355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дава Дракпа » Введение в Мадхьямику » Текст книги (страница 17)
Введение в Мадхьямику
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:16

Текст книги "Введение в Мадхьямику"


Автор книги: Дава Дракпа


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Глава 10
Десятое рождение мысли.
Ступень «Облако Дхармы»

Теперь, приступая к [объяснению] десятого рождения мысли, [автор] говорит:

 
1) На десятой ступени он полностью получит от Будд высшую абхишеку
И в высшей степени совершенно возникнет мудрость.
Как из дождевых облаков изливается дождь воды, так и ради урожая блага
Существ из Сына Победителя чудесно изливается дождь дхармы.
 

Бодхисаттве, находящемуся на десятой ступени[439]439
  Она называется ступенью «Облако Дхармы» (dharmamegha, chos kyi sprin).


[Закрыть]
бодхисаттвы, Будды Бхагаваны дают абхишеку[440]440
  dbang bskur, т. е. посвящение, наделение силой – способностью реализовать нечто.


[Закрыть]
. Как сказано [в сутре «Десять ступеней»][441]441
  Так считает Цзонхава [Цзонхава, 1, л. 247А].


[Закрыть]
:

«На ней будет реализовано последнее из [всех], сколько [есть], десятков сотен тысяч асанкхья самадхи – самадхи бодхисаттвы, называющееся обладающим абхишекой на неотличимость от мудрости всеведения. Как только [его] реализуют, сразу же появится равный величине десяти сотням тысяч миллиардов миров драгоценный лотос, украшенный высшими из всех видов драгоценностей» и т. д. до: «в окружении из [стольких] лотосов, сколько наимельчайших частичек наполняют десять сотен тысяч миллиардов миров. Тело же того бодхисаттвы пребывает в гармонии с ним, пропорционально величине того [лотоса]. Как только обретено то его самадхи, сразу же оказывается восседающим на том лотосе. Он восседает на нем, а Будды Бхагаваны, полностью владычествующие над другими странами Будд, испустив из завитка на лбу[442]442
  Завиток золотого волоса на лбу, имеющийся у всех Будд.


[Закрыть]
лучи света, дают тому бодхисаттве абхишеку».

Его парамита мудрости станет совершенно полностью чистой. Чтобы вырос урожай блага мира, [он] изливает, подобно большому облаку, чудесно дождь высшего Учения.

Закончено объяснение десятого рождения мысли.

Глава 11
Достоинства ступеней бодхисаттвы

Теперь, приступая к [объяснению] числа достоинств, обретаемых [на] тех [ступенях], начиная с первого рождения мысли, [автор] говорит:

 
1) Тогда он видит сто Будд,
Их благословение им тоже познается.
Тогда пребывает сто кальп
И истинно входит в предел предшествующего и последующего[443]443
  Т. е. видит прошлое и будущее.


[Закрыть]
.
 
 
2) Разумный входит [в] сто самадхи и выходит [из них],
Он может полностью поколебать и осветить сто областей мира.
Соответственно, благодаря волшебной силе – риддхи делает зрелыми сто существ
И будет ходить по странам, связанным с числом сто.
 
 
3) Он истинно открывает двери дхармы. Сын Муниндры также
Являет на своем теле тела.
Являет также связанных с [числом] сто Сыновей Победителя,
Тело [и] достояние каждого, украшенных, со своими свитами.
 

Как сказано: «Достигнув [той ступени], за мгновение, миг, в мгновение от обретает сто самадхи и входит в них, видит его Будд, истинно познает их благословение, колеблет сто областей мира, ходит по ста странам, освещает сто областей мира, делает полностью зрелыми[444]444
  rnam smin, т. е. совершенствует.


[Закрыть]
сто существ, пребывает в сто кальп, достигает предела предшествующего и последующего в сто кальп, полностью открывает сто дверей дхармы, являет сто тел, являет каждое тело со свитой из ста бодхисаттв»[445]445
  Это так называемые 12 достоинств (yon tan). Каждое из них определяется неким числом в соответствии со ступенью. Так, на первой ступени обретают 100 самадхи, на второй – 1000 и т. д.


[Закрыть]
.

 
4) После того, как разумный, пребывая на [ступени] «Совершенно Радостная», обрел те достоинства,
Соответственно, пребывая [на ступени] «Непорочная»,
Истинно обретет тысячу их, и [так до]…
 

Бодхисаттва, породивший вторую мысль, обретет тысячу тех, связанных с числом сто достоинств, которые были обретены этим бодхисаттвой, породившим первую мысль. Эти же достоинства [имеются также при] третьем и других рождениях мысли, [в том числе и на]…

 
4)…пятой ступени.
На них бодхисаттва обретает сто тысяч и
 
 
5) Сто десятков миллионов, и он обретет тысячу десятков миллионов.
Затем обретет тысячу сотен десятков миллионов, совершенно превратит
В сто миллиардов десятков миллионов и полностью обретет все снова,
Истинно умноженные на тысячу.
 

Итак, бодхисаттва, породивший третью мысль, обретает сто тысяч названных достоинств, бодхисаттва, породивший четвертую мысль, обретает сто десятков миллионов, бодхисаттва, породивший пятую мысль, обретает тысячу десятков миллионов, бодхисаттва, породивший шестую мысль, обретает сто тысяч десятков миллионов, бодхисаттва, породивший седьмую мысль, обретает миллиард десятков миллионов тех достоинств. Так следует понимать. Поскольку после той ступени невозможно точно сосчитать эти достоинства посредством числа, то говорят о подсчитывании посредством наимельчайших частиц[446]446
  Т. е. сможет посещать уже не 100, а 1000 и т. д. стран Будд и т.д.
  1-я ступень – 100 достоинств.
  2-я ступень – 1000 достоинств.
  3-я ступень – 100000 достоинств.
  4-я ступень – 1 млрд. достоинств.
  5-я ступень – 10 млрд. достоинств.
  6-я ступень – 1 триллион достоинств.
  7-я ступень – 10 квадрильонов достоинств.
  8-я ступень – число достоинств равно числу песчинок в 100000 областей мира, каждая из которых состоит из миллиарда четырех-материковых миров.
  9-я ступень – число достоинств равно числу песчинок в 1065таких областей мира.


[Закрыть]
.

 
6) Тот, пребывающий на ступени «Неколебимая», не имеющий иллюзий,
Обретет достоинства числом, равным количеству тех частичек, сколько [их]
Имеется в мире, состоящем из
Ста тысяч (областей мира, каждая из которых состоит из] миллиарда миров.
 

Породивший восьмую мысль бодхисаттва обретает [столько] указанных достоинств, сколько [имеется] наимельчайших частичек в ста тысячах областей мира, [каждая из которых состоит из] миллиарда миров.

 
7) Тот бодхисаттва, находящийся на [девятой] ступени «Превосходный Ум»,
Обретет указанные ранее достоинства [числом, равным]
Количеству десяти частичек,
Умноженных на сто тысяч неисчислимых – асанкхья [областей мира].
 

Породивший девятую мысль бодхисаттва обретает указанные ранее достоинства, [связанные с числом], равным [количеству] частичек десяти сотен тысяч асанкхья областей мира, [каждая из которых состоит из] миллиарда [миров].

 
8) На этой – десятой [из] тех [ступеней] его достоинства
Совершенно уйдут из сферы [описываемого] речью.
[Их] будет столько, сколько имеется частичек
Во всех вместе [мирах, число которых] не является [тем, что описывается в] сфере речи.
 

Эти слова «[из] тех» [в выражении]: «На этой – десятой [из] тех [ступеней]», указывают на ряд, [который образуют] описываемые достоинства, [и означают]: «Тем дело не кончается». А этот бодхисаттва

 
9) Может в мгновение явить
В порах [своего тела] ушедшие от исчисления тела
Совершенных Будд вместе с бодхисаттвами и,
Соответственно, божеств, асуров и людей.
 

Этот, породивший десятую мысль бодхисаттва может также безо всякого умственного усилия явить в мгновение четко и ясно в каждой поре Своего тела ушедших от исчисления Будд Бхагаванов, каждый из которых является господином, обладающим свитой из бесчисленных бодхисаттв. Может также в любое мгновение явить в каждой поре [своего тела] отчетливо и ясно свиту из пяти других [родов] существ – людей и т. д. Слово «также» [употребляется здесь] для указания [на] неназываемое и означает: «Может, приняв облик Шатакрату и т. д. и чудесно являясь, учить дхарме Шатакрату, Брахму, хранителей мира[447]447
  Шатакрату, или Индра – царь богов небес 33 богов, расположенных на горе Сумеру. Брахма – пребывающее в Мире Форм божество, считающееся прародителем всех существ. Хранители Мира (локапалы) – это различные божества (четыре махараджи, Варуна, Агни, Ваю и т. д.), следящие за соблюдением порядка в мире Асуры – название класса существ, регулярно затевающих войны с богами.


[Закрыть]
, царей людей, шраваков, пратьекабудд и [других] существ, воспитываемых Татхагатой». Подробно особенности достоинств следует уяснить из сутры[448]448
  Сутры «Десять ступеней».


[Закрыть]
.

Закончено описание достоинств ступеней бодхисаттвы.

Глава 12
Ступень Будды

Затем, желая вкратце описать некоторые достоинства ступени Будды, [автор,] приступая к [описанию] Будды Бхагавана посредством восхваления, говорит:

 
1) Поскольку, сияя, осветили [все, подобно] луне в чистом небе, то
В прежние времена вы опять явили усердие в [реализации] ступени породившего десять сил [Будды],
И в Акаништхе вы обрели то высшее положение, успокоенность [нирваны],
Несравненный венец всех достоинств, ради которого являли усердие.
 

Реализовавший десятое рождение мысли [бодхисаттва], рассеявший, подобно, например, той луне в совершенно чистом небе, [которая] способна осветить все сущее, препятствующий обретению свойств Будды Бхагавана мрак, узнав, что сам может обрести свойства Будды, будет прилагать [все] силы к [достижению] в будущем «Ступени Будды». Та наивысшая мудрость, для [достижения] которой прилагались эти усилия, была обретена Бхагаваном на небесах Акаништхи. Она – венец всех достоинств, так как все достоинства приходят в ней к [своему] пределу и достигают совершенства. Она также является несравненной, так как нет [ничего] подобного ей и выше [ее]. Когда при ее реализации Бхагаван становился Буддой, то [он] за мгновение обрел мудрость всеведения. Чтобы указать это, говорится:

 
2) Как различные [виды] сосудов не имеют отличий в отношении пространства, так и
Любые различные вещи не имеют [отличий] в отношении истинной сути. Поэтому,
Если Вы истинно постигли [все] как тождественные, то,
Превосходный познаватель, мгновенно постигли познаваемое.
 

Подобно тому, [как,] например, хотя кувшин, бронзовое блюдо и т. д. и различны, но из-за сходства в отсутствии закрытости[449]449
  sgrib pa med pa. Отсутствие закрытости или препятствования – признак пространства.


[Закрыть]
не имеют отличий в отношении принадлежащего им пространства, [так и] хотя материальное – рупа, ощущения – ведана и другие предметы и различны, но поскольку у относящейся к ним истинной сущности, обладающей [в качестве своего] признака нерожденностью, отличий нет, то [их] следует признать Совершенно тождественными[450]450
  rо gcig – букв, «одного вкуса». «Истинная сущность» здесь – таттва (de kho па nyid), «именно то», что есть в каждой вещи.


[Закрыть]
[с точки зрения] истинной сущности. А также, поскольку постигают за одно только мгновение познания, то Бхагаван обрел мудрость всеведения за одно лишь мгновение познания.

Здесь говорят:

 
3) Когда истинной сутью является успокоенность [нирвана], ум в нее не проникнет,
Когда ум не проникает, нет и действительного постижения, имеющего [своим] объектом постигаемое.
Как же будет постигаться совершенно непознаваемое? – Будет противоречие.
При отсутствии познающего вы говорите другим: «Это – таково». [Но] кто же учит?
 

Полагают: «Нерожденное[451]451
  Или нерожденность, так как признак тождествен обладающему признаком.


[Закрыть]
– истинная сущность рупы и т. д.». И полагают: «Она тоже является познаваемой». Но когда полагают: «Истинной сущностью является успокоенность», тогда следует принять, что ум некоим образом не проникает в нее. И, соответственно, когда ум проникает в истинную сущность, обладающую характеристикой нерожденности, то [она] будет иметься в какой-то форме. Поэтому, раз [она такой] формы не имеет, ум не проникает в истинную сущность. Если ум не проникает, в таком случае, поскольку не воспринимает и истинность, имеющую [своим] объектом познаваемое, постольку как признать, что это будет познаваться? Неверно и [это]: «Полное отсутствие познания – полное познание истинной сущности». Почему же? Сказано: «Как же будет постигаться совершенно непознаваемое? Будет противоречие».

«Постигается совершенно непознаваемое» – в этом есть противоречие: если является совершенно непознаваемым, то как является познаваемым? Если ум не рожден, то нет познающего. Вы [заявляете]: «Я постиг истинную сущность, имеющую такой признак». [Но] кто познает [и учит] других при [отсутствии познающего]? Следовательно, это невозможно.

На это следует сказать:

 
4) Когда истинной сутью является нерожденное и ум тоже лишен рождения,
Тогда он познает истинную суть подобно [тому, как это происходит] благодаря опоре ее вида.
С точки зрения относительной истины [здесь можно говорить о таком же] познании, [которое имеется тогда, когда]
Сознание постигает тот объект, вид которого оно принимает [при этом].
 

Здесь говорят: «Виджняна познает объект, когда воспринимает копию его вида». И говорят: «Например, виджняна познает синее, когда рождается восприятие [виджняна в] виде синего». В соответствии с этим говорят: «Виджняна познает истинную сущность, когда рождается копия вида истинной сущности». Чтобы указать [на] копирование вида того, [что познает] виджняна, говорится:

 
Когда истинной сутью является нерожденное и ум лишен рождения,
Тогда он познает истинную суть подобно [тому, как это происходит] благодаря опоре ее вида.
 

Ее вид устанавливается благодаря опоре. «Подобно тому, как сознание» и т. д. – приводится общеизвестный пример. Это тоже уже объяснялось. Поэтому хотя в условном [смысле] и полагают: «Истинная сущность постигается в процессе познания», но в действительности нет чьего-то познания чего-то, так как оба – познающий и познаваемое не рождены[452]452
  Обычно полагают, что познание объекта имеет место, когда ум воспринимает копию вида (rnam pa'i rjessu byed pa nyid) этого объекта. Так, при непосредственном познании синего воспринимается копия вида синего перцептивный образ синего, в виде которого является сознание, уподобляясь его виду. При концептуальном познании воспринимается концептуальная копия вида объекта – представление, концепт. Поскольку видом истинной сущности является нерожденность, то при ее постижении ум тоже должен уподобиться ее виду – стать нерожденным. Поэтому всякая явленность – рожденное должно при этом исчезнуть, а нерожденный ум входит в нерожденную истинную сущность подобно тому, как вода входит в воду. Хотя с точки зрения относительной истины – в условном смысле и можно говорить, что происходит постижение объекта познания познающим, но фактически тогда имеется полная недвойственность (Цзонхава, 1, л. 250Б-251А)


[Закрыть]
.

Следует сказать и о том утверждении, [которое гласит]: «Нет никакого познающего, но говорят другим: «Это – таково». Кто же учит?» Действительно, хотя и существует именно нерожденность этого познающего, но в мире можно учить истинной сущности. Каким же образом? Следует сказать:

 
5) Мир же познает истинную суть благодаря тем звукам,
Которые учат истинной сути дхарм [и] возникают благодаря его волшебной силе
Из его самбхогакаи, реализованной благодаря заслугам,
[Из] нирман, пространства [и] другого.
 

То Форменное Тело – рупакая, пребывая в котором Татхагаты реализовали благодаря ста заслугам Тело реализованности дхармового пространства [и] обладают непостижимыми и разнообразными телами, является тем, что будет причиной обладания дхармой у бодхисаттв. Посредством тех звуков, которые по благословению Татхагаты появляются из того созданного ста заслугами [Тела], благодаря которому сейчас тоже будут узнавать различные наименования Писания типа: «Манджушри, «не рождающийся и не прекращающийся» – это эпитет Татхагаты», мирские [существа], являющиеся сосудом, [подходящим для] проповеди подобного Учения, будут неложно устанавливать истинную сущность.

Истинная сущность мира будет устанавливаться не только благодаря тем разъясняющим истинную сущность звукам, которые возникают из Тела накопленных заслуг, но и [тем, которые] возникают по его благословению из нирман [волшебно созданных тел]. Истинная суть мира познается не только благодаря звукам, которые возникают из нирман, но и посредством звуков, которые благодаря его волшебной силе возникают из пространства и другого – травы, дерева, стены, скалы и т.д., хотя [они] и не относятся к [числу обладателей] сознания и психических элементов.

А также, каким же образом имеющее [своей] характеристикой отсутствие обладания сознанием и психическими элементами, не имеющее мышления, будет причиной указанного действия, хотя [такое] действие [для них и] невозможно? Чтобы объяснить это, приводится пример внешнего:

 
6) Подобно тому, как видим здесь, что раскручиваемое весьма старательно
Длительное время очень сильным гончаром колесо
Теперь вращается [так, что гончару больше] нет [необходимости] прилагать усилия,
И [является] причиной [создания] кувшина и т. д.,
 
 
7) Так и особенности добродетели [заслуг] и пожеланий того существа,
Пребывающего в теле Хозяина Учения,
Теперь без [необходимости] рождения усилий
В высшей степени невообразимы.
 

Итак, посредством любого [предмета], хотя бы и совершенно лишенного мышления, [он] будет творить благо бесчисленным группам живых существ, предпринимая соответствующие воспитывающие действия. «Как теперь эти Будды Бхагаваны – подобно не имеющим мышления чинтамани[453]453
  Драгоценность, исполняющая желания.


[Закрыть]
и древу исполнения желаний – предаются осуществлению блага существ истинно так, как нужно, и даже на мгновение не выходят из дхармового пространства, не выходят из времени воспитывания существ, так и я тоже буду [делать это]». Благодаря силе этого пожелания – пожелания, которое бодхисаттва произносил ранее, и полному созреванию деяния [кармы] воспитываемых, [которые] будут слушать Учение подобного рода, и [имеет место такое] действие. Поэтому и видим подобное. Если так, то следует признать: «Теперь объяснение истинной сущности и действие [осуществления] блага существ происходит без необходимости прилагать усилия».

Теперь говорится о дхармакае:

 
8) Благодаря сжиганию всех сухих дров – познаваемого
[Обретается] успокоенность [нирваны], дхармакая Победителей.
Тогда нет рождения, нет прекращения.
Поскольку ум прекращен, то она реализуется [демонстрируется] телом.
 

Это обладающее природой мудрости Тело, которое, раз в результате сжигания всех сухих дров познаваемого нет рождения познаваемого, будет обладать нерожденностью, [называется] дхармакаей Будд. О нем говорится [в сутре «Алмаз рассекающий» – в «Ваджраччхедике»[454]454
  Так считает Цзонхава [Цзонхава, 1, л. 254Б].


[Закрыть]
]:

 
Будды видят дхармату.
Дхармакая Наставников[455]455
  'dren pa – эпитет Будды.


[Закрыть]
.
Дхармата не является познаваемым.
Ее невозможно познать.
 

Эта дхармакая суть: «тогда нет рождения, нет прекращения». Об этом же говорится: «Манджушри, «не рождающийся, не прекращающийся» – это эпитет Татхагаты». Если так, то поскольку сознание и психические элементы никоим образом не проникают как в свой объект в истинную сущность – объект мудрости, в относительном [плане] полагают, что [она] реализуется (демонстрируется) только телом[456]456
  С точки зрения относительной истины полагают, что сначала положение Будды реализуется – проясняется (mngon sum du mdzad pa, «делается явным») посредством самбхогакаи, в которую превращается имеющее ментальную природу «алмазное тело» бодхисаттвы [Цзонхава, 1, л. 254Б-255А]. Следует отметить, что тибетские прасангики обычно подразделяют дхармакаю на свабхавикакаю – абсолютное Тело и джнянадхармакаю – мудрость всеведения, которую полагают относительным, санскрита– дхармой. Свабхавикакая чиста по природе и свободна от случайного – преходящего загрязнения, а джнянадхармакая чиста по природе, но может иметь преходящую нечистоту. Полагают также, что все Тела Будды реализуются одновременно, но при этом джнянадхармакая служит «хозяин-условием» (адхипати-пратьяя) явления самбхогакаи и нирманакаи глазам других существ в соответствии с их кармой и т. д. [Гедун Дандар, 4, л. 172А-173Б; Хайдуб Чже, 1, л. 241Б].


[Закрыть]
. Это

 
9) Тело успокоенности [нирваны] сияет, как древо исполнения желаний,
И не имеет мышления, подобно чинтамани.
[Пребывает] постоянно ради блага мира – пока не спасутся существа.
Оно – не феномен, но будет являться.
 

То Тело, благодаря которому, как говорят, реализуется (демонстрируется) эта истинная сущность, считается обладающим [нирванистической] природой успокоенности[457]457
  Полагают также, что оно имеет природу мудрости – является ее проявлением и образовано из очень тонкой энергии – праны.


[Закрыть]
, так как лишено сознания и психических элементов. Хотя и обладает природой успокоенности, но являет деяния, творя благо существ:

 
…Сияет, как древо исполнения желаний,
И не имеет мышления, подобно чинтамани.
 

Смысл таков: «Хотя оно и не имеет мышления, но, подобно древу исполнения желаний и чинтамани, является причиной осуществления желаемой цели». Это Тело пребывает ради блага мира – пока существует сансара. Этим словом «постоянно» указывается на пребывание долгое время. Поэтому следует понимать [это так]: «Будды пребывают, творя благо существ таким образом, столько, сколько [существует] мир и пространство». Это Тело, украшенное признаками ста заслуг[458]458
  Слово «сто» здесь означает «все». Полагают, что в результате реализации всех заслуг – неизмеримого собрания заслуг обретается самбхогакая, украшенная 32 признаками (mtshan) и 80 знаками (dpe) – признаками обретения всех заслуг.


[Закрыть]
, является в качестве существующего только лишенным явленности[459]459
  spros pa dang bral ba, или «лишенный феноменальной явленности». Возможно, речь здесь идет о бодхисаттвах, которые не перерождаются в сансаре даже благодаря пожеланиям и состраданию, а являют всюду свои нирманы ради спасения существ (т. е. начиная с восьмой ступени). Однако Цзонхава приводит цитату из «Прибежища в 70 (шлоках)» '(skyas 'gro bdun bcu pa), где такими бодхисаттвами называют всех, пребывающих на десяти ступенях святости (Цзонхава, 1, л. 255Б], которые «лишены явленности» в период пребывания в состоянии трансового погружения – самахиты.


[Закрыть]
бодхисаттвам, обретшим благодаря своему собранию заслуг и мудрости незапятнанное зеркало праджни, а наделенным явленностью – нет.

Из дхармакаи или же благодаря волшебной силе рупакаи тоже возникают [различные тела]. Чтобы указать на [то, что] у тех, отличных от указанных Тел, соответствующих причине[460]460
  Nisyanda; rgyu mthun pa. Название одного из пяти видов плодов. Соответствующий причине плод – «это плод, сходный по роду со своей причиной» [Муге Сандан, с. 362].


[Закрыть]
тел, которые возникают для воспитания существ, тоже имеется невообразимая специфическая волшебная сила, говорится:

 
10) В одной рупакае, [являющейся] плодом того [собрания заслуг],
Ясно и отчетливо Муниндра показывает одновременно
Все красочные истории, [относящиеся к]
Прекратившемуся прежнему периоду своих рождений.
 

Чтобы продемонстрировать конец возникновений, показывает, являя чудесно, как отражение лица в совершенно полностью чистом зеркале, одновременно в одном, соответствующем причине, Теле ясно и отчетливо, взаимно неперемешанно, все те многокрасочные истории уже закончившегося периода своих рождений в не имеющей начала сансаре, [который был] до периода [обретения] мудрости всеведения. Он также показывает, чудесно являя в одном Теле, все те истории занятий практикой бодхисаттв: что было, где, как и для чего. Чтобы указать [на это] деяние, говорится:

 
11) Какие [имелись] страны Будд [и какие были] там Муниндры,
Каковы их Тела, деяния, волшебные силы,
Сколько [было в их] общинах шраваков [и] как [они] выглядели,
Какой облик [был у находившихся] там бодхисаттв,
 
 
12) Какие Учения [там проповедовались], каков [был] их Господин и
Слушатели Учения, какой практикой занимались,
Какие дары подносились им [и] сколько, –
Все это показывает в одном теле.
 

Бхагаван показывает в одном Теле то, каких Будд Бхагаванов почитали, какие были имеющие природу вайдурьи, рубина, сапфира, хрусталя и т. д. страны Будд, украшенные драгоценными райскими деревьями, длинные, широкие, совершенно круглые, украшенные пребывающими там различными существами, показывая наполнявших [их] Будд Бхагаванов, [как это было,] когда [он] ранее практиковал парамиту отдачи.

Какое Тело тех Будд Бхагаванов и удивительная волшебная сила деяний; сколько собралось у них [в] общину шраваков и как [они] выглядели; какому виду благочестивого усердия в дхарме предавалась там община шраваков; какие были в странах Будд[461]461
  Buddhaksetra; sangs rgyas kyi zhing. Это любая область мира вообще и где пребывает некий Будда в частности.


[Закрыть]
тех Будд Бхагаванов те бодхисаттвы, [какими] признаками и знаками было украшено [их] тело, [какой] имели облик, [какими] обладали монашескими одеяниями, едой, жилищами; какое учение проповедовалось: базирующееся на одной Колеснице или трех, – все это показывает в одном Теле. Каков [был] Господин того [учения], [каким] умом и обликом обладали родившиеся в касте брахманов, домохозяева и полностью ушедшие [от мира][462]462
  Pravrajita; rab tu byung ba. Это отрешившийся от мира в противоположность мирянину. У буддистов – монах.


[Закрыть]
, какой практикой занимались, приняв обучение с остатком или без остатка после слушания учения; какие дары подносили им [и] сколько: какую подносили тем Буддам Бхагаванам вместе с общиной шраваков и бодхисаттв еду, монашеские одеяния, драгоценные украшения, и сколько; сколько времени и в каком количестве подносили, – это полностью показывает в одном Теле.

[Подобно тому,] как показывает это имевшее место в пределах [периода] практики отдачи, [так и,]

 
13) Соответственно, и те прежние периоды, которые были
При практике нравственности, терпения,
Усердия, дхьяны и праджни,
 

Следует присоединить: «полностью показывает в одном Теле». Показывает одновременно в одном Теле не только все периоды, но и…

 
13) все деяния тоже
Ясно показывают в порах Тела.
 

Показывает не только свои деяния, но и…

 
14) Все деяния тех Будд, которые были и будут,
Которые теперь, громком голосом объясняя дхарму
[Существам,] достигающим границ пространства[463]463
  Этими словами обычно указывают на неисчислимость живых существ: их столько много, что они заполняют все безграничное пространство.


[Закрыть]
,
Благодетельствуя охваченным страданием существам,
 
 
15) Пребывают [в] мире, от первой мысли и до сердцевины Просветления[464]464
  Bodhimanda; byang chub kyi snying po. Так обычно называется место под древом Просветления, где пребывают в период реализации Просветления Будды.


[Закрыть]
,
Ясно показывает одновременно в порах Тела
Подобно своим, постигнув, что вещи [имеют]
Природу оптической иллюзии.
 

Если даже обычные знатоки метода [волшебного создания] оптических иллюзий могут благодаря силе мантры соответствующего рода являть на своем теле всевозможные виды вещей, то разве не превзойдут [их] Владыки существ – Будды Бхагаваны и бодхисаттвы благодаря постижению неотличимости природы вещей от природы, подобной оптической иллюзии? Поэтому мудрый, который не признает [этого] или сомневается, должен, уяснив с помощью этого примера [положение дел], крепко верить в это.

Показывает одновременно в порах своего Тела подобные деяния и деяния отличных от Татхагат [существ]:

 
16) Соответственно, показывает одновременно в порах Тела
Все деяния всех бодхисаттв, пратьекабудд и святых шраваков
Трех времен и [все] периоды
[Существования] остальных существ.
 

После описания совершенства Тела [автор], чтобы указать на совершенство владычества над желаемым, хотя [Татхагата] и не имеет мышления, говорит:

 
17) Хотя этот чистый, только пожелав,
И показывает в объекте – одной пылинке – простирающийся в пространстве мир
И пылинку, охватывающую стороны безграничного мира, но
Пылинка не увеличивается, мир не уменьшается.
 

Будды Бхагаваны по желанию показывают в объекте – одной мельчайшей пылинке – мир, достигающий границ пространства. Мир же не становится маленьким, а малая пылинка большой. Показывают по желанию предметы – истинно так, как [они] пребывают. Показывают и пылинку, охватывающую стороны безграничного мира: Будды Бхагаваны показывают по желанию бесконечные стороны и мир всех миров заключенными в одной мельчайшей пылинке.

 
18) Сколько Вы, не имеющий мышления, показываете
В каждое мгновение до койца мира всевозможных деяний,
Столько не насчитать тех пылинок, которые [имеются во]
Всей Джамбудвипе.
 

«Величины того числа, каковым является число показываемых Вами, не имеющим мышления, всевозможных деяний за мгновение и мгновение в течение [существования] сансары, нет у наимельчайших пылинок, сколько [их] имеется во всей Джамбудвипе[465]465
  'dzam bui gling. Название одного из четырех материков – южного, на котором, как полагают, мы живем (в системе четырех– материковой модели мира с горой Сумеру в центре).


[Закрыть]
». Это является восхвалением Бхагавана посредством описания необычного выдающегося достоинства.

Поскольку «Ступень Будды» полностью раскрывается[466]466
  Или характеризуется, описывается.


[Закрыть]
посредством десяти сил, то [автор], чтобы привести их классификацию, говорит.

 
19) 1Сила знания бывающего и небывающего, и,
Соответственно, 2знание деяний [и их] полного созревания,
3Понимание всевозможных признаваний и
43нание всевозможных дхату и,
 
 
20) Соответственно, 5понимание высших [и] не являющихся высшими способностей [индрий],
6[Пути,] идущего всюду,
7Сила понимания дхьян, полных освобождений, самадхи, самапатти и т. д.,
 
 
21) 8Познание воспоминания прежнего бытия и,
Соответственно, 9знание смерти [и] рождения,
10Сила знания истощения скверн.
Силы – эта десятка».
 

Здесь о силе знания бывающего и небывающего говорится:

 
22) То, что по некой причине [нечто] обязательно будет рождаться,
Знатоками этого называется быванием того.
Обратное названному – небывающее. То, избавленное
От препятствий знание безграничного познаваемого, называется силой.
 

[По] смыслу это [выражение]: «что по некой причине» будет приемлемым отнести к следующему: «Что рождается по некой причине, как, [например,] из неблагого [деяния рождается] полное созревание [его плода в виде] неприятного; и что обретается благодаря чему-то, как, [например,] благодаря пути святых [обретается] нирвана». «То, что по некой причине [нечто] обязательно будет рождаться» [указывает на возможность] пребывания того, обладающего рождением. И поскольку [оно может] пребывать здесь [благодаря причине], то причина упоминается как средство указания [возможности] пребывания.

Противоположное названному будет небывающим. То, что не возникает благодаря чему-то, не является [бывающим], как, например, из благого [деяния] не [бывает] возникновения неприятного плода, и при достижении Пути видения не [бывает] возникновения реализации восьмого существования[467]467
  При достижении Пути видения (mthong lam) в хинаяне становятся святым – срота-апаной, который должен будет родиться в Мире Желаний – камадхату только семь раз [Дагба Шаддуб, 2, л. 14А].


[Закрыть]
.

Поэтому это понимание, лишенное [противодействия] противной стороны[468]468
  В данном случае противная, или несоответствующая, сторона (mi mthun pa'i phyogs) – это «покров познаваемого» (shes sgrib), служащий главным препятствием обретению всеведения, которое непосредственно и прямо постигает все предметы познания вместе и одновременно.


[Закрыть]
, определяется как сила Будды Бхагавана. Как сказано в святой сутре «Вопросы Дхаранишварараджи»:

«Сын Рода, при этом Татхагата благодаря наивысшей мудрости Татхагаты полностью знает бывающее – истинно так, как оно бывает. Полностью знает и небывающее – истинно так, как оно не бывает.

Сын Рода, что же здесь бывающее, что небывающее?

Сын Рода, вот что не является бывающим и невозможным: [то,] что полным созреванием содеянного телом греха, содеянного речью греха и содеянного умом греха будет желанное, любимое, нравящееся и приятное – этого не бывает.

Вот что является бывающим и возможным: [то,] что полным созреванием содеянного телом хорошего, содеянного речью хорошего и содеянного умом хорошего будет желанное, любимое, нравящееся и приятное – это бывает.

Сын Рода, вот что не является бывающим и невозможным: [то,] что из-за жадности реализуется большое достояние, из-за дурного характера рождаются богом и человеком, из-за враждебности будут красивыми, из-за лени обретают непосредственное постижение, из-за рассеянности ума входят в безошибочность, из-за запутанного ума полностью уничтожат все проявления наклонностей [васана], из-за совершения беспросветных [грехов] будут [пребывать в естественном] состоянии ума, из-за обладания восприятием [представлениями] обретут соглашающееся терпение[469]469
  Anulomikaksanti; rjes su mthun pa'i bzod pa – это принятие Учения.


[Закрыть]
, полностью пребывающий в сожалении ум станет совершенно очищенным – этого не бывает.

Не является бывающим и невозможным: [то,] что благодаря телу женщины [можно стать] царем Чакравартином, или Шатакрату, или Брахмой, или…» и т. д.

И: «Вот что является бывающим и возможным: из-за отдачи реализуется большое достояние», следует присоединить все [вышеуказанное] в противоположном [значении].

И: «Это – первое татхагатовское деяние Татхагаты».

Теперь говорится о силе постижения деяния и полного созревания:

 
23) Та волшебная способность постижения, беспрепятственно проникающего в каждое из
Деяний – [вызывающих] желанное и нежеланное, противоположное им и подлинно истощающих,
И в весьма разнообразное полное созревание тех [деяний],
[Постижения,] охватывающего познаваемое трех времен, считается силой.
 

Поскольку полностью постигает все деяния, [вызывающие] приятное, деяния, [вызывающие] неприятное, деяния, [вызывающие то, что не является] приятным и неприятным, и непорочные [деяния, являющиеся] причиной истощения [сансары], и полное созревание тех трех видов [деяний], охватывающее в соответствии с деянием целиком весьма разнообразный мир в трех временах, [их] собственные сущности, подразделения и т. д., то это охватывающее все познаваемое понимание, которое не имеет никаких препятствий [в проникновении в любое] познаваемое, определяется как [имеющаяся только у] Бхагавана сила познания деяния и [плода его] полного созревания. Как сказано:

«А также Татхагата сведущ в прошлых, будущих и теперешних деяниях, месте, причине и полном созревании действительно имевших место деяний, полностью узнает – истинно так, как оно есть. Каким же образом полностью узнает?

Сын Рода, Татхагата полностью узнает действительно имевшие место прошлые деяния, которые возникли по благой причине, отделены от неблагого, которые будут причиной хорошего в будущем времени. Татхагата полностью узнает и те действительно имевшие место деяния, которые возникли по неблагой причине, отделены от благого, которые будут причиной нехорошего в будущем времени. Полностью узнает также те действительно имевшие место деяния, которые в будущем будут иметь слабый эффект и которые будут иметь сильный эффект. Соответственно, полностью узнает и те, [которые] в настоящем времени имеют слабый эффект, а в будущем будут иметь сильный эффект, и [те, которые] в настоящем времени имеют сильный эффект, а в будущем времени будут иметь слабый эффект. То же самое [он] может полностью узнать и соответствующее место [проявления полного созревания] каждого [деяния]. Соответственно, Татхагата полностью узнает те действительно имевшие место деяния, которые при мало– масштабности в прошлом будут иметь эффект большого масштаба в будущем; [те, которые] при малых усилиях дадут большой результат, и при больших усилиях дадут малый результат; и, соответственно, действительно имевшие место деяния, которые являются причиной становления шраваком, которые являются причиной становления пратьекабуддой и Буддой. Аналогично, действительно имевшие место деяния, которые теперь [приносят] страдания, а в будущем [их] полное созревание [приведет к] блаженству, и [которые] теперь [приносят] блаженство, а в будущем [их] полное созревание [приведет к] страданию, это Татхагата тоже полностью узнает.

Если так, то Татхагата, опираясь именно на то, а не на иное, полностью узнает – истинно так, как оно есть – то, что является деянием прошлых, будущих и теперешних существ, что является причиной и что является полным созреванием. Узнав же, в соответствии с этим учит дхарме.

Это – второе татхагатовское деяние Татхагаты».

Далее говорится о силе понимания различных признаваний:[470]470
  mos pa – образовано от глагола, имеющего следующие значения: «считать, признавать, верить, почитать, быть убежденным, что некто или нечто является тем-то».


[Закрыть]

 
24) Понимание [имеющихся] в силу возникновения страсти и т. д. всевозможных
Признаваний, которые считают низшее [и] среднее выдающимся,
Признаваний, [являющихся] покровом отличных от него [дхарм],
[Понимание,] охватывающее все сущее [в] трех временах, называется силой.
 

Поскольку страсть здесь [является] символом клеш, то подразумевается также гнев и т. д. Слова «и т. д.». относятся к вере и другим благим дхармам. Словом «возникновение» обозначается семя страсти, поскольку из него возникает страсть. Поэтому, если так, мысль, контролируемая семенами страсти и верой, называется почитанием, признаванием, верой и убеждением. То понимание всех видов полного анализа особенностей собственной сущности, которое возникает в отношении того признавания, [являющегося] обычным покровом[471]471
  gyogs или bsgribs pa.


[Закрыть]
отличных от него дхарм, определяется как [имеющаяся только у] Будды Бхагавана сила понимания всевозможных признаваний. Как сказано:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю