сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
За двумя публикуемыми текстами Хармса, обращенными к Я. Друскину (№ 11 и 12) следует: «Философу. Письмо № 3». Это рисованные цветным карандашом изображения соотношений между элементами, определяющими состояние человека: Бесконечное Божество, Цвет Духа, части Бога, Цвет души, Цвет разума, Цвет низших чувств. Хармс последовательно на 11 «диаграммах» изображает процесс Вознесения, в результате которого все цвета постепенно растворяются, и на 7 «диаграммах» противоположный процесс – «падения или уничтожения», в результате которого все элементы, приобретая свои исходные контрастные цвета, постепенно сводятся к одному ярко красному – «Цвету низших чувств» и в итоге уничтожаются огнем. На отдельных диаграммах Хармс изобразил свое состояние: здесь превалирует «Цвет низших чувств», состояние Л. Липавского: у него преобладает «Цвет разума», а также еще несколько вариантов различных состояний (см.: Театр. 1991. № 11. Цв. вклейки между с. 128 и 129).
13. Пять неоконченных повествований*
Впервые – Soviet Union / Union Sovietique. 1980. 7(1–2). Автограф – РНБ.
Подобно предшествовавшим (№ 11 и 12), продолжает своеобразный философский диалог с Я. С. Друскиным. Так, заключительный 15 пункт текста Хармса отсылает к началу текста Друскина «Разговор о времени»: «Вот что сказал ученик Фалеса, когда учитель замолчал, так как вдохновение покинуло его» («…Сборище друзей, оставленных судьбою» Указ. изд. Т. 1. С. 750). Но дело не просто в текстуальном повторе: Хармс по-своему (как и в предшествующем № 12) интерпретирует развиваемые Друскиным в названном сочинении идеи о «неслучайной случайности», «мгновении» и «событии» (см. также многообразные проявления этих понятий в наст. изд. Т. 1–3).
14. Трактат более или менее по конспекту Эмерсена*
Впервые – Cahlers du Monde russe st sovetique. 1988. 28(3–4). Автограф – РНБ.
После: / О подарках – зачеркнуто:
Подарки приходят сами собой ты не думаешь о подарках. Такие подарки приятны и мы называем их «приятными подарками».
Вместо: кубик – зачеркнуто: квадратик
Первоначальное название гл. 11:
Окружение себя правильными предметами (зачеркнуто);
далее следует зачеркнутый текст:
Предположим квартуполномоченный окружает себя предметами
После: высказал – зачеркнуто: незаслуживающую внимания
Первоначальные варианты гл. IV (зачеркнуты):
<1>
IV Правильное уничтожение самого себя.
Если бы мне предложили: «хочешь перестать быть самим собой, забыть себя, стать внуком Генри Форда и быть счастливым, хотя правда счастлив будешь уже не ты, а внук Генри Форда?» Я бы отказался от такого предложения, что бы только остаться самим собой, потому что утрата самого себя вызывает во мне сожаление. Если бы мне предложили потерять ногу или самого себя. Я согласился бы потерять ногу.
<2>
IV Мир без предметов
Человек уничтоживший все окружающие его предметы остаётся, голым
Роман Тимофеевич Сушкаревский перебил всю посуду, потом поломал в своей комнате всю мебель, сжёг белье и книги, выдернул себе все зубы, остриг ногти и волосы и лёг на голом полу возле печки, в которой ещё догарали остатки его имущества.
Отдельно записанные друг за другом и зачеркнутые фрагменты:
IV.
Некая дама вывалилась из трамвайного вагона и попала под колёса троллейбуса. Эгу даму доставили в клинику, где ей к вечеру ампутировали обе ноги и обе руки.
к III главе.
Мы свободно миримся с потерей предметов, которые нам в сущности не нужны. И если поставить себе целью тратить все свои силы и энергию только на приобретение ненужных предметов, то можно потерять вкус ко всякому приобретению.
Ниже даты записано:
Чёл. Статья глупая.
Хармс
Ралф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский философ и естествоиспытатель, идеи которого были популярны в России в конце XIX – начале XX века. Его высоко ценил Л. Толстой; об Эмерсоне писал первый литературный наставник Хармса А. Туфанов в статье «О жизни и поэзии» (см.: Туфанов А. Ушкуйники. Berkeley Slavic Specialites, 1991. С. 116). В «Трактате о природе» Эмерсон рассуждает о мире, как существующем не для какой-либо конечной цели, но для душевного удовольствия, т. е. без материальной или иной вещественной цели.
У Л. Липавского в «Исследовании ужаса» встретим близкое по смыслу замечание: «Как прекрасна бескорыстная беседа!» («…Сборище друзей, оставленных судьбою». Указ. изд. Т. 1. С. 82). Еще более близким к публикуемому тексту является фрагмент из «Разговоров» того же Липавского, где зафиксировано следующее высказывание Хармса: «Как-то мы шли с Н. М. <Олейниковым. – Комм.>, оба мрачные. И я придумал игру: кому что подарил бы, если б мог. Мы сразу развеселились. Это самое приятное – дарить» (Там же. С. 243).
По поводу настоящего текста Хармса Я. Друскин оставил следующий комментарий: «Еще до того, как он написал эту статью, он говорил мне о „совершенном подарке“. Совершенный подарок должен быть бесполезен, говорил он. Пальто нужно мне, потому что защищает меня от холода. Совершенный же подарок практически мне ни для чего не нужен, именно в этом его совершенство: он целесообразен без всякой определенной цели. Это слова Канта из „Критики способности суждения“ – первая часть, параграф 10. <…> Бескорыстный интерес, целесообразность без цели – один из моментов, определяющих прекрасное, т. е. эстетическое (Кант). Этот момент определял и Хармса – его жизнь» (РНБ. Ф. 1232. № 16. Л. 3–4).
Таким образом, идеи настоящего «Трактата…» сопрягаются с общей эстетической установкой Хармса на разрушение механических и установление парадоксальных связей между явлениями. Наряду с этим в «Трактате…» встречаем конкретные мотивы, присутствующие в других текстах Хармса: свойств голого тела, соотношения смерти и бессмертия и др. Обстоятельное рассмотрение идей «Трактата…» см. в специальной главе «Целлулоидные ящерицы и бессмертие» в кн. Ж.-Ф. Жаккара «Даниил Хармс и конец русского авангарда» (СПб., 1995. С. 142–149).
Альфонс Доде (1840–1897) – французский писатель. Хармс пересказывает слова А. Доде из его «Заметок о жизни»: «Мы привязываемся к окружающим нас предметам, но они не отвечают нам тем же. Это несправедливо» (Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. 1899. № 4.С. 6).
Генри Форд (1863–1947) – американский миллиардер, основатель автомобильной компании – впоследствии одной из крупнейших в мире фирм по производству автомобилей. Парадоксальность этого рассуждения Хармса о «правильном уничтожении самого себя» (случайная?) состоит в том, что внука Генри Форда звали, как и деда, Генри
15. <О существовании, о времени, о пространстве>*
Впервые – Cahlers du Monde russe st sovetique. 1885. 28(3–4). Автограф – РНБ.
В настоящем тексте аккумулированы несколько терминов, понятий и идей, которые встречаются в разных произведениях Хармса. Это, прежде всего, «Нетеперь» (наст. изд. Т. 1.№ 94), где впервые у Хармса появляются это и mo; здесь заглавие и само содержание текста отсылают к аристотелевским идеям, воспринятым, очевидно, черед П. Д. Успенского (см. там же, примеч.). С другой стороны, Хармс был знаком с тремя «Исследованиями об этом и том» Я. Друскина. Наконец, в произведении «Пять или шесть» другого участника философско-литературного содружества «чинарей» А. Введенского находим следы обсуждения этих понятий.
Своеобразный парафраз рассуждения Хармса в публикуемом тексте о соотношении прошлого, настоящего и будущего находим в другом его произведении: «Я слыхал такое выражение: „Лови момент!“» и т. д. (наст. изд. Т. 2. № 141. IV).
См. также: Жаккар Ж.-Ф. Возвышенное в творчестве Даниила Хармса // Хармсиздат представляет: Сборник материалов. СПб., 1995. С. 8–19.
16. «О Существовании…»*
Впервые – Cahlers du Monde russe st sovetique. 1885. 28(3–4). Автограф – РНБ.
Как уже встречалось у Хармса (см. наст. изд. Т. 1 и 2), настоящий текст частично дублирует предыдущий, но в целом является вполне самостоятельным и по-своему развивающим понятия это и mo предыдущего текста.
Публикуемые тексты № 15 и 16 записаны последовательно в одной тетради, в которую вложены отдельные листы, являющиеся первоначальным черновым и неоконченным их вариантом.
17. «Приём А. Белого…»*
Впервые – Минувшее. Автограф – РНБ.
В настоящем тексте заметна попытка Хармса воспроизвести ритмику «Петербурга» А. Белого. С большой долей вероятности можно предполагать, что именно в 1927 г. Хармс читал этот роман: 1927-м годом датируем неоконченное произведение Хармса с участием Александра Ивановича Дудкина – такую фамилию носит персонаж «Петербурга» (см. наст. изд. Т. 2. № 144); в этом году Хармс завершает работу над «Комедией города Петербурга» (см. наст. изд. Т.2. № 133) – произведением, по-видимому, создававшимся с учетом особенностей романа А. Белого. Аллюзии на А. Белого находим в различных произведениях Хармса: сравним ситуацию откусывания уха и пришивания его на щеке (см. в публикуемом тексте: «Ухам вместо рта») с навязчивым акцентированием этой детали в романе А. Белого; в «Меня называют капуцином…» Хармса, помимо прочих влияний, вполне вероятны аллюзии на черную стаю капуцинов, с хохотом гоняющихся за Н. А. Аблеуховым; метонимической игре с шапкой в рассказе Хармса «Шапка» корреспондируют «косматые манджурские шапки», которые «повысыпали на улицу» в том же «Петербурге» и т. п. Подробное рассмотрение и другие примеры влияния А. Белого на Д. Хармса см.: Кобринский А. А. Поэтика «ОБЭРИУ» в контексте русского литературного авангарда: В 2 ч. М., 1999. Ч. I. С. 31–36.
Появился тот же Невский, каким знали мы его 25 лет – число 25 здесь, очевидно, возникает по ассоциации с новым (с 1919 г.) наименованием Невского пр. – пр. 25 Октября.
Всё – о значении этого слова в финале многих текстов Хармса см. наст. изд. Т. 1. Примеч. З.
18. «Запишем тактовое строение…»*
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Публикуемому тексту, начало которого не обнаружено, и записанному Хармсом в тетради под заглавием «Строфика», предшествуют записи на нескольких листах, которые воспроизводим:
Тема: Рыцарь просит у дамы вино, дама даёт ему вино. Задание: Смежн. рифмы
10 минут
|–|–|–| рыцарь глупый как дитя
|–|–|–| даме вслух сказал шутя:
|–|–|–|– «вот мой меч, а вот прореха
|–|–|–|– дайте мне вина для смеха».
|–|–| рыцарь плюнул в пол
|–|–| дама плюх на стол.
|–|–|–| После встала со стола
|–|–|–| А вино ему дала.
Стихотворный текст зачеркнут.
Тема и далее – ср. с примеч. 146.
Задание: Смежн. риф. Свободная тема
1/2 часа
|–|–|–| Льются недра из горы
|–|–|–| гнутся кедры, звон коры
|–|–|–|– волки скачат, волки воют
|–|–|–|– волки лапой землю роют
|–|–|–| снег над миром точно дом
|–|–|–| выстрел ветра точно гром
|–|–|–|– Лёд над речкой точно блюдо
|–|–|–|– Ах бежимте прочь отсюда!
|–|–|–|– Ветры слишком тут свирепы
|–|–|–|– жизнь зла, а сны нелепы
|–|–|–| Ляжешь спать и только стон
|–|–|–| Встанешь – жизнь точно сон.
Строфы 1 и 2 зачеркнуты.
Задание
10 минут
–|–|–|–| Однажды в летнюю грозу
–|–|–| Постиг букашку рок.
–|–|–|–| И муравей стоит в лесу
–|–|–| И лапкой чешет бок
–|–|–|–| трава и мох со всех сторон
–|–|–|–| и треск травы и листьев звон
–|–|–|–| и всюду лес, как страшный сон
–|–|–| стоит и плачет он.
а – b – а – Ь, с – с – с – с
Тема: Муравей заблудился в траве
Примерная строфика, без смысловой темы.
Образец № 1.
Образец строфики № 1.
Образец № 2.
Образец № 3.
Песенный.
Часто мы с тобою встречались
Много было в жилах огня
Но не долго с тобой обнимались
Разлюбила ты стерва меня.
Образец № 8.
Образец № 9.
Не менее четырёх – пяти строф.
Modus № 10.
(Прозаическое построение).
Modus № 11.
(Прозаическое построение).
I тема.
а. развитие.
Построение по modus № 10.
I Тема – Комическая.
II Тема – Героическая.
I Запев – Опредиление места и времяни героя комического.
II Запев – Первые строки 11-ой темы.
I, II и III Аналогия – Одно и то же нравоучение
I Кода – Смерть героя комического.
II Кода – Торжество.
I Запев – Время и место.
I тема.
1. Герой вышел из дома.
2. Описание героя.
3. Остановка.
4. Преодоление препятствия.
5. Торжество.
I Аналогия. Нравоучение.
Развитие 1-ой темы.
1. Отголоски препятствия.
2. Неудача героя.
3. Насмешки.
4. Бегство.
II Аналогия. Нравоучение.
Var. I-ой темы.
1. Выход героя.
2. Описание героя (разница).
3. Остановка.
4. Поражение.
II тема.
1. Вступление.
2. Появление II-го героя.
3. Преодоление препятствия.
III Аналогия. Нравоучение.
Двукратный запев.
I. Время и место.
II. Вступление II-ой темы.
Соединение тем.
1. Встреча героев.
2. Борьба.
3. Победа II-го героя.
4. Смерть I-го героя.
I Кода.
Смерть I героя
II Кода.
Торжество II героя.
В связи с этими стиховедческими штудиями Хармса можно вспомнить серию его стихотворений, которые он называл Упражнениями в классических размерах (УКР) (см. наст. изд. Т. 1. № 233, 234, 237, 256).
19. Концерт Эмиля Гиллельса в Клубе Писателей 19-го февраля 1939 года*
Впервые – Cahiers du Monde russe et sovetique. 1985. 26 (3–4). Автограф – РНБ.
Эмиль Гилельс (1916–1985) – пианист. В Хронографе концертных выступлений Гилельса этот концерт не учтен (Баренбойм Л. Эмиль Гилельс: Творческий портрет артиста. М.,1990. С. 173–242).
Клуб Писателей – по-видимому, Дом писателей им. Маяковского (ул. Войнова – до 1918 г. и ныне Шпалерная – дом 18).
Помимо публикуемых, к жанру статей у Хармса можно отнести его реферат книги Д. Лондона «Мартин Иден»:
Мартин Идэн (Джек Лондон «Мартин Идэн». Государств. Изд. 1926 года).
Роман обладает ясной схемой. Участвуют три силы: рабочий класс, Мартин Идэн, и буржуазный класс, представителем которого, является Руфь Морз. Мартин Идэн, вышел из среды рабочего класса. Обладая природным умом и могучим телом, Попав случайно в дом Руфи Морз, он был ослеплён увиденной им культуры. Он дал себе слово достигнуть таких же знаний, какими обладали люди высшего класса. Начинается период его занятий. Руфь, казавшаяся ему божеством, начинает становится понятной, как некогда понятны были ему работницы с различных фабрик. Рабочий класс, кажется Мартину грубым и неуклюжим.
<1933>
Наконец, приведем также фрагмент конспекта Хармсакниги Г.Мейринка «Голем», которую он, по-видимому, читал в немецком оригинале:
Der Golem
von Gustav Meyrink
Камень как кусок сала.
Атанасиус идёт по руслу высокой реки и собирает гладкие камушки.
Атанасиус – резчик по камням.
Golem – оживший автомат. Голем живёт в комнате, не имеющей входа. Кто хочет заглянуть в окно этой комнаты, сорвется с веревки.
Мозг Атанасиуса – запертая комната. Если бы он хотел заглянуть в свою память, он сошёл бы с ума.
<1930-е>
Об интересе Хармса к роману Г. Мейринка см. № 10 и примеч.
Письма*
А. И. Введенскому
Александр Иванович Введенский (1904–1941) – один из ближайших друзей Хармса. Об их совместной творческой работе, участии в философско-литературном содружестве «Чинари» и последующей судьбе А. Введенского см. «…Сборище друзей, оставленных судьбою». Указ. изд. Т. 1.
20. А. И. Введенскому*
Впервые – Новый мир. 1992. № 2. Автограф – ЧС
(факсимиле автографа с автопортретом Хармса слева вдоль всего текста письма – Московский наблюдатель. 1992. № 2).
В 1936 г. А. Введенский познакомился в Харькове с Г. Б. Викторовой и переехал вскоре в Харьков; по-видимому, туда и адресовано письмо Хармса, (см. ироническое обозначение провинцией места пребывания Введенского). Здесь в 1941 г. Введенский был арестован и погиб, вероятно, во время этапирования (пересказ этого следственного дела см.: Мейлах М. Б. Гибель Александра Введенского // Тыняновский сборник. Вып. 10: Шестые, седьмые, восьмые Тыняновские чтения. М., 1996. С. 567–562; полную публикацию с обстоятельными комментариями см.: Хармс Д. Собрание художественных произведений: В 3 т. СПб., 2000. Т. 111. Приложение 111; публикация и примечания А. В. Крусанова и И. С. Мальского).
Содержание этого письма ср. с «Все люди любят деньги…» (наст. изд. Т. 2. № 123).
Фотографии самых ходовых денежных знаков: в рубль, в три, в четыре и даже в пять рублей достоинством – характерное хармсовское смещение: бумажных денег достоинством в четыре рубля не существовало.
Из писем А. Введенского Хармсу сохранилось нижеследующее:
Данька. Я достану эфир сегодня на ночь. Через полчаса пойдем и будем нюхать.
<1927–1928>
О практиковавшемся в дружеском кругу Хармса-Введенского нюхании эфира см. наст. изд. Т. 1. № 39, 44 и примеч.
Е. И. Грицыной
Елизавета Ивановна Грицына (урожд. Ювачева) (1914–1994) – сестра Хармса.
21. Е. И. Грицыной*
Впервые – Новый мир. 1992. № 2. Автограф – РНБ.
Кирилл – пасынок Е. И. Грицыной.
Домашним
22. Домашним*
Публикуется впервые Автограф – РНБ.
Б. С. Житкову
Борис Степанович Житков (1882–1938) – писатель. Познакомился с Хармсом в конце 1927 г. на почве создания Ассоциации детских писателей при Доме печати (см.: Черненко Г. «Я ему был рад так же, как и он мне»: (Даниил Хармс в письмах Бориса Житкова) // Хармсиздат представляет: Советский эрос 20-30-х годов. СПб., 1997. С. 15–18; здесь же – многочисленные упоминания в переписке Житкова 1928–1936 гг. о встречах с Хармсом). В 1935 г. Житков уехал в Москву и только изредка приезжал в Ленинград.
23. Б. С. Житкову*
Впервые – Полет в небеса. Автограф – РНБ.
Для характеристики творческой работы Хармса над письмами знаменательно, что на поле вдоль
фрагмента: Один зевнет оо не достаёт мне вас, дорогой Борис Степанович – Хармс написал: «изменить».
Николай Макарович Олейников (1898–1937) – один из друзей Хармса. Об их взаимоотношениях и о гибели Олейникова см.: «…Сборище друзей, оставленных судьбою». Указ. изд. Т. 1 и 2.
Николай Андреевич Тимофеев (1906–1978) – композитор, с которым Житков познакомил Хармса: «Он (Хармс. – Коммент.) его хвалил, как человека очень верного и прекрасной души» (Хармсиздат представляет. Указ. соч. С. 17). В 1930-х годах Тимофеев работал на Ленинградской кинофабрике.
24. Б. С. Житкову*
Впервые – Полет в небеса. Автограф – РНБ.