma – Абхидхарма (название одной из трех питак – разделов Писания),

chos nyid, dharmata – истинная природа (сущего),

chos thams cad stong pa nyid, sarvadharmasunyata – пустотность всех дхарм.

chos rab tu rnam par 'byed pa, dharmapravicaya – полное подразделение, классификация дхарм,

chos la dmigs pa – связанное с дхармой, направленное на дхарму, имеющее своим объектом дхарму (название одного из трех видов сострадания),

mchod brjod, mangalacarana – выражение почитания в словесной форме (во вступительной части книги),

'chi 'pho ba, cyuti – посмертный переход, перерождение,

'ching ba, bandhana – узы.

ji snyed pa, yavata – «сколько» (название того вида мудрости всеведения, который ведает абсолютным).

jl lta ba, yatha – «каково» (название того вида мудрости всеведения, который ведает абсолютным),

'jig rten, loka – мир.

'jig rten gyi khams, lokadhatu – область мира,

'jig rten gyi chos brgyad, astalokadharma – восемь особенностей мира (нахождение и потеря, слава и позор, знаменитость и безызвестность, блаженство и страдание),

'jig rten gyi tha snyad, laukikavyavahara – (относительная истина) «мирских наименований»,

'jig rten 'di – мир этот (в этой жизни),

'jig rten pa, laukika – мирское.

'jig rten pha rol, paraloka – мир потусторонний (посмертный),

'jig rten gzhan – мир иной (в следующей жизни),

'jig rten las 'das pa, lokottara – ушедшее от мира, немирское (относящееся к святому),

'jig (tshogs) la Ita(ba), sat kayadrsti – «взгляд на совокупность разрушимого», признание индивидом у самого себя Я и Моего),

'jug sems(bskyed), prasthanacittotpada – мысль входящая (название вида бодхичитты – намерение приступить к практике Учения для обретения Просветления ради спасения всех существ),

'jog tshul – способ установления, определения,

'jes chags, anurakta – симпатия, влечение, привязанность,

rjes thob, prstalabdha – «послеобретение» (название периода нахождения святого вне состояния трансового погружения-самахиты).

rjes dpag, anumana – опосредованное познание,

rjes su mthun pa'i bzod pa, anulomikaksanti – согласующееся терпение, принятие.

rjes su byed pa, anukarana – уподобление, копирование, копия,

rjes su 'dzin pa, anudharana – оказывание поддержки, покровительства.

brjod du med pa, anabhilapya – неописуемое, невыразимое, неиме– нуемое.

nyan thos, sravaka – шравака (букв, «слушатель»),

nyan thos kyi the'g pa, sravakayana – шравакаяна (Колесница шра– ваков).

nyan pa, Havana – слушание (изучение).

nyams su myong ba – непосредственное переживание,

nyams su myong ba'i shes pa – виджняна (сознание) переживающая,

nye bar rgyu ba – близко идущие (блаженство, страдание и индифферентность, возникающие при восприятии шести – цветоформы, звука и т. д.).

nye bar spyod pa – см. предшествующее.

nyer len, upadSna – субстанциональная (причина); получение, получаемое, обладаемое, собственность; привязанность, приверженность.

nyer bsdogs, upacara – вводное самапатти (данного уровня),

nyes pa, dosa – ошибка, недостаток, порок, зло, проступок,

nyon mongs, kleSa – клеша (букв, «мучитель», это фактор, вызывающий неуспокоенность потока сознания и служащий совместно с действующей (с деяниями] причиной получения рождения),

nyon mongs kyi sgrib pa, klesavarana – покров клеш (главное препятствие освобождению от сансары).

nyon mongs kyi snyigs ma, klelakaslya – скверна клеш (одна из пяти скверн).

nyon mongs pa can gyi ma rig pa – неведение обладателя клеш (как отличное от имеющегося у святого архата неведения),

gnyis snang, abhyabhSsa – двойственная явленность (являемость сущего в качестве подразделяемого на объект и «обладателя объекта» – познание и т. д.).

gnyis med, advaya – недвойственность,

gnyis su med pa'i blo – недвойственный ум.

gnyis su 'dzin pa – двойственное восприятие,

gnyen ро, pratipaksah – противоядие, враг,

mnyam pa nyid, samata – равенство, равность,

mnyam gzhag, samahita – состояние трансового погружения, при котором исчезает феноменальная явленность.

snyigs ma lnga, pancakasSya – пять скверн (кальпы, клеш, живого существа, взгляда, жизни),

snying rje chen ро, mahakaruna – великое сострадание,

snying stobs – саттва (одна из трех гун); мужество,

snyoms 'Jug, samapatti – трансовое состояние ума, пребывающего на одном из восьми уровней двух высших Миров – Мира Желания и Мира Форм.

ting nge 'dzin, samadhi – состояние полной сосредоточенности на объекте созерцания,

gtan tshigs, hetu – аргумент, доказательство, умозаключение, логика.

gtan la 'bebs pa, upadersita – объяснение; приведение в порядок, подчинение.

gti mug, moha – невежество (как один из трех ядов – страсть, гнев, невежество),

btags pa ba, prajfiapti – именуемое условно,

btags pa tsam du grub pa – имеющее место только условно,

btags pa'ichos, prajnaptidharma – дхарма, существующая условно, признаваемая в связи и по отношению к чему-то.

btags yod, prajnaptisat – существующее условно (противополагаемое существующему субстанционально),

btags snyoms, upeksa – индифферентность, равное отношение,

rtag gcig rang dbang can – постоянное, единичное и самостоятельное (характеристики Я индивида, признаваемые брахманистами).

rtag pa, nitya – постоянное,

rten, аsrауа – опора.

rten cing 'brel bar 'byung ba, pratltyasamatpada – зависимое возникновение, наличие; зависимое,

rtog pa, vitarka – изучение (как элемент созерцания); kalpana – концепт, представление, понятие, мысль, концептуальное познание, воображение,

rtog pa'i dra ba – сети иллюзии (в которые попадают при концептуальном познании),

rtog pas btags tsam – признаваемое только концептуально, умозрительно,

rtogs pa, pratipatti – постижение,

lta ba, drsti – взгляд, воззрение, теория.

Ita ba'i snyigs ma, drstikasaya – скверна взгляда (одна из пяти скверн).

Itag chod, jati – пустой ответ, неправомерное обобщение,

stong nyid, sunyata – пустотность, лишенность,

stong pa nyid stong panyid, sunyatasflnyata – пустотность пустотности.

stobs, bala – сила.

brtan pa, sthira – прочность, устойчивость, неизменность.

brten nas gdags pa – признаваемое в связи и по отношению (к чему-то).

brten pa, pratisthana – опирающееся, зависимое,

brtan bcos, Sastra – шастра, монография, трактат,

tha snyad, vyavahara – наименование, термин,

tha snyad pa, vaivaharika – эмпирическое, относительное,

tha snyam tsam du – только в относительном плане,

tha dad, bheda – отличие, различие,

thabs, upaуа – метод, способ, средство,

thams cad mkhyen pa, sarvajna – всеведение,

thai 'gyur, prasanga – выведение (вид умозаключения),

thai 'gyur ba, prasangika – прасангика (подшкола мадхьямики).

thun mong, sadharana – общее, совместное, обычное,

thun mong gi las, sadharanakarma – общая карма,

thun mong ma yin pa, asadharana – необщее, специфическое, особенное.

thub pa, muni – мудрец, святой, подвижник,

thub dbang, munlndra – Муниндра (букв, «владыка святых»), эпитет Будды,

the tshom, vicikitsa – сомнение, колебание,

theg chen, mahayana – Великая Колесница,

theg pa, yana – Колесница,

theg dman, hTnayana – Малая Колесница,

ther zug pa, sasvata – вечное, постоянное, неизменное,

thog ma dang tha ma med pa stong pa nyid, anavaragrasunyata – пустотность (лишенность) начала и конца,

thog ma med pa'i 'khor ba – безначальная сансара.

thob pa, prapti – обретение,

thos pa, sruti – слушание (изучение).

mtha', anta – край, конец, предел, граница, крайность, сфера, область.

mtha' bzhi'i skye ba – рождение в четырех вариантах (от себя, другого и т. д.).

mtha' las 'das pa stong pa nyid, atyantasiinyata – пустотность (лишенность) ушедшего от предела,

mthar thug pa, paryanta – конечное, окончательное, совершенное, предельное, абсолютное.

mthar 'dzin pa, antagraha – признание крайности (постоянства, прерывности и т. д.).

mthong spang, darsanaheya – отвергаемое видением (истины),

mtfaong lam, darsanamSrga – путь Видения (третий из пяти путей, ведущих к Просветлению).

'thad pa, upapatti – логически приемлемое.

dag pa, suddhi – чистое, корректное, совершенное.

dag sa, visuddhibhami – чистые ступени (общее название трех последних ступеней святости бодхисаттвы), dad pa, Iraddha – вера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю