355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Данте Алигьери » Божественная комедия (илл. Доре) » Текст книги (страница 6)
Божественная комедия (илл. Доре)
  • Текст добавлен: 4 сентября 2016, 23:47

Текст книги "Божественная комедия (илл. Доре)"


Автор книги: Данте Алигьери



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Песнь двадцать первая

На Сатурне. – Духи в виде лестницы. – Петр Дамиани.
 
1. Уж я молчал, внимание и взоры
В лицо моей владычице вперя
И о всем прочем позабывши скоро.
 
 
4. Она не улыбалась говоря:
Когда-б я улыбнулась, как Семелу
Улыбкой в прах тебя сожгла бы я.[354]354
  Беатриче более не улыбается, блаженные духа не поют, – все указывает безмолвно-серьезное, оторвавшееся от всего внешнего христианское созерцание, представители которого витают здесь, а также я на то, что неподготовленный еще дух поэта не может воспринят полноту их познания так же, как Семела не могла вынести полной славы Зевеса.


[Закрыть]

 
 
7. И красоту, – что, как чрез путь свой целый
Ты наблюдал в обители сей вечной,
Росла сильней, чем выше я взлетела, —
 
 
10. Когда-б я не умерила, конечно,
Разбит ты был бы, словно дуб столетний,
В золу сожженный молньей быстротечной.
 
 
13. К седьмой мы сфере поднялись планетной,
Чей свет к вам чрез созвездье Льва струится
Своих лучей семьею искрометной.[355]355
  Указание на то, что во время путешествия поэта, Сатурн находился в созвездии Льва.


[Закрыть]

 
 
16. Но духом тщись, как взором, возноситься,
Да в духе отразишь ты, как в зерцале,
Все то, что в сем зерцале отразится.[356]356
  Зерцало – планета Сатурн, отражающая сияние Божьей славы.


[Закрыть]

 
 
19. В ее глазах, что ярко мне блистали,
Своим я стал искать приют прелестный
Для отдыха, чтоб вновь напречь их вмале, —
 
 
22. И радости для смертных неизвестной,
Вкусить, в повиновении впивая
Усилию восторг противовесный.[357]357
  Глаза Беатриче настолько прекрасны, что повиноваться их знаку – наслаждение, равное с усилием – оторваться от них по ее же приказанию.


[Закрыть]

 
 
25. В кристалле, что объемлет мир, без края,
Царю тезоименном, в чьем правленьи[358]358
  Сатурну, в царствование которого был золотой век на земле.


[Закрыть]

И именем исчезла воля злая,
 
 
28. Я лествицы узрел изображенье[359]359
  Сравн. Бытия 28, 12. Для созерцательного чаяния Бога, Дант не нашел лучшего символа, как лестница, ведущая ступень зa ступенью дух к бесконечному.


[Закрыть]

Из золота, проникнутой лучами,
В высь простирающейся дальше зренья,
 
 
31. Усыпанной столь многими огнями,
Что, мнилося, со всей округи дальней
Излили небеса свое все пламя.
 
 
34. Как вследствие привычки натуральной
Вороны скачут стаею крылатой,
Чтобы согреться тем в час дня начальный,
 
 
37. А после – те умчатся без возврата,
Те возвратятся к месту отправленья,
А те на месте топчутся стократы;
 
 
40. В сияньях сих я видел то ж движенье,
Что вместе с тучей двигались сначала,
Пока не встал всяк над своей ступенью.[360]360
  В первый момент Дант увидел только подобное потоку одновременное восхождение и нисхождение духов по лестнице (ст. 31). Потом он повял, что каждый из этих двигающихся духов стремятся занять ту ступень, которая ему надлежит. Этот процесс приведения толпы духов в порядок, он, как истый флорентинец-любитель птиц сравнивает со стаей воров.


[Закрыть]

 
 
43. И то из них, что ближе прочих стало,
Зарделось так, что обратив вниманье:
Вот как любовь тебя, я мнил, объяла!
 
 
46. Но та, чьей воли к речи иль молчанью
Я жду, была недвижима, и благо,
Что я молчал, хоть вопреки желанью.
 
 
49. Зане она, зря в Том, пред Кем все наго,
Страдание неведенья недугом
Побудила к решительному шагу.
 
 
52. И начал я: Не по моим заслугам,
Но ради той, которая несытый
Мой дух на круг возводит вслед за кругом,
 
 
53. Блаженный дух, в своем блаженстве скрытый,
Открой, прошу, чем ты ко мне так тесно
Приближен; и, молю, еще скажи ты,
 
 
58. Почто сей круг безмолвен и прелестной,
Святой мелодии лишен, – которой,
Проникнут сладостно весь край небесный? —
 
 
61. – Твой слух, – он молвил, – смертен как и взоры,
Затем то и улыбки свет рассеян,
Затем то и не слышны песен хоры;
 
 
64. И я к тебе спуститься вниз содеян, —
Чтобы тебе доставить праздник словом
И светом ярким, коим я одеян, —
 
 
67. Не большею любовью готовым:
Огонь любви сильнее там над твердью,
Как по лучам узнать возможно то вам.
 
 
70. Нет! вышнее (сам зришь ты) милосердье,
Что воле, миром правящей, угодно,
Служить всему вселяет в нас усердье.[361]361
  Значат в их выборе ступени руководить или опять-таки свободно необъяснимое в для них Божье предызбрание. Сравн. XX, 130, XIX, 49 XX, 112.


[Закрыть]

 
 
73. – Я вижу, свет святой, любви свободной
Довольно, – я ответил, – в сей палате,
Чтоб быть слугою цели верховодной.
 
 
76. Но вот что свыше всех моих понятий:
Зачем тебя, а не кого другого,
Коснулося избранье благодати? —
 
 
79. Едва лишь я успел окончить слово,
Свет сделал центр изо своей средины,
Кружась быстрее жернова любого.
 
 
82. – В меня внедряется любви пучина, —
Любви внутренне действие вещало —
Пройдя сквозь ризу света ив едино
 
 
85. С моим прозреньем слившись, эта сила
Меня собой настолько возвышает,
Что зрю я сущность, что ее родила.
 
 
88. Отсель та радость, что во мне сияет,
И ясность та, с какой все мною зримо,
Во мне сиянья ясностью сияет.
 
 
91. Твои ж едва ль вопросы разрешимы
Хотя-бы зреньем в вышине надзвездной
Парящего всех выше серафима.
 
 
94. Зане они столь углубились в бездну
Решений вечных, что их доискаться
Очам созданий всяких бесполезно.
 
 
97. А час придет в мир бренный возвращаться, —
Там объясни, да к столь непостижимым
И страшным целям люди не стремятся.
 
 
100. Дух, здесь светящий, там явится дымом;
Что-ж может сделать смертный с бездной темной
И недоступной даже херувимам? —
 
 
103. На то пришел я в ужас столь огромный,
Что я с вопросом распростился прежним
И кто он? духа вопросил я скромно.
 
 
106. – Меж тем и этим краем прибережным
Твоей отчизны выси есть такие,[362]362
  Апеннины.


[Закрыть]

Что молньям не подняться быстробежным.
 
 
109. Меж них есть холм, прозванием Катрия;[363]363
  Катрия – гора в герцогстве Урбино, на которой расположен монастырь Fonte Avelana


[Закрыть]

У ног его есть скит святой, где строго
Уставы соблюдаются святые. —
 
 
112. Так он сказал и помолчав немного
Добавил третью речь скудно речивый
Огонь; Там я окреп в служеньи Богу.
 
 
115. И там, питаясь лишь плодом оливы,
Я жил, терпел и хлад и жар несносный,
Одним лишь созерцанием счастливый.
 
 
118. Тот скит, для нашей сферы плодоносный,
Теперь стал столь бесплоден, что я стану
Еще грозить измене сей поносной.
 
 
121. Я в мире прозван был Петр Дамиано,[364]364
  Пьетро Дамилеи, – часто смешиваемый с другим Петром по прозвищу Peccator (грешник) – сын бедных родителей долго жил в строгом уединении в авелланском монастыре, но под конец своей жизни, вопреки своим вкусам, был сделан епископом Остии и председателем коллегии кардиналов, + 1072. Это был благородный и энергичный характер, друг и сотрудник Григория Великого, страстный приверженец церковной реформы, бичевавший пороки духовенства в своей книге Liber Gomorrhianus, – что on Делает и здесь, сожалея об оскудении истинных анахоретов, убежищем которых была Авеллана.


[Закрыть]

(А Петр Пеккатор жил у Приснодевы
В обители Равеннской) и не рано
 
 
124. Приял я плащ, направо и налево
Разданный меж столь недостойным людом
Во исполнение Господня гнева!
 
 
127. Апостол Петр на проповедь с Сосудом
Избранья бедный шел и босоногий,
И нет конца лишеньям их и худам!
 
 
130. Теперь от паствы просит пастырь строгий
Весть под руки его, подперши сзади
(Так он тяжел!), переставляя ноги.
 
 
133. Коня попоной кроют, в наряде
Суконном щеголяют два животных! —
О, долго-ль Божьей ждать еще пощаде!
 
 
136. Потом я видел сонм духов бесплотных,
Бежавший вниз ступень вслед за ступенью
Горя ясней в движеньях поворотных;
 
 
139. Став рядом с ведшим это рассужденье,
Все подняли при том крик столь смятенный,
Что для него нет на земле сравненья,
 
 
142. И я его не понял, оглушенный.
 

Песнь двадцать вторая

Св. Бенедикт. Его филиппика против испорченности монахов. – Восьмое небо – небо Неподвижных Звезд.
 
1. Объявшее мой разум удивленье
Меня к моей Вожатой обратило,
Как к матери дитя бежит в смущенье.
 
 
4. Она ж ко мне, подобно маме милой,
Слезами лечащей испуг дитяти
И голосом ему дающей силы,
 
 
7. Рекла: Иль ты не в царстве благодати?
Здесь все, что деется из доброй воли,
Все к доброй цели деется и кстати.
 
 
10. И почему ты не смутился боле
Отсутствием улыбки с гимном ныне,
Когда ты криком сим смущен дотоле?
 
 
13. Но знай ты крика этого причины,[365]365
  Здесь объясняется необъясненный в конце предыдущей песни крик блаженных духов: ото была мольба, – происходящая, как говорится в ст. 8 и 9, ив доброй воли и правого усердия, – чтобы Бог своими карами укротил испорченность духовенства. Но духи молят о том лишь потому, что видят в Боге скорее исполнение этой мольбы (ст. 16). См. прим. к 14,139 и Чист. XXXII, 157.


[Закрыть]

Ты видел бы приготовленья к карам,
Какие узришь до твоей кончины.
 
 
16. Не поспешает и не медлит даром
Меч Божий, чьи возмездия нависли
На всех, дрожащих под его ударом.
 
 
19. Но на другое тщись направить мысли
И, взор свой обратив сюда охотней,
Духов сих славных множество исчисли». —
 
 
22. Я взоры обратил, узревт: несчетней,
Чем искры в мраке рассыпает пламя,
Друг друга крася, сфер блистали сотни.
 
 
25. Но, любознательности уязвлен шипами,
Боялся я сказать, излишне смело
Мое желанье выразив словами.
 
 
28. Тогда из этих перлов самый белый,[366]366
  См. прим. к ст.37.


[Закрыть]

Приблизившись ко мне, полет оперил
Желанья, что во мне так пламенело.
 
 
31. – Когда-б любовь, нас жгущую измерил,
Из ясности промолвил голос звездный,
Ты мне свое желание б доверил,
34. Да не придешь ты к цели слишком поздно
Так долго ждав – отвечу я заране
Столь бережно таимой жажде слезной.
 
 
37. Гора – оплот Кассины оснований[367]367
  На вершине той горы, где находятся Кассяно, стоял прежде храм Аполлона с оракулом. Св. Бенедикт, (из Нурсия, род. в 480 г., основатель ордена Бенедиктинцев) дух которого говорит сейчас, проповедал таю христианство и прекратил поклонение идолу.


[Закрыть]

До дней моих скужителям порока
Обманутым служила для собраний.
 
 
40. Впервые я Того явил их оку,
Кто истину нам дал, богообразно
Подъемлющую здесь нас столь высоко,
 
 
43. И благодать мне помогла от грязной
Исторгнуть нечисти весь край окрестный,
Для гибели служивший и соблазна.
 
 
46. Все эти светочи зажег небесный
Тот пламень, что, во век не угасая,
И цвет растит, и плод дает прелестный.
 
 
49. Здесь Ромуальд, Макарий и святая[368]368
  Св. Макарий Египетский, организатор монашества на Востоке, – каковым св. Бенедикт явился на Западе, род. в 336 г. – Ромуальд, основатель ордена камальдольцев или новых бенедиктинцев, род. в 956 г.


[Закрыть]

Семья отвергших мир ваш, добровольной
Темницей кельи сердце укрепляя. —
 
 
52. – Любовь, – я рек, – сквозящая невольно
В твоих словах, (а как узнал теперь я,
Ее и в этих всех духах довольно),
 
 
55. Столь многое внушила мне доверье,
Каким раскроет солнце в розе дикой[369]369
  Сияние, окружающее блаженных духов, есть, как уже неоднократно упоминалось ранее, только оболочка, отблеск их внутреннего блаженства, Дант хочет видеть св. Бенедикта без этого покрова, но это исполнимо только в Эмпирее, где зрение поэта станет совершеннее.


[Закрыть]

Все лепестки и все листочков перья,
 
 
58. Но взор мой твоего сподобив лика,
Меня вволочь сообщником соделай,
Коль милости я стою столь великой. —
 
 
61. – Коль так высоко жаждешь ты и смело, —
Твое желанье всякое безмолвно
В последнем круге замолчит всецело.[370]370
  И моих желаний т. е. клонящихся к исполнению твоей просьбы


[Закрыть]

 
 
64. Там совершенно, цельно все и полно,[371]371
  Это место служить лишним показателем того, что, по мнению Данта, все святые обитают собственно в Эмпирее – беспредельном и неподвижном отражении вечного покоя (ст. 67) – где он найдет и Бенедикта без светового покрывала.


[Закрыть]

Все части слиты в вечном постоянстве,
Всех – и моих – желаний стихнут волны;
 
 
67. Зане тот круг великий – вне пространства,
Но наша лествица к нему стремится,[372]372
  Таким образом, лествица есть символ созерцания, приближающего человека ступень за ступенью к Богу.


[Закрыть]

И внятны нам красы его убранства.
 
 
70. Вотще она могла когда-то сниться Иакову!
Вотще он зрел со страхом
На ней духов блаженных вереницы!
 
 
73. Никто теперь поднять ноги над прахом
Уже не хочет, и мои законы[373]373
  Превосходный устав ордена бенедиктинцев (орденское платье которых было белого цвета, ст. 93) предписывал монахам, кроме ремесл и землепашества, заниматься еще переписыванием книг, и атому ордену мы обязаны сохранением многих памятников древности.


[Закрыть]

В писаньи упражнением монахам
 
 
76. Давно не служат, – нет! Давно в притоны
Соборы обратились и карманом
С мукою затхлой стали капюшоны.
 
 
79. Иуда с сердцем от стяжанья пьяным,
Для Бога не явился б столь порочным,
Как инок мой в стяжаньи постоянном!
 
 
82. Предписано законом церкви точным:
Именье церкви нищим отдается, —
Не братьям и не сыновьям побочным!
 
 
85. Но плоть слаба, и редко удается
То семя, что от добрых сил зачато,
Покуда в дуб сей желудь разовьется.[374]374
  Орден вначале имел добрые цели и лишь впоследствии выродился: недовольно человеку находиться в хорошем учреждении и при хорошем наставнике, чтобы самому остаться хорошим и доброе семя зачастую не дает добрых плодов.


[Закрыть]

 
 
88. Петр начал дело без сребра и злата;
Молитва, как и пост, – мое начало,
Смирение одно – Франциска брата.
 
 
91. А если посмотреть, уже не мало
Начал прекрасных возросло на горе,
И белое вначале – черным стало!
 
 
94. Но Чермное делящееся море[375]375
  Бог делал для еврейского народа большие чудеса, чем те, который нужны теперь для исправлении духовенства.


[Закрыть]

Есть чудо большее пред тем, которым
Исправлены они б могли быть вскоре*'. —
 
 
97. Так дух изрек и вновь с блаженным хором
Соединился, и весь хор с исподу
К вершине вдруг взметнулся вихрем скорым.
 
 
100. Мадонна воззвала меня к восходу,
Восторжествуя над моей влекомой
Ее призывом низменной природой.
 
 
103. Здесь, где падение быстрей подъема,
Едва ль, читатель, было-бы понятно
Столь страстное влеченье к Божью дому;[376]376
  Призыва Беатриче довольно для поэта, чтобы он снова устремился к высшему, забыв свою земную природу. Но такой полет невозможен на земле, где чувственное влияние настолько сильно, что и при порывах души к небу, тяжесть материи все-таки препятствует ее полету.


[Закрыть]

 
 
106. И – пусть, коль лгу, я не вернусь обратно
На это празднество, о коем страстно
Лью слезы я и каюсь многократно,
 
 
109. Но тщился-б ты сравнять со мной напрасно,[377]377
  За Тельцом в Зодиаке следуют Близнецы. Дант родился когда солнце находилось в атом созвездии (между срединою мая и срединою июня 1266, именно 27 мая) Их влиянию он приписывает свои дарования и направление своего духа.


[Закрыть]

Обжегшись, от огня перста отъятье, —
Как над Тельцом достиг я сферы ясной.
 
 
109. О знак святой, отколе мог приять я
Все – много или мало их скопилось —
Мой ум и силы все – все без изъятья!
 
 
115. Средь вас взошла, средь вас же закатилась
Жизнь земнородного всего творенья,[378]378
  Солнце, которого свет и тепло все на земле животворит.


[Закрыть]

Когда впервой дыханье в грудь мне лилось.
 
 
118. Когда превознесен я в те селенья,[379]379
  В небо неподвижных звезд. Между его многочисленными звездами Дант думает, согласно своему верованию, найти и те, которые имели на него наибольшее влияние.


[Закрыть]

Верховной благодатью вознесенный, —
Тому причиной – к вам мое стремленье.
 
 
121. Пребудьте ж и отныне благосклонны,
К дальнейшему пути мне влив отвагу,
К чему влеком я всей душей смущенно!
 
 
124. – К последнему настолько близясь благу, —
Тогда мне Беатриче говорила, —
Готовь твой взор к столь дерзостному шагу;
 
 
127. И прежде, чем твоя нога вступила,
Взгляни сперва, как много сфер пройденных
У твоего подножия почило,
 
 
130. Чтоб радостней предстать меж просветленных,
Столь радостно несущихся в круженье
Под сводом сих небес превознесенных.
 
 
133. Я вниз взглянул и увидал вращенье
Земли в столь жалком виде и ничтожном,
Что даже улыбнулся от презренья,
 
 
136. И одобряю всех, красотам ложным
Презренье шлющих, ум всегда вперяя
Сюда, в обитель истин непреложных!
 
 
139. Без пятен, на которыя взирая,[380]380
  Дочь Латоны – Луна, котораа, будучи наблюдаема сверху, свободна от тех пятен, какия видны на ней с земли.


[Закрыть]

Я прежде заблуждался, дочь Латоны,
И всю в сияньи видел здесь тебя я.
 
 
142. Тебя я видел, сын Гипериона,[381]381
  Сын Гипериона – солнце, Аполлон.


[Закрыть]

И не поникнул взором; за тобою
Вращались дети Майи и Дионы.[382]382
  Майя – мать Меркурия, Диона – Венеры.


[Закрыть]

 
 
145. Юпитер мне в точнейшем мерном строе[383]383
  Звезда меры и справедливости Юпитер, умеряет холодность своего отца Сатурна и горячность своего сына Марса.


[Закрыть]

Предстал, отца умеривши и сына —
Здесь ясно их движенье круговое;
 
 
148. И все семь сфер, широты их и длины,
Их отдаленья, ход их непреложный
И равномерности его причины —
 
 
151. Все видел я, – с той точкою ничтожной,
Чей вид от вечных Близнецов явился
С горами, с бездною морей тревожной,[384]384
  Как быстрота восхода, так и гордый взгляд сверху на семь пройденных сфер и в особенности на маленькую и ничтожную землю, – все это символ внутреннего развития и постепенного созревании духа поэта, получающего последнюю печать в следующей песни.


[Закрыть]

 
 
154. И вновь к прекрасным взорам обратился.
 

Песнь двадцать третья[385]385
  Примыкая к последней части кантики, эта песнь служить связующим звеном в общей внутренней экономии Раи; как указано в прим. в I песни, третья часть «Б. К.» является изображением постепенного преуспевания поэта, – являющегося представителем человеческого духа вообще, – в полном индивидуальном блаженстве, состоящем 1) в познавании и 2) в созерцании Божества. Первое – познавание – завершилось. Пройдя через семь сфер, представляющих в своей совокупности полноту Богопознании с его различных сторон и с различных индивидуальных способов восприятия и теперь, бросая на них и на землю ретроспективный взгляд, поэт достиг вершины познания. Теперь он видит Христа (ст. 28), видит Беатриче, как она есть, в ее полной красоте (ст. 46–48), его дух отрешается от самого себя, заглядывая выше самого себя (43–45). Песни XXVIII и XXIX шлются как бы отчетом, итогом совершившегося в поэте переворота и развития. Апостолы Петр, Иаков и Иоанн экзаменуют Данта о сущности веры, надежды и любви, – и этим, а еще рассуждением о природе ангелов в XXVIII и XXIX песнях, оканчиваются получаемые им поучения. Тать образом, он дозрел до полноты дознания, до созерцания Бога, которого он и удостаивается в последнем отделе кантики (песни XXX).


[Закрыть]

Св. Дева. – Триумф Христа.
 
1. Как ночью в теплом гнездышке касатка, —
Чуть мрак падет со светом чередуясь, —
Хранит своих малюток спящих сладко,
 
 
4. Их милыми головками любуясь
И отыскания пищи (долг хоть трудный,
Но сладкий!) ожиданием волнуясь,
 
 
7. И средь ветвей, почивших непробудно,
Внимательно в зарю вперяясь взором,
Рожденья дня миг выжидает чудный;
 
 
10. Точь в точь к пределу обратясь, в котором
Движенье тени медленней, Мадонна[386]386
  Когда солнце находится в полдне, тень растет или уменьшается медленнее, чем утром или вечером.


[Закрыть]

Внимательно глядела вверх упором;
 
 
13. И я, ее столь видя углубленной,
Стал, словно тот, кто в новом ожиданье
Спокоится, надеждой подкрепленный,
 
 
16. Но ждал не долго, как узрел сиянье
Светила дня, блиставшего в пространстве,
Все в новом и сильнейшем пребыванье.
 
 
19. – Вот, – вскрикнула она, – во всем убранстве
Полки Христа и вот триумф Господний![387]387
  Здесь легко увидеть главную мысль всего распределения мира и рая, а именно: всякая сила, всякий дар и благодать истекает свыше на более низкие сферы; там же, вверху, они собраны в своем первоисточнике (ст. 130). Таким образом во Христе и его триумфе, – служившем одним из любимейших предметов ранней церковной живописи, – соединены все сферы и все блаженные духи (ст. 20) и полнота благодати (ст. 21), искупления, мудрости и силы (ст. 37–39); в нем централизован союз неба и земли, в нем он слить и закончен.


[Закрыть]

Вот плод твоих чрез эти сферы странствий!
 
 
22. Ее лицо зажглось столь превосходней
Без примеси блаженством, что не властны
Мои слова то рассказать сегодня;
 
 
25. И полная луна в лазури ясной
Средь вечных нимф, своих подруг, играя,[388]388
  Луна, затемняющая звезды кругом.


[Закрыть]

Едва ль так улыбается прекрасно,
 
 
28. Как ясность средь всех ясностей живая, —
Как звезды солнца свет зажжет обычно, —
Зажглась, вокруг себя все зажигая.
 
 
31. И засиял свет сущности первичный
Сквозь этот свет так ясно мне, что очи[389]389
  Сущность ми субстанция света есть преображенный Христос, которым живы все блаженные духи.


[Закрыть]

Такую яркость вынесть непривычны.
 
 
34. – О, Беатриче, дорогой мой водчий,
– Воскликнул я, а мне она сказала:
– Ты добродетель зришь вне всякой прочей.
 
 
37. То силы и премудрости начало,
Открывшей путь меж небом и землею,
Чего так долго вся земля желала.
 
 
40. Как пламя, сжато тучей грозовою,
Прорвется, вопреки своей природы
Стремяся вниз, – я взрос сам над собою,[390]390
  Огонь по природе стремится вверх; в молнии же, в противность своему природному влечению, он сходит вниз.


[Закрыть]

 
 
43. Созрев умом от этого восхода,
И что горе я видел, то нельзя
Поведать языком людского рода!
 
 
46. – Взгляни теперь, взгляни какая я,
Меня узрев, ты будешь зреть способным
То, как улыбка светится моя![391]391
  Слова Беатриче, Сравн. первое примечание к этой песни и к XXI, 5.


[Закрыть]

 
 
49. Я был воспоминавшему подобным,
Забытое какое-то явленье
Восстановляя в образе подробном,
 
 
52. Как услыхал внезапно предложенье,
Достойное быть принятым и в прежнем
Во веки не найдущее забвенья.
 
 
54. Пусть зазвучали б сонмищем безбрежным
Все языки, священной Муз семьею
Питаемые млеком самым нежным, —
 
 
58. Того я сотой доли не открою,
(Так мой язык и жалок и ничтожен!)
Что явлено улыбкою мне тою!
 
 
61. И при изображеньи их возможен
Такой скачек в священной сей поэме,
Как тот творит, чей выход загорожен!
 
 
64. Но кто поймет, сколь тяжко это бремя
И смертную мою воспомнит спину,
Не укорит тот потугами теми!
 
 
67. Для челнока ль с пловцом, пугливым выну[392]392
  Сравн. II, 1–6.


[Закрыть]

Пред тяжестью им принятой излишней,
Дорога та, какую я покину?
 
 
70. – Улыбкою привычной и давнишней
Зачем ты упоен дотоле снова,
Что сад тебя не привлекает вышний?
 
 
73. Там Роза, в коей плотью стало Слово;[393]393
  Мистическою розою католическая церковь называет Св. Деву. Лилии – вероятно апостолы или отцы церкви.


[Закрыть]

Там лилии, что запахом прекрасным
Показывают след пути прямого! —
 
 
76. Я вновь таким Мадонны словом властным
Был побужден напрячь в усильи око, —
И то усилье не было напрасным:
 
 
79. Мои глаза, хотя в тени глубокой, —
Увидели в цветах блестящих поле
Под солнцем, мглу раздвинувшим широко.
 
 
82. Там ясностей еще блистало боле.
Источник света, очи мне пленивший,
Их зажигал неведомо отколе.
 
 
85. О, светоч, их сугубо осветивший!
Так вознестись ты счел необходимым,
Мое плохое зренье пощадивши.[394]394
  Полное и постоянное созерцание даже Христа (не Троицы) еще невозможно для поэта. Христос перед его взором тотчас возносится выше и выше.


[Закрыть]

 
 
88. Цветка красавца сладостное имя,[395]395
  Роза. См, прим. к ст. 73


[Закрыть]

К которому я по утру взываю[396]396
  Разумеются утренняя и вечерняя молитва, в которых повторяется ангельское приветствие Св. Деве


[Закрыть]

И ввечеру с молитвами моими,
 
 
91. Мои глаза влекло к светилу Рая,
Что как блистает на земле недужной,
Так и горе тож царствует, сияя.
 
 
94. Из высей диадемою окружной[397]397
  Гавриил, архангел благовестия.


[Закрыть]

Спустился свет и вкруг, звезды обвился,
Ее венчая с песней славы дружной;[398]398
  Это светило – св. Дева, высший свет неба после своего Сына. Здесь Данту Св. Дева является только в виде большего светила, а не с земными чертами, видимыми поэту лишь в Эмпирее.


[Закрыть]

 
 
97. И лучший гимн, каким бы дух пленился
До полноты в подлунном жалком мире,
Лишь громом, сыном молнии, б явился
 
 
100. При этой херувимской сладкой лире,[399]399
  Лира – тот же архангел, начавший песнь в честь св. Девы.


[Закрыть]

Хвалящейся небесно сладким тоном[400]400
  Ранняя иконография изображала св. Деву в голубом покрывале.


[Закрыть]

О небеса сапфирящем сапфире!
 
 
103. – Я – ангелов любовь! Век упоенным
Вкруг радости мне суждено кружиться,[401]401
  Из тела св. Девы, откуда произошел Христос.


[Закрыть]

Чьим цель желаний всех носима лоном!
 
 
106. С Тобой я буду, когда Ты, Царица,[402]402
  В круговом движении духов, как ранее неоднократно замечено, выражается напряженность их блаженства


[Закрыть]

Блаженна всходом в сферы неземные,
Приедешь с Сыном в них соединиться. —
 
 
109. И слышал я, что все огни святые
И все блаженные созданья в мире
Пропели имя сладкое Марии.
 
 
112. Все сферы слившись в царственной порфире,[403]403
  Дарственный плащ – восьмая сфера, сфера Первого Движения, primum mobile, заключающая в себе все остальные сферы и передающая им движение, получаемое ею непосредственно от Бога. Ея внешняя граница настолько отдалена от сферы Неподвижных Звезд, в которой Дант еще находится, что он не может следить глазами за Св. Девою, восходящею в Эмпирей к Своему Сыну.


[Закрыть]

Вздымавшейся при Божьем дуновенье,
Все боле расширяясь в даль и шире,
 
 
115. Терялись в столь громадном отдаленье,
И у нее конца не видно было,
Как и мое не досягало зренье;
 
 
118. Зане еще не получил я силы
Венчанное следить в полете пламя,
Что к Сыну-Богу в пламя восходило.
 
 
121. И как дитя, что вскормлено сосцами,
Почуяв, как в нем к матери явилось
Доверие, к ней тянется руками, —
 
 
124. Так сих огней верхушка удлинилась
И та любовь, какой они горели
К блаженной Деве, ясно мне открылась;
 
 
127. И загремела общая отселе —
Так сладко, что я, право, впал в забвенье, —
Ей в честь, святая песнь Regina coeli.[404]404
  Католический гимн св. Деве:
Regina coeli laetare! Allelluia.Quia quern meruisti pot tare Allelluia.Resurrexit, sicut dixit. Alleluia.  Этот гимн слышал папа Григорий Великий от ангелов в 890 г. во время чумы в Риме. Он ввел его в церковное употребление, добавив слова: Ora pro nobis Deum! Allelluia.


[Закрыть]

 
 
130. Вы, кто в труде и тягостном боренье
Изгнанниками на земле живете, —
Какой вы здесь пожнете плод терпенья!
 
 
133. В какой здесь быть вам славе и почете!
Вы, бедные, на стогнах Вавилона
Влачащие дни в скорби и заботе, —
136. Здесь ваш триумф, близь Девы просветленной
Сияньем Сына, здесь, где уготован
Заветов двух союз у Божья трона,
 
 
139. Где тот, кому ключ этих царств дарован!
 

Песнь двадцать четвертая

Св. Петр экзаменует Данта о вере.
 
1. – Избранники трапезы Агнца тайной,
Питающей вас так, что ваша воля,
Насыщена всегда до меры крайней!
 
 
4. Коль милость Вышнего сему на долю
Дарует с вашего стола крупицы,
Пока смерть к нам взведет его оттоле, —
 
 
7. Умерьте жажду, ксей он томится,
Зане все из источника вы пьете,
Отколе ныне мысль его струится. —
 
 
10. На голос Дамы – существа без плоти,
Как сферы вокруг полюсов на оси
Вдруг завертелись в круговом полете;
 
 
13. И как в часах вращаются колеса, —
Пока недвижно первое обычно,
Меж тем последнему лететь пришлося, —
 
 
16. Сии гирлянды пляской различной —
Различной счастья степени согласно[405]405
  По быстроте кругового движения поэт судит о степени блаженства в духе.


[Закрыть]

Верх радости являли безграничной.
 
 
19. Из той, что мнилась самою прекрасной
Изшел огонь в столь счастливом горенье
Что вкруг другой не виделся столь ясный.
 
 
22. Он трижды обошел ее при пеньи,
И гимн, пропетый им при том, столь сладок,
Что слабнет здесь мое воображенье,
 
 
25. И падает перо, следя упадок
Фантазии; очей не удоволит[406]406
  Речь идет не о слабости, а о грубости земного воображения и языка, которые не обладают нежными красками, потребными художнику для оттенения тонких складок в картине.


[Закрыть]

Земная краска для столь нежных складок!
 
 
28. – Блаженная сестра, кто так нас молит,
Что зов твоей молитвы умиленной
Покинуть высший круг меня неволит», —
 
 
31. К моей Вожатой пламенник блаженный
Направил дуновенье и ему же
Звук речи сообщил, здесь приведенной.
 
 
34. Она ж: О, вечный свет святого мужа,
Кому Бог дал ключ к радостям неложным
Для смертных ими милость обнаружа!
 
 
37. Спроси сего, спроси и по ничтожным
И важным пунктам о той мощной вере,
Что путь твой в море сделала возможным.[407]407
  См. Еванг. Мате, гл. 14.


[Закрыть]

 
 
40. Любовь, надежду, веру в должной мере
Имеет ли он – все тебе известно,
Зане твой ключ все отпирает двери.
 
 
43. Но лишь чрез веру граждане в небесный
Сей входят град, – так пусть пред вами всеми
Открыто веру явит он и честно![408]408
  Вопрос собственно излишний, так как Петр в Боге видит веру Данта. Но исповедание веры нужно и для сознания поэтом собственной веры и для утверждения в ней других на земле, чтобы и они могли вступить «гражданами в сей небесный град».


[Закрыть]

 
 
46. Как бакалавр готовится – в то время,[409]409
  Бакалавры – низшая степень в монашеских средневековых академиях.


[Закрыть]

Чуть он узнал о спрошенном предмете, —
К защите иль решенью данной теме,
 
 
49. Так я готовился в мгновенья эти,[410]410
  Т. е. по Тивериадскому озеру. См. Евангелиста Матеея, 14


[Закрыть]

Да разум мой не будет затуманен
Пред вопрошателем таким в ответе.
 
 
52. – Ответь, скажи, о добрый христианин,
Молвь, что есть вера? – И постигнув разом
Вполне вопрос, на сколько он пространен,
 
 
55. Я Водчую спросил безмолвно глазом
О побуждающем к ответу жаре
И знак приял – излить его рассказом.
 
 
58. – Пусть Тот, Кто о, святой примипиларий,
Меня к тебе на исповедь приводит,[411]411
  Данте называет апостола Петра «святым примяпиларием» (primipilo, primipilus prior) – так назывался первый центурион римского легиона.


[Закрыть]

Поможет мне, да буду я в ударе!
 
 
61. Мой ум у брата твоего находит
(Благодаря чьему с твоим старанью[412]412
  Апостола Павла, который в послании к Евреям (гл. 11) следующим образом определяет веру: «Вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом». Латинский текст несколько уклоняется от русского: «Est fides sperandum rerum substantia argumentum que non apparentium» Толкование Давта, замечательное по философской глубине, совершенно соответствует латинскому тексту.


[Закрыть]

По доброму пути Рим ныне ходит)
 
 
64. Ту мысль, что вера сущность ожиданья,
Невидимого ж довод; таково вот
То ж и мое о вере пониманье. —
 
 
67. Он мне в ответ; «Ты ясноль видишь повод
Сказать, что вера сущность совокупно
С тем, что она есть в то же время довод?» —
 
 
70. – Есть вещи, чье значение столь крупно,
Что, видимые здесь, – вне этой двери
Они земному оку недоступны.
 
 
73. Их бытие – лишь только в этой вере,
И лишь на ней надежда почивает;
Итак, она есть сущность в этой мере.
 
 
75. От ней исшед, наш разум рассуждает,
Но с ней его сужденье неразлучно, —
Чем вера всякий довод заменяет.
 
 
79. – Когда бы все, что на земле научно,
Усваивалось ясно так, как это,
Софистике бы там не плодиться скучной»,
 
 
82. Дохнула мне любовь та в знак ответа,
Добавивши: Довольно испытаний
По качеству и весу сей монеты!
 
 
85. Но молви, есть она в твоем кармане?[413]413
  Т. е твое определение веры правильно, но есть ли такая вера у тебя?


[Закрыть]

Я отвечал: «Конечно, и не мало;
Во мне сомненья нет в ее чекане.
 
 
88. – То клад бесценный!» ясность мне сказала
На это. «В нем же всяких благ основа
И всякой добродетели начало.
 
 
91. Отколь он у тебя? А я: Святого
Божественного Духа дождь, столь сочно
Дождящий все, что ветхо и что ново[414]414
  Т. е. Ветхий и Новый Завет.


[Закрыть]

 
 
94. В Писаниях, был силлогизм, столь точно
Меня приведший к выводу, пред коим
Не может быть ничто другое прочно. —
 
 
97. – А те Писанья, – столько отчего им
Ты дал цены, мня, что при их посредстве
Твой вывод на верховной правде строим?
 
 
100. Я отвечал: Мой вывод в ряде следствий:
Напрасно не кует природа стали,
И на пустяк нет нужды в сильном средстве.
 
 
103. А он ко мне: А если б доказали,
Что надо доказать, дела те худо?[415]415
  Мысль Августина.


[Закрыть]

В другом есть доказательство едва ли!
 
 
106. – Коль мир поверил во Христа без чуда
Сочту я столь чудесно непонятным,
Что о другом и думать я не буду.
 
 
109. Зане ты в поле бедным шел и гладным,
Что ныне только тернием богато,
А прежде было садом виноградным.[416]416
  Церковь.


[Закрыть]

 
 
112. Потом запела вышняя палата:
Тебя мы песнею прославим, Боже,
На небесах поэмою стократы».[417]417
  В подлиннике «Е quel baron». Дант называет апостола Петра бароном. Такое название может показаться странным и эксцентричным, но дело в том, что в средние века в Италии и во Франции святых угодников называли баронами из особого почтения, потому что тогда титул барона почитался одним из важнейших титулов.


[Закрыть]

 
 
116. И вопрошавший так меня вельможа
С ветвей на ветви и мало-помалу
Подвел меня к последним листьям тоже.
 
 
118. – Тот, милость чья твой разум осеняла,
Твоим устам великий был помощник,
Чтобы выразить им все, как надлежало.
 
 
121. Ты добрый был великих тайн общник.[418]418
  Поэт дал определение веры и указал ее источники. Петр требует от него его личного исповедания веры.


[Закрыть]

Во что ж ты веришь? Мне скажи подробно
И укажи мне веры той источник».
 
 
124. – Святой отец! Ты, ныне зреть способный
Все то, во что ты веровал столь страстно,[419]419
  Св. Петр я св. Иоанн, узнав от Марии Магдалины, что тело Иисуса Христа исчезло И8 гроба, вышли и направились к гробу. Они побежали оба вместе, св. Иоанн бежал скорее Петра и пришел к гробу первый, но не посмел войти в гроб. Вслед за ним пришел Петр и вошел в гроб первым н, таким образом, удостойся этой высокой божественной милости, которой не удостоился другой ученик (См. Евангелие от Иоанна XX).


[Закрыть]

Что младший бег отстал в пещере гробной!
 
 
127. Я молвил: ты настаиваешь властно,
Чтоб свою веру формулой недлинной
Подробно мог я изложить и ясно.
 
 
130. Отвечу я: я верю, Бог единый,
Недвижен сам, любовию своею
Есть всякого движения причина.[420]420
  Все небеса стремятся к Богу и любят Его; в этой любви источник их движения (см. I, 77).


[Закрыть]

 
 
133. Я в подтвержденье веры той имею
Тьму доказательств, их же перед нами
Являет истина, дождем их сея
 
 
136. В Евангелии, в Псалмах и в том, что вами
Написано, которых осеняло
В писании Святого Духа пламя.
 
 
139. Я верую в трех вечных лиц; начало
Столь тройственное их – столь единично,
Что к ним и есть, и суть равно пристало.[421]421
  В Боге соединяется единство и множество.


[Закрыть]

 
 
142. И тайна Божьей сущности привычно
Из тех писаний усвоялась мною,
Являясь многократно и различно.[422]422
  В отличие от вопроса о бытии Бога, тайна Его троичности почерпается только из Писания. III. Учение о троичности – средоточие и источник христианского учения и познания.


[Закрыть]

 
 
145. В них ключ, в них искра, в бытие живое
Взрастающая и в моем понятье
Небесною блестящая звездою. —
 
 
148. Как примет господин в свои объятья,
Едва дозволив кончить суть рассказа,
Слугу с желанной вестью, – благодатью
 
 
151. Своей меня благословив, три раза
Апостольский меня обвил так свет
За речь, что я вел по его приказу;
 
 
154. Так по душе ему был мой ответ.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю