412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Киселева » Мой маг с высокой башни (СИ) » Текст книги (страница 12)
Мой маг с высокой башни (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:48

Текст книги "Мой маг с высокой башни (СИ)"


Автор книги: Дарья Киселева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)

Глава 14
Маг, магесса и артистка

К малому залу встреч примыкала открытая терраса, опоясанная фигурной балюстрадой. С нее в сад сбегала пара лестниц, которые расширялись к основаниям и напоминали потоки воска на свече. Тут находились владения Велиарда, изолированные от основной части дома.

Лавенора отчитывала слугу, но ее голос оставался мягким, а выражение лица было благожелательным.

– Зачем ты принес эти книги? Мы не собираемся обсуждать магию! Уноси!

Дальний угол зала скрывался за двустворчатой ширмой с девушками, танцующих на речном берегу. Позади низ, вокруг небрежно расставленных диванов и пуфов было, казалось, светлее, чем в остальной части зала, и много тише. Тут лежали карты Эннавы и сопредельных стран, нотные листы с модными мелодиями и иллюстрированные альбомы.

– Это тоже не подходит!

Лавенора отвергла почти все книги, которые слуга принес из библиотеки дома. Одобрение получил только составленный совсем недавно атлас далеких земель, привезенный с торговых островов по заказу самой магессы.

– Ты с ним угадала, – сказал заглянувший за ширму Велиард. – Кер изучал твой подарок несколько вечеров подряд. Я знаю, что ему понравилась книга.

Лавена улыбнулась, отчего на ее правой щеке появилась ямочка. Нареченная лорда управителя была худощавой и высокой, лишь немного уступая в росте Велиарду. Часть ее волос лежала в украшенном живой лилией пучке, а оставшиеся водопадом покрывали спину до самой талии. Лавенору саму нередко сравнивали с белой лилией. Ее волосы были очень светлыми, кожа казалась почти прозрачной, а глаза имели стальной оттенок. Молодая, но умелая магесса обычно носила светлые платья, в которых казалась сияющей и воздушной. Яркие цвета мгновенно убивали ее хрупкую красоту, превращая Лавенору в бледный бесплотный дух.

– Это ты выбирал ее, а не я, – заметила она.

– Есть ли разница? Мы почти семья.

Лавенора отвернулась.

– Еще нет.

– Но будем! Ты знаешь, что это дело решенное.

Поджав губы, она сделала вид, что осматривает давно знакомую обстановку.

– К кругу все готово, но я проверю все еще раз…

– Я с тобой… Пойдем.

Рука об руку они пересекли пустой зал, а затем вышли на просторную террасу, где гостей дожидались накрытые столы.

– Он обещал быть? – спросила Лавенора, поправляя блюдо с фруктами, неровно поставленное слугой.

– Нет. Все как обычно, – признался Велиард. – Я не знаю, как с ним разговаривать! Иногда я думаю, что больше пользы выходит, если я вовсе не вмешиваюсь.

– Кернел упрям.

– Очень упрям… Слишком упрям для общего блага!

Велиард тяжело вздохнул. Его бледные нервные пальцы начали теребить рукав верхнего одеяния. Под стать названной сестре маг был одет в белое.

– Я постараюсь его смягчить, Вел, – пообещала Лавенора. – Вы еще поладите. Члены семьи не должны враждовать.

– Ты знаешь, я уже устал ждать.

Лавенора протянула руку, чтобы потрепать Велиарда по щеке. Они были знакомы с детства и собирались вскоре стать настоящими родственниками, поэтому позволяли себе больше, чем просто знакомые юноша и девушка.

– Ты права! Не время грустить! – сказал Велиард преувеличенно жизнерадостно. – Нельзя встречать гостей с кислым лицом. Давай мы… О! Форк!

Маг направился к арке, в которой появился уже не молодой мужчина, отвечавший за все, что происходило в резиденции. Невысокий круглый Форк был полностью седым, но держался с удивительной для своих лет выправкой.

– Почтенный господин Велиард! Ваши гости прибыли!

Лавенора и Велиард переглянулись.

– Начинаем круг! Сегодня будет прекрасный день! Я подготовил кое-что необычное, и ты будешь хохотать до слез, я обещаю!

Лавенора ответила ему улыбкой. Велиард устраивал подобные встречи по несколько штук за цикл, но сегодня был особенный случай. Любимцем беззаботной молодежи высокого города Велиард стал благодаря необычным развлечениям, идеи которых время от времени приходили в голову мага.

– Лэс! Клев! – обрадованно воскликнул он, выходя навстречу друзьям. – Вы первые!

Высокий маг толкнул того, кто был пониже.

– А я знал, что не нужно было спешить…

Только после этого говоривший заметил Лавенору. Девушка стояла позади колонн, обрамлявших выход на террасу.

– Госпожа…

Друзья переглянулись, затем приняли почтительный вид и склонили головы. Бледно-розовые губы Лавеноры сложились в улыбку.

– Я рада видеть уважаемых Лэсталда и Клевра.

Лавенора указала на террасу, где ее дожидалась пятиногая жаровня, украшенная кованными цветами.

– Прошу вас.

Велиард положил руки на плечи смущенным друзьям.

– Идем, – сказал он и легонько подтолкнул их в сторону магессы. – Не бойтесь моей будущей сестры. Вы обязательно должны ей понравиться. Постарайтесь, ладно?

Словно законная хозяйка дома, Лавенора приступила к смешиванию найжа, который своими руками подавала всем прибывающим. От только что приготовленного напитка текли тонкие струйки фиолетового пара, а один его запах придавал бодрость телу и духу.

Гостей становилось все больше. В ожидании приветственной речи хозяина маги беседовали друг с другом, иногда образовывая весьма шумные компании. Заиграла музыка. Когда все собрались, младший брат лорда управителя громко хлопнул ладоши. Он выглядел веселым и бодрым.

– Друзья мои! Я знаю, что вы пришли сегодня в мой дом, рассчитывая нескучно провести вечер! И я не собираюсь разочаровывать вас.

«Друзья» числом в полтора десятка таких же младших сыновей благородных домов, встретили его слова одобрительными хлопками. Некоторые «младшие сыновья» были значительно старше хозяина резиденции, а другие, наоборот, едва вышли из мальчишеского возраста. Исключая Лавену, среди гостей Велиарда находилось только три девушки. Зато это были особенно независимые и своевольные магессы.

Велиард подмигнул названной сестре, а затем извлек из складок одеяния распечатанное письмо. Стало тихо, а все взгляды сосредоточились на куске бумаги в руках организатора круга. Перед тем как заговорить, Велиард еще раз осмотрел пестрое собрание. От ярких тканей рябило в глазах, и только на белом платье Лавеноры взгляд мог отдохнуть. Будущая леди дома занимала особое место: в стороне от остальных гостей для нее установили обитое атласом кресло, специально принесенное из зала.

Велиард кашлянул.

– Сегодня я подготовил для нас нечто особенное. Мирлис – вы должны его помнить! – прислал мне заклинание, которое откопал лоунских хранилищах знаний, а затем сам улучшил. Весьма полезно иметь ученого друга!

Несколько человек засмеялось.

– Завтра о нашем опыте будут говорить по всему городу, – пообещал Велиард. – Надеюсь, никто из вас не откажется помочь моему другу Мирлису?

Маг еще раз оглядел своих гостей. Предложение вызвало бурное веселье, и только один человек казался встревоженным.

– Ты не сказал, как оно действует? – сказал юный Ферниас из дома Дамира.

Этот маг оказался на круге почти случайно. Ему было всего девятнадцать, и месяц назад Ферниас вернулся в родной город, закончив положенный курс обучения. Слова молодого человека вызывали новую волну смешков.

– В этом вся суть, – поучительно сказал еще более юный Нальбер, самоуверенный от того, что приходился троюродным братом Лавеноре.

– Скажу больше, – добавил Велиард, подняв вверх указательный палец. – Я еще не пробовал произносить это заклинание, и не знаю, сработает ли оно, как должно. Надеюсь, это никого не пугает?

Ферниас смутился и отступил, пробормотав что-то себе под нос.

– Прости, Вел, – вдруг сказала Лавена. – Играйте без меня. Я не стану участвовать.

Велиард замер, но почти сразу взял себя в руки.

– Как пожелаешь… А остальные? Кто еще хочет отказаться?

Желающих не нашлось. Лавенора отошла в сторону, чтобы ее ненароком не коснулись чары, а Вилиард знаком подозвал к себе слугу. Мальчик подросток в ярко-зеленых одеждах вынес блюдо, на котором лежали полосы резаной бумаги. Появление слуги вызвало бурное веселье.

– Почему все смеются? – спросил Ферниас у своего соседа.

Тот был примерно ровесником Велиарда. Как слышал молодой маг, Рубеин являлся нечастым гостем владетельного дома Лироса, но держался этот человек уверенно и во время речи хозяина спокойно потягивал вино.

– Потому что это шутка.

– Мальчик – шутка?

Маг с вином повернулся к Ферниасу, одарив собеседника насмешливым взглядом.

– Ты, мой юный друг, видно еще не встречал уважаемого, – он выделил это слово особенной интонацией, – господина секретаря нашего почитаемого лорда. Мальчишка – его копия.

– Не встречал, – подтвердил Ферниас и внимательнее присмотрелся к прислужнику.

У мальчишки были золотистые волосы, зеленые глаза и испуганный вид – бедный ребенок робел, оказавшись объектом интереса стольких людей.

Юный прислужник обошел гостей, чтобы каждый мог взять бумажку с написанным заклинанием. Ферниас сделал то же, что и все, а затем тщательно изучил формулу.

– Нужно прочитать всем одновременно, – объявил хозяин вечера, размахивая руками. – Все готовы?

Ферниас, конечно, уже проговорил про себя строчку заклинания. Ничего сложного оно из себя не представляло, но…

– Не бойся, – раздался насмешливый голос Рубеина. – Или отойди в сторону. Это не стыдно, раз сама будущая леди решила не рисковать.

Молодой Ферниас с достоинством расправил плечи.

– Я не боюсь. Велиард не станет предлагать ничего дурного!

Он устремил взгляд на хозяина резиденции, который уже начал разгибать пальцы. Когда показалась открытая ладонь, полтора десятка голосов напевно затянули строки заклинания. Прозвучал последний слог, и Ферниас почувствовал, как его обдало теплым воздухом. Маг на миг закрыл глаза, а когда распахнул их, то вначале не понял, что произошло. Терраса не изменилась и все гости остались на месте… Внезапно рядом раздался хохот. Ферниас обернулся на звук, однако вместо Рубеина на стуле развалился сам Велиард.

– Что такое? – спросил юноша, но осекся, услышав свой изменившийся голос.

Руки тоже выглядели девичьими, а благородный синий плащ, который Ферниас выбрал для этого вечера сменился на красное платье.

– Вот это трюк! – продолжил веселиться Рубейн, скрытый личиной Велиарда. – Посмотри! А ведь не так-то просто наложить такую иллюзию с помощью всего двух строф! Тот, кто их сочинил, совсем не плох!

Он указал сразу на двух магов, которые выглядели копиями Ферниаса. Достойно выглядели, как решил владелец облика. Он не зря потратил время, продумывая костюм.

Где находился ответственный за наложенное заклинание, Ферниас понял не сразу. Но вот один из гостей поднял руки и провозгласил:

– Получилось! Поздравляю нас!

– И теперь мы проведем так весь вечер? – спросил кто-то, кому, как и Ферниасу, достался облик девушки.

– Нет-нет! – замахал руками Велиард. – Мирлис обещал, что иллюзорные личины будут постоянно меняться, а затем спадут сами.

– Как скоро это случится? – спросил еще кто-то.

Велиард ответил уклончиво:

– Через несколько часов, должно быть. Предлагаю это выяснить! Прошу вас, наслаждайтесь маскарадом!

И Ферниас неожиданно для себя начал наслаждался. Круг обещал стать необычным опытом, и маг прогуливался по террасе в поиске интересной беседы.

– Правитель Кирлиса проклят, и это не просто слухи, – услышал он. – Молодой император едва ходит, а его приближенные не могут больше это скрывать!

– У него же есть верховный чародей из самого Тиоха? – спросил кто-то.

– Тиохцы не всесильны, что бы кто ни говорил, – самодовольно ответил первый. – Не думаю, что наши ордена сильно уступают им в мастерстве.

Ферниас, который только что вернулся из ордена, не мог не вступиться за тиохских магов.

– Мастерство тиохцев много превышает наше. Сама магия родом с Первозаселенных земель, и там до сих пор хранят древние традиции.

Выпад Ферниаса не смутил незнакомца.

– Которые не прижились у нас, потому что не нужны, – отмахнулся тот.

– Конечно, нужны! Адепты наших орденов с восторгом отзываются о тиохских обрядах инициации! А знаешь ли ты…

Вдруг в еще не до конца потемневшем небе брызнули искры фейерверков – кому-то не терпелось развлекаться. Звуки лютни и пары флейт доносились из зала встреч уже давно, но раньше там играли приятную ненавязчивую мелодию. Прошел всего час, а она сменилась лихими звуками войта, и к музыке присоединился звонкий бубен с колокольчиками. Это был танец простонародья, не подходящий для благородного собрания, но маскарад раздвигал границы приемлемого. Где-то раздался громкий смех.

– Я читала об этом, – раздался медовый голос госпожи Лавеноры, которая прогуливалась по террасе и как раз в тот момент оказалась рядом со вздрогнувшим Ферниасом. – Магам в Тиохе приходится отказываться от собственного прошлого, чтобы стать адептами. Я не думаю, что нам стоит брать с них пример.

Будь Ферниас собой, он бы заробел.

– Результат того стоит! В ордена вступают, чтобы постигать неведомое, и для этого пригодны все средства.

Лавенора тонко улыбнулась:

– Значит ты готов отказаться от всего ради магии? От семьи и связей?

– Конечно! – горячо согласился Ферниас, хотя сам от себя не ожидал такого признания. – Ради магии мне ничего не жалко!

Тонкие губы магессы сжались. Ответ ее почему-то расстроил, хотя она не могла знать, с кем разговаривала.

– Таковы настоящие маги, госпожа.

– Верно. Я знаю.

Разговор был прерван появившимися среди деревьев цветными огоньками. Подвижные фонарики сопровождали загадочную темную фигуру, спрятанную под слоями покрывал. Немного не дойдя до лестницы, неизвестный остановился около каменной горки.

Появление огоньков вызвало интерес на террасе только вначале. Видимо, нечто подобное ожидалось от вечера у почтенного Велиарда, но небольшой заминки оказалось достаточно, чтобы госпожа Лавенора покинула Ферниаса. Оставшись в одиночестве, маг облокотился на балюстраду и принялся наблюдать за незнакомцем внизу.

За незнакомкой.

Это оказалась всего лишь приглашенная артистка, которую наняли петь для развлечения гостей. Несколько минут спустя Ферниас признал, что певица обладала чудесным нежным голосом, которым можно было наслаждаться, несмотря на пустые слова выбранной девушкой любовной песни.

– Приятный сюрприз, – сказал некто, остановившийся рядом с Ферниасом. – Я не знал, что пригласят саму Ринелию. Бедняжке следовало бы поберечь горло, но мне радостно ее слушать. Жалко, что ее лицо закрыто.

– Она всего лишь поет. Зачем нам ее лицо?

Стоило песне закончиться, к Ринелии подскочил какой-то человек, схватил девушку за руку и потащил в глубину сада. Ферниас переглянулся с неизвестным поклонником артистки, но тот равнодушно пожал плечами.

– Ссора влюбленных, я полагаю, – заметил он загадочно.

Еще нелепее ситуация стала, когда в сад отправилась сама госпожа Лавенора. Ее белое платье было невозможно спутать ни с каким другим.

Ферниас вздохнул, прислушавшись к болтовне вокруг. Шел второй час круга, и первый восторг поутих. Молодой маг чувствовал скуку.

– Печальное зрелище, – сказал он. – Мы могли бы поговорить на любую тему, но зачем-то обсуждаем девушку, которую отослал от себя управитель.

Стоящий рядом человек расхохотался.

– На «любую» тему, мой юный друг, можно говорить в любое время, а вот обсуждать предпочтения вышестоящих следует, когда твое лицо надежно спрятано.

– Я бы все-таки предпочел что-то более интересное, – сухо произнес Ферниас, окончательно разочаровавшись в окружающих его людях.

Из сада певица вышла одна. Почтенный Велиард (он мог скрываться за чужим лицом, но выдал себя обращением с Ринелией) и госпожа Лавенора появились позже, когда артистка успела начать вторую песню.

Пока маг и магесса поднимались по лестнице, обрывки их разговора долетали до края террасы, где стоял Ферниас. Он стал невольным свидетелем того, как была упомянута леди дома Мавли, несколько раз называлось имя лорда и прозвучало что-то о неких травах. Молодому магу показалось, что госпожа Лавенора успокаивала своего спутника, но Ферниас не поручился бы в этом… Однако заклинание скрывало внешность, а не эмоции. Когда почтенный Велиард случайно поднял голову, Ферниас ясно увидел, как сильно был подавлен брат управителя. Юноша быстро отвернулся, не желая знать чужих секретов.

Круг продолжился, но Ферниас, чувствительный к окружению, заметил, что настроение собравшихся изменилось. Хозяин вечера потерял беззаботность и веселый настрой, и это сказалось на всех. Гости начали расходиться много раньше положенного времени.

* * *

– И как тебе в голову такое пришло? – спросил Кернел.

Он стоял, привалившись боком к стене и сложив руки на груди. Взгляд лорда был направлен не на брата, а куда-то вниз, словно на стыке стены и пола имелось нечто более интересное.

– Я не сделал ничего плохого, Кер. Я лишь повеселил друзей.

– Если бы я пришел, как ты меня просил, ты бы и мне предложил «повеселиться»?

Велиард вскинул голову.

– Конечно же нет! Только ты не пришел. Зачем это обсуждать?

Лицо Кернела окончательно застыло.

– Затем… Нет! Я не желаю больше тебя слушать! А ты? Мой брат не понимает своего долга, но как ты позволила ему прочитать то заклинание? – он грозно понизил голос.

Лавенора спокойно встретила гнев жениха, сидя с ровной спиной и безмятежным выражением на лице. Услышав упрек, магесса, чопорно пождала губы.

– Сама ты не пожелала позориться. Тогда почему не остановила моего безголового брата?

– Это было невинное развлечение, – ответила Лавенора. – Тебе не зачем злиться, Кернел. К тому же само заклинание было сработано блестяще… Этот Мирлис может собой гордиться.

Поймав взгляд жениха, она с досадой прикусила губу.

– К моему великому сожалению, моего брата зовут Велиард, а не Мирлис, – возразил Кернел. – И я разочарован, а не зол. Велиард использовал магию, чтобы смаковать грязные слухи, а ты ему потакала.

Велиард побледнел, но сделал еще одну попытку оправдаться:

– Я не…

Кернел, который до сих пор словно источал волны тщетно скрываемого гнева, внезапно успокоился. Его лицо разгладилось, а голос стал звучать ровно. Лорд произнес:

– Ты сегодня же уедешь из Кинара.

– Что?

– Отправишься в Лоун, Велиард. Прояви почтение к магистру ордена, а затем договорись, чтобы перед днями Благоденствия он отправил к нам адептов.

Велиард быстро кивнул.

– Из Лоуна поезжай на север. Говорят, духи Лагского леса опять морочат головы путешественникам, и несколько человек там уже сгинуло. Духов нужно успокоить до наступления праздника. Ты понял?

– Но тогда я сам не успею вернуться в Кинар до Дней благоденствия, – растерянно сказал побелевший Велиар.

Кернел остался равнодушен.

– Поспеши и, может быть, ты успеешь.

– Брат…

– Вон!

Велиард замер, но потом вскинул подбородок и поднялся. У него хватило гордости, чтобы перестать выглядеть нашкодившим мальчишкой, которого распекал строгий родитель. Напоследок Велиард обернулся и горько сказал:

– Ты не подпускаешь меня к ответственным делам, но злишься, когда я прожигаю жизнь. Я не знаю, чего ты хочешь от меня, Кернел.

Когда маг ушел, Лавенора тоже поднялась.

– Я сожалею, что вызвала твое разочарование.

– Это произошло не в первый раз и, я полагаю, что не в последний, верно, Венора? – спросил Кернел насмешливо. – А теперь ступай. Мой брат нуждается в утешении.

Лавена склонила голову. Она покинула гостиную с достоинством, но ускорила шаг, едва оказавшись в соседнем зале. Когда магесса поравнялась с Велиардом, тот вцепился в ее руку и больно сжал.

– Он меня уничтожит, Венора, – прошептал маг. – Если брат узнает, он меня уничтожит… А ведь я ничего не сделал, клянусь тебе! Я ни в чем не виноват! Но он мне не поверит!

– Не поверит чему, Вел? Ты мне так и не объяснил ничего!

Глаза у наследника благородного дома выглядели больными.

– Я обещаю помочь, – добавила Лавенора. – И я не стану тебя осуждать.

Велиард шумно втянул в грудь воздух, а затем схватил ее за руку.

– Я не знаю, что мне делать, Лавена…

Глава 15
В доме Мавли

– Ты хотел меня видеть? – спросила Мирабелия.

Она сильно изменилась за прошедший год. Еще недавно лицо магессы оставалось безупречным, а теперь на нем появились маленькие морщинки. Пока они казались незаметными, и по старой памяти Мирабелию продолжали называть красивой женщиной. Лавенора унаследовала черты матери, хотя ее внешность производила впечатление более холодной. У нынешней госпожи благородного дома Мавли глаза были голубыми, а не серыми, а пряди волос до сих пор отливали золотом.

В гостиную Мирабелия вышла в домашнем платье нежного голубого цвета. На большинстве зрелых женщин этот девичий оттенок смотрелся бы неуместно, но госпоже Мавли он шел. Высокую прическу магессы поддерживал вышитый широкий шарф.

Велиард затряс головой. За время, которое потребовалось, чтобы добраться из одной резиденции в другую, он успел успокоиться, но все еще был ужасно бледен.

– Мне не следовало приходить, – сказал он, порываясь уйти. – Я…

Мать с дочерью переглянулись.

– Ты повторял это всю дорогу! Почему, Вел? – спросила Лавенора.

Гостиная, куда его привели, была небольшой, зато тут имелось три больших окна, высотой почти от пола до потолка, и комната на протяжении всего дня получала много солнечного света… Велиард не любил это место. И Мирабелия, и ее ближайшая подруга Тарлимея не отличались высоким ростом, поэтому стоящие в гостиной полосатые диванчики не были рассчитаны на мужчин. А может быть, причина была в другом… Даже ребенком Велиард чувствовал себя стесненным в этой уставленной ароматными свечами изящной комнатке. От волнения он принялся заламывать пальцы.

– Я пойду…

– Сядь, – ласково велела Мирабелия. – Ты же вырос на моих глазах, Велиард! Ты думаешь, что я брошу тебя в беде?

– Я не думал… И…

Он закрыл лицо руками.

– Тогда о чем ты думал? – спросила Лавенора. – По дороге ты говорил, что тебе нельзя уезжать из города.

– Это так? – уточнила ее мать. – Так он и сказал?

Молодая магесса кивнула.

– Я не…

– Ты говорил это, Вел.

– Тетушка…

Он обратился к Мирабелии так, как делал когда-то давно в прошлом. Велиард уже несколько лет не называл подругу матери «тетушкой», и от удивления глаза старшей магессы едва заметно расширились.

– Что случилось, Велиард? Доверься мне.

Она подсела к магу, а затем положила узкую кисть ему на плечо. Эти руки еще не полностью потеряли красивой формы, но Мирабелия уже перестала выходить из резиденции без пары перчаток. Прикоснуться к кому-то обнаженными пальцами она могла лишь у себя дома. Когда Велиарда затрясло, Лавенора испуганно распахнула глаза, но ее мать – единственная в комнате – сохранила самообладание. Только прищуренный взгляд выдал тревогу магессы.

– Тебе нужно с кем-нибудь поделиться своими страхами, – сказала госпожа дома. – Ты совершил ошибку, Вел?

– Нет… То есть… Нет, не совсем… Лавена, прости. Я должен поговорить с тетушкой наедине.

Молодая магесса перевела настороженный взгляд на мать.

– Иди, – кивнула Мирабелия. – Наш Вел не стал бы прогонять тебя без причины.

– Да! Я клянусь, что так нужно!

Велиард выглядел слишком подавленным, чтобы Лавена стала спорить.

– Хорошо, – согласилась молодая магесса. – Я оставлю вас.

Как только она ушла, Велиард подскочил с диванчика и несколько раз прошелся по комнате, словно больше не мог оставаться на месте. Мирабелия молча наблюдала на ним, но с каждым новым кругом, который делал маг, ее взгляд становился все более настороженным.

– Ты что-то натворил? – спросила она строго.

Велиард замер.

– Нет! Нет! Клянусь Создателем, что нет!

Магесса немного смягчилась.

– Тогда почему ты боишься? Подойди и сядь рядом со мной.

Велиард все еще колебался.

– Я помню тебя ребенком, поэтому могу без труда понять, что творится в твоей голове. Ты так напуган, бедный мальчик!

У Мирабелии был бархатный голос, который магесса умело использовала. Каждая ее фраза была наполнена сочувствием.

– Ты можешь мне довериться. Разве я не обещала твоей матери позаботится о тебе? Что такого непоправимо ужасного могло с тобой случиться?

Мирабелия терпеливо наблюдала за Велиаром. Теперь он был неподвижен и только сжимал кулаки.

– Ты мне поверишь, тетушка?

– Обязательно.

– А Кернел – нет. Я знаю, что брат мне не поверит!

– Не поверит чему, Вел?

– Что я невиноват! – воскликнул он. – Что я ни в чем не виноват!

Велиард тяжело вздохнул, а затем обмяк, снова спрятав лицо в ладонях. Мирабелия следила за каждым его жестом.

– Я получил письмо.

– Письмо? – переспросила Марабелия.

Велиард нервно сглотнул, а затем впервые с начала разговора прямо посмотрел на магессу.

– Оно было от колдуна. Его передали через моего слугу. И…

– Ты про того человека, которого все ищут? – строго спросила Мирабелия.

– Да.

– Что он от тебя хотел? Почему ты сразу не рассказал обо все?

– Я не мог.

Магесса вдруг выпрямилась, а ее лицо гневно застыло.

– Это из-за певички, – догадалась она. – Колдун предложил тебе исцелить ее?

– Нет, нет! – запротестовал Велиард, а затем с горечью произнес. – Даже ты об этом сразу подумала. Кернел не даст мне и шанса оправдаться.

Наклонив голову на бок, Мирабелия рассматривала собеседника, словно пыталась убедиться в его честности.

– Прости, если я ошиблась, – все еще строго сказала она. – Раз он не предлагал исцелить твою певичку, то что мог тебе написать?

Велиард засмеялся. Это был горький и безрадостный смех, который быстро оборвался.

– Он написал мне кое-что намного более опасное! Колдун написал, что уже исцелил Нелию! Ты представляешь, тетушка! Можешь себе такое представить?

Сделав это признание, Велиард начал говорить не переставая. Слова, которые раньше Мирабелии приходилось вырывать почти силой, теперь сами лились из мага.

– Письмо было составлено так хитро, словно это я просил спасти Ринелию! Словно у нас был уговор, и он выполнил свою часть, а теперь требует услугу от меня, а иначе грозился выдать меня брату!

– А ты ни о чем не договаривался с колдуном? – осторожно спросила Мирабелия.

– Нет! – немедленно ответил Велиард, подскочив с места. – Я никогда его не видел и никогда не просил никого исцелять!

– Я верю тебе. Верю… Сядь! Но какое коварство!

Мирабелия задумалась. Ее лицо потемнело.

– Письмо ты уничтожил?

– Конечно! Сразу же… Он дал время мне подумать, но я должен решиться до Дней благоденствия, или Кернелу расскажут про мой сговор с колдуном… Про выдуманный сговор, я хотел сказать!

Велиард смотрел на Мирабелию, но магесса молчала. Затем она подозрительно прищурилась.

– Чего он от тебе хочет?

Велиард опустил взгляд.

– Ему нужны дети. Одаренные.

Его голос звучал тихо, но магесса все равно замерла в ужасе.

– Одаренные дети?

– Я должен был найти троих, а затем сделать так, чтобы они отправились в Алаазию до Дней благоденствия. В письме было указано, куда именно их нужно будет отвезти…

– Мы не может отдать детей какому-то колдуну! Это невозможно!

– Конечно! Я даже не стал искать подходящих, клянусь! Зато я пытался найти колдуна…

– И как? – заинтересовалась Мирабелия.

Велиард тяжело вздохнул.

– Безуспешно, на самом деле, – ответил он и горько рассмеялся. – Из меня плохой сыщик. Кажется, я только вызвал у брата подозрения. На Кернела у меня теперь не может быть надежды.

– Дело плохо. В этом ты прав.

Магесса прикрыла глаза, а ее лицо стало напоминать застывшую маску. Это напугало Велиарда – он никогда не видел подругу матери такой.

– Есть еще кое-что, что я не сказал. Сегодня во время круга ко мне подошла Нелия, – признался Велиард. – Она догадалась, что исцелилась… неслучайно.

– Теперь и она от тебя чего-то хочет? – спросила Мирабелия, закатив глаза.

Велиард кивнул.

– Низкая женщина! Но и ты виноват!

– Тетушка?

Магесса вскинула голову, посмотрев на мага со сложным выражением на лице. Она словно не знала, ругать Велиарда или жалеть.

– Ты сам создал себе имя, легкомысленный ребенок! Если бы колдун обвинил любого другого мага Кинара, в клевету бы не поверили. Но ты… Твои постоянные увлечения и выходки!

Велиард побледнел, а его глаза, наоборот, потемнели. Маг сделал попытку подняться, но его остановила ладонь на плече.

– Прости, я была резка. Я зла! Я так зла!

Мирабелия встала. Теперь уже она принялась ходить по комнате, и драгоценная отделка на ее легком платье искрилась в свете магических сфер. Наконец, магесса остановилась.

– Все поправимо, – сказала она, взяв колокольчик, которым вызвали слуг. – Поезжай в Лоун и хорошо выполни поручение своего брата.

Мирабелия обернулась к магу, и тот увидел улыбку тетушки. Выражение ее лица вызвало у Велиарда тревогу.

– А что ты собираешься…

– Лорд приказал тебе уехать, поэтому не задерживайся и не зли брата еще сильнее. Я придумаю, как тебе помочь.

– И все? – растеряно спросил Велиард.

Тетушка улыбнулась еще ласковее.

– Почти. Только напиши кое-что перед отъездом. Сейчас я прикажу принести бумагу и перо, и ты напишешь то, что я тебе скажу.

* * *

– Давай! Подходи! Я расправляюсь с тобой во имя спокойствия этой земли!

– Нет, злой чародей! – пропищало чудовище.

У него был тонкий девчоночий голос, нарисованная из бумаге морда, а также тело, обернутое в слои зеленой материи. Костюм должен был изображать ящерицу, но об этом догадался бы не всякий знаток древней истории.

– Эй! – возмутился Велиард, одетый в синий балахон, рукава которого пришлось закатать в несколько раз. – Я не злой, Лавена! Не называй меня так! Я – герой!

– Но для Великого духа холмов Тиодон был злым!

– Нет, не был!

– Нет, был!

Пока Лавенора и Велиард спорили, другие дети не рисковали подходить близко. Мальчишка, игравший наставника великого мага, попытался остановить ссору, но быстро пожалел об этом.

– Кхм!

Велиард, который уже собирался снять «костюм» и выбежать из комнаты, обернулся. Его глаза распахнулись.

– Брат? Ты вернулся!

– Только что.

Кернел в неполные семнадцать выглядел ужасно взрослым и за год отсутствия стал выше, чем помнил Вел. На брате был длинный дорожный плащ с капюшоном и зауженными рукавами – раз Кернел не переоделся, он действительно только прибыл… И прибыл не один. При виде мага, стоящего позади брата, Велиар сжал зубы. Кейвас приходился им обоим кузеном, но давно уехал из Кинара из-за преступления, которое совершил его собственный отец, их дядя.

Во время обучения в Лоуне Кернел близко сошелся с Кейвасом, и эта дружба сильно беспокоила леди Тарлимею. Велиард не раз слышал, как матушка жаловалась тетушке Мирабелии на «негодного родственника». Кернелу она тоже часто выговаривала за неправильное знакомство.

– Как приехали, так Кер сразу отправился искать братишку, – весело сказал Кейвас. – Даже домой не заглянул.

Велиард насупился, а Кернел отмахнулся:

– Матушка объезжает владения, и резиденция пустует.

– Ты не предупредил, что приедешь так скоро, иначе она бы тебя дождалась, – сказал Велиард, подозрительно поглядывая на Кейваса.

Тот родился на два года раньше Кернела. Прошлой весной Кейвас завершил лоунское обучение, но продолжил общаться с кузеном. Не в городе, конечно! Будь матушка сейчас в Кинаре, этот человек побоялся бы явиться сюда. После его единственного визита Кернел впервые на памяти Велиарда всерьез повздорил с матушкой. К сожалению, та ссора не осталась единственной… Позже леди Тарлимея часто повторяла, что Лоун подменил ее старшего сына. Иногда слова матери звучали как шутка, иногда произносились со злостью, но чаще всего служили упреком Кернелу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю