сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Да и то Вы решите, что я либо шучу, либо я сумасшедший. И я пишу Вам это всё только потому, что решил с Вами не встречаться, что бы не тревожить Вас.
Сегодня Вы позвонили мне по телефону, когда я начал писать Вам это письмо.
Конечно я сразу узнал Ваш голос, но не зная что Вам сказать всё время спрашивал – кто говорит?
После завта Вам это письмо передаст Борис Михайлович Левин.
Да хранит Вас Бог милая Рая.
Даниил Хаармс
2 ноября 1931 года.
В обоих вариантах письма фигурирует первая жена Хармса Э. А. Русакова (1909–1943), которой посвящено множество произведений Хармса, в т. ч. обозначенных значком [ – ] (см. наст. изд. Т. 1 и 2). Вместе с тем, в черновом варианте письма присутствуют мотивы рассматривания мира через окно и невозможности писать, которые присутствуют в стихотворных и прозаических текстах Хармса, создававшихся чуть ранее или параллельно с этим письмом (нагляднее всего эту синхронность можно видеть в составленном по хронологическому принципу собрании произведений Хармса: Хармс Д. Цирк Шардам. СПб., 1999). Сопоставление этого текста с другими его произведениями и с интересом Хармса к роману Г. Мейринка «Голем» (см. № 10, 19, 45): Герасимова А., Никитаев А. Хармс и «Голем»: Quasi ипа fartasia // Театр. 1991. № 11. С. 39, 47–48.
Буддийская пагода – Приморский пр., д. 91, против Петровского острова, сообщающегося с Крестовским островом (см. ниже: острова); одно из любимых мест прогулок Хармса (см. наст. изд. Т. 2. Примеч. 132).
Б. М. Левин – см. примеч. 30.
А. И. Порет
Алиса Ивановна Порет (1902–1984) – художница, подруга Хармса, автор воспоминаний о нем (см. наст. изд. Т. 1. № 173).
45. А. И. Порет*
Впервые – Театр. 1991. № 11. Автограф – РНБ.
Письмо написано, очевидно, после замужества А. Порет в 1935 г. Об интересе Хармса к «Гол ему» Г. Мейринка и интерпретации влияния этого романа на творчество Хармса см. примеч. 44.
Посетителям своей квартиры
46. Посетителям своей квартиры*
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Точнее было бы назвать этот текст не письмом, а объявлением, которое висело на дверях комнаты Хармса.
К. В. Пугачевой
Клавдия Васильевна Пугачева (1907–1997) – актриса Ленинградского Театра юного зрителя, затем, по переезде в 1933 г. в Москву, – актриса московских театров. Хармс и Пугачева познакомились в начале 1933 г. на традиционном тюзовском «четверге» (см.: Краснянская М. Капа Челлини // Московский наблюдатель. 1997. № 3–4. С. 47). Письма 1, 3–5 и 9 сохранились у адресата, в архиве Хармса – черновики всех писем, кроме 3.
47. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – ЧС.
Печ. по фотокопии с автографа.
В черновике иное начало:
Дорогая
Клавдия Васильевна,
пришло время разоблачить себя самого и Вас. Между прочим написав эту фразу я с прискорбием увидел, что даже тут в письменной форме, я остаюсь косноязычным по отношению к Вам. Там, сидя около Вас, я просто знал, что бесконечно нежно отношусь к Вам. Это я знаю и теперь, но больше прибавить ничего не могу.
Шварцами Литейными Хармс называл Е. Л. Шварца (см. примеч. 24) и его жену Екатерину Ивановну (1902–1963), живших на Литейном пр.
48. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – РНБ.
Велимир Хлебников (1888–1922) – один из почитаемых Хармсом поэтов (см. наст. изд. Т. 1. 95; Т. 2. 140. 2).
Мейерхольд Всеволод Эмипьевич (1874–1940) – режиссер и актер (см. наст. изд. Т. 2. № 66).
49. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4.
Автограф – ЧС.
Печ. по первой публикации.
Первое представление пьесы Е. Шварца «Клад» состоялось на сцене ТЮЗа 8 октября 1933 г.
Александра Алексеевна Охитинв (р. 1905) – актриса, исполнительница роли Птахи в пьесе Шварца.
«Ундервуд» – первая пьеса Е. Шварца, поставленная в ТЮЗе в открытие сезона 21 сентября 1929 г. К. Пугачева исполняла роль пионерки Маруси. Стихотворение «Подруга» опускаем (см наст. изд. Т. 1. № 192).
Чекан – правильно: чакан (czakan), чешская прямая флейта; в комментариях к первой публикации приведены воспоминания К. Пугачевой о том, что на этом музыкальном инструменте, напоминавшем флейту или гобой, актриса играла в спектакле по пьесе Н. Жуковской «Дети Индии»; по ее словам, Хармс смотрел этот спектакль.
50. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – ЧС.
Печ. по первой публикации с правкой орфографии и пунктуации по черновому автографу РНБ
В черновом письме зачеркнуто окончание:
Как только я почувствую тяжесть привязанности, скажу честно, как подабает честному человеку, в честном поединке. И Вы уйдёте, убежите за тысячу вёрст. – Это уже Ваше личное дело, и Вы ответите за него.
(Если Вы помните хорошо, конец Вашего письма).
В этом письме Хармс высказывает ключевые для его эстетики суждения, в данном случае выражаемые категория ми «чистоты» и «порядка» Интерпретацию некоторых аспектов этих понятий см.: Jaccard J.-Ph. «Чистое»/«Нечистое» в русском авангарде // Studia Literaria Polono-Slavica, 4. SOW, Warzawa, 1999. Суждения Хармса о первой реальности возможно также сопоставить со статьей Блока «О современном состоянии русского символизма» (Аполлон. 1910. № 8).
И я делаю не просто сапог – ср. наст. изд. № 1 и примеч.
Н. А. Заболоцкий – см. примеч. 34. Рассуждения о благополучии/неблагополучии в связи с поэмой Заболоцкого (как предположил В. Глоцер, утраченной поэмой «Облака») косвенно поясняют причины, по которым «чинари» настороженно относились к самому Заболоцкому.
Замок графов Стенбок Фермор – в пос. Лахта под Ленинградом.
Нестле – фирма-изготовитель пищевых продуктов.
51. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – ЧС.
Печ. по фотокопии с автографа.
На черновом варианте дата: 20 октября.
52. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – РНБ.
53. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – РНБ.
С. Я. Маршак – см. примеч. 26.
наперегонки со своей сестрой – Е. И. Грицыной (см. № 21 и примеч).
Г. Л. Ф. Гельмгольц (1821–1894) – немецкий ученый. О значении его идей для творчества Хармса (и М. Матюшина) см: Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда. СПб., 1995. С. 293; Он же. «Оптический обман» в русском авангарде: О «Расширенном смотрении» // Russian literature. XLVIII (1998). С. 249–250.
Стихотворение «Трава» – В комментариях к первой публикации приводятся два фрагмента этого не найденного стихотворения, которые запомнила художница Е. В. Сафонова (находилась в ссылке в Курске с Введенским и Хармсом):
Когда в густой траве гуляет конь,
она себя считает конской пищей.
Когда в тебя стреляют из винтовки
и ты протягиваешь к палачу ладонь,
то ты ничтожество, ты нищий…
Когда траву мы собираем в стог,
она благоухает.
А человек, попав в острог,
и плачет и вздыхает,
и бьется головой и бесится,
и пробует на простыне повеситься…
54. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4. Автограф – РНБ.
Владимир Николаевич Яхонтов (1899–1945) – чтец.
Александ Осипович Моргулис <так! – Коммент.> (1898–1938) – переводчик, друг О. Мандельштама и адресат его, так называемых, «моргулет» – шуточных стихотворений.
Повесть М. Зощенко «Возвращенная молодость» печаталась в это время в двух номерах журнала «Звезда» – № 8 и 10. Последний, вероятно, Хармс и имеет ввиду.
Яронея – искаж: ирония.
55. К. В. Пугачевой*
Впервые – Новый мир. 1988. № 4.
Автограф – ЧС.
Печ. по фотокопии с автографа.
А. О. Моргулис – см. примеч. 54.
Брянцев Александр Александрович (1883–1961) – режиссер, основатель ТЮЗа.
Шварцы – см. примеч. 47.
Э. А. Русаковой
Эстер Александровна Русакова – первая жена Хармса. О ней см. примеч. 44.
56. Э. А. Русаковой*
Впервые – СП-II. Автограф – РНБ.
После: я тебе ее посвятил – зачеркнуто:
Почему – не знаю сам.
Посылаю тебе вещь «Гвидон» – см. наст. изд. Т. 1. № 134 и примеч. Обратим внимание на то, что Хармс уклоняется от обозначения жанра; ер. также с заглавием «Вещь» прозаического текста (наст. изд. Т. 2. № 2).
Верни обратно – так, вероятно, и случилось, поскольку автограф «Гвидона» находится в архиве Хармса (так же как и публикуемое письмо).
Б. Ф. Семенову
Борис Федорович Семенов (р. 1910) – художник, мемуарист. Работал в тех же детских журналах, что и Хармс.
57. Б. Ф. Семенову*
Впервые – Семенов Б. Время моих друзей: Воспоминания. Л.,1982 (по автографу из своего архива).
И. И. Харджиеву
Николай Иванович Харджиев (1903–1996) – искусствовед. «Харджиев познакомился с Хармсом в 1928 году. Их связывали не только общие литературные вкусы и пристрастия, но и глубокая взаимная симпатия. Каждый раз, приезжая в Москву, Хармс в первую очередь отправлялся в Марьину Рощу к Николаю Ивановичу, а Харджиев, приезжая в Ленинград, всегда останавливался у Хармса» (Эрль В. Примечания // Хармсиздат представляет. СПб., 1995. С. 37). Здесь же приведен текст билета № 1 «Ордена равновесия с небольшой погрешностью» (см. наст. изд. Примеч. 9).
58. Н. И. Харджиеву*
Впервые – Хармсиздат представляет. СПб.,1998. Автограф – ЧС.
Не письма и не статьи о Хлебникове – Н. И. Харджиев занимался изданием сочинений В. Хлебникова и исследованием его творчества. Настоящее письмо Хармса, вероятно, инициировано выходом в свет кн.: В. Хлебников. Неизданные произведения. М., 1940, подготовленной Н. Харджиевым и Т. Грицем. В примечании 22 в тексте «От редакции» Харджиев выражает «особую благодарность» лицам, предоставившим ценные материалы, в том числе Д. И. Хармсу. По устному свидетельству очевидца, в некоем
частном собрании ныне хранится хармсовский экземпляр одной из книг Хлебникова.
есть коллекционеры денег – ср. с № 20.
коллекционеры своих собственных произведений – несомненно Хармс идентифицировал себя с таким коллекционером.
М. В. Малич – см. примеч. 36.
59. Н. И. Харджиеву*
Впервые – Хармсиздат представляет. СПб., 1995. Автограф – ЧС.
Г. Е. Цыпину
Григорий Евгеньевич Цыпин (1899–1938) – директор Детиздата.
60. Г. Е. Цыпину*
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
В настоящем письме обсуждается издание отдельной книгой перевода произведения В. Буша «Плих и Плюх» (см. № 24 и примеч).
Оболенская – см. № 24 и примеч.
И. П. Ювачеву
Иван Павлович Ювачев (1860–1940) – отец Д. Хармса. Публикуемые письма относятся к детским годам Хармса, когда его отец, служа ревизором в Управлении государственными сберегательными кассами (1903–1917), подолгу бывал в командировках и вел интенсивную переписку с семьей. Можно сказать, что письма сына к отцу были одной из форм освоения им навыков письма. Некоторые из этих писем утрачены.
61. И. П. Ювачеву*
Впервые – Новое литературное обозрение.1996. № 8. Автографы – Государственный архив Тверской области.
Как отмечено в комментариях к первой публикации настоящих писем, они являются приписками или дополнениями к письмам его матери к И. П. Ювачеву (Строганова Е. Н. Из ранних лет Даниила Хармса // Указ. изд. С. 78–79).
62. И. П. Ювачеву*
Впервые – Литературная Россия. 1991. 22 февраля.
Автограф Государственный архив Тверской области.
При первой публикации приводится также письмо И. П. Ювачева к сыну:
Вильно. <Март 1911 г.>.
Милый Даня! Получил твое большое письмо и в ответ на него напишу тебе маленькое.
Узнал, что ты облил себе лицо духами, отчего у тебя была сильная боль в глазах и ты много плакал. Потом узнал, что ты вертелся на стуле, упал на пол и сильно ушиб голову. Еще я узнал, что ты простудился, заболел и слег в постель. Все это очень огорчает меня, и я не придумаю, какбы так сделать, чтобы ты никогда не шалил и не болел.
Посылаю тебе и Лизе десять разноцветных яичек. Если у тебя есть лоточек, то хорошо их катать с лотка. В пятницу, 11 марта, ты должен получить посылку. Маме посылаю пряников, а тебе небольшую, но толстенную книжечку. Читай ее на здоровье каждый день, но понемножечку. Сразу всю не прочитывай. Если понравится тебе эта книга, то пришлю вторую. Только будь здоров и не шали.
Поцелуй за меня твою сестрицу Лизу и пожелай ей доброго здоровья. Каждый день, утром и вечером, когда молишься, проси у Бога здоровья ей и себе.
Да хранит Вас Бог, мира и любви! Крепко тебя обнимаю и много раз целую.
Твой папа.
Отметим в первой фразе письма отца характерную для будущего творчества сына инверсию: на самом деле, письмо отца во много раз обширнее сыновнего.
Лиза – см. № 21 и примеч.
Мира и любви – аллюзия на псевдоним Миролюбов, под которым печатал свои религиозно-нравственные сочинения И. П. Ювачев.
63. И. П. Ювачеву*
64. И. П. Ювачеву*
Верхом на мушке – т. е. на Мушке, собаке, о ней пишет Н. И. Ювачева мужу в своих письмах (Указ. соч. С. 79)
65. И. П. Ювачеву*
Маша – возможно, М. И. Колюбакина (см. примеч. 25).
Настя – в примеч. к первой публикации указано, что это «мамка Даниила, помогавшая растить и остальных детей Ювачевых» (Указ. соч. С. 79).
66. И. П. Ювачеву*
В первой публикации отмечены эксперименты Хармса с графикой: «стремление писать не по правилам» (Указ. соч. С. 79).
Лиза – см. выше.
Неизвестному
Письмо адресовано доктору, который лечил Хармса во время его пребывания в ссылке в Курсе во второй половине 1932 г. Выскажем предположение, что это директор туберкулезного диспансера Шейндельс, с которым, судя по дневниковым записям Хармса, он беседовал о Гете.
67. Неизвестному*
Впервые – Минувшее. Автограф – РНБ.
Geisf – по-видимому, отзвук чтения Хармсом в 1933 г. «Разговоров с Гёте» И. П. Эккермана, где Гёте неоднократно обращается к этому емкому и трудно переводимому на другие языки понятию, означающему, одновременно, дух, сознание, разум.
Дополнения
Стихотворения
Медная… («В медный таз ударю лапой…»)
Медная…
В медный таз ударю лапой,
Со стены две капли капнут,
Звонко звякнут
И иссякнут
Тучи рыжих тараканов
Разбегутся со стаканов –
От пивных,
От пустых.
Ты посмотришь в тишину,
Улыбнешься на луну,
Углынешься на углу,
Покосишься на стену..
На щеке мелькнет румянец вышитый
Догорает свечка бледная…
Тараканы рыжие,
Песня – красно-медная.
12 июня 1924
Daniel
Впервые – Русская литература. 1992. № 3. С. 156–157 (по списку Б. Ф. Семенова). Автограф – неизвестен.
А. Александров соотнес наст. ст-ние с «трилистниками» «Кипарисового ларца» И. Анненского (Александров А. А. О первых литературных опытах Даниила Хармса // Русская литература. 1992. № 3. С. 156–157).
«мехом лисичьим…»
мехом лисичьим
глаз поволокло́
вы́женец горький
золото имбирь
с горки на горку
вся Сибирь
крутится холмик
синим полачём
а глазки от холода
жмутся в кулачёк
ДаНиил Хармс
22 дек. 1925 r.
Впервые – Wiener Slawistischer Almanach. Вапd 27 1991.S. 217. Автограф – ИРЛИ (среди стихотворений, представленных Хармсом при вступлении в Союз поэтов – см. наст. изд. Т. 1. № 3-14).
«Она как печь или баранок…»
Она как печь или баранок
На солнце высоком шестая
и в окна темного барака
четыре посоха довольно
Ночь на 1 мая <1926>
Впервые – СП-1. Автограф – РНБ (зачеркнут). В ст. 1 – над: печь – вариант: мех. Неясно, относится ли к ст-нию «В репей закутанная лошадь…» (наст. изд. Т. 1. № 15), над которым записано.
«Свечка темень озори…»
Свечка темень озори
бей кадилом вкруг лица
запестрели пузыри
на рубахе беглица
<Май 1928>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Над этим текстом зачеркнуто:
стало в городе темно
Низко туча. Скуден парус.
Грозен Витязь.
Правее публикуемого ст-ния записано:
Задовали ножи тона
бежит она.
Последняя запись, обведенная рамкой:
Май, день 7-ой.
откудо ты красавица?
из леса иль полей
«лицо рахитика мне знакомо…»
лицо рахитика мне знакомо
за ушами неведомый страх
удивленного рта осколок
поклоняется у креста
распухает глазное яблоко
отворачивается лицо
зарождается
<1927>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Правее записано:
уста горели в день по часу
А выме шлялось по груди
Он сторонился дуя часто
Там на соленый берег тот
Против ст. 3 – вопросительный знак. Под этим текстом зачеркнуто:
И нет его когда проснулась
глухая рыбина в сетях
сперва просунулась головка
язык плечо рука и <1 нрзб>
Все эти тексты отделены горизонтальной линией от нижеследующего:
Вот она по берегу коровушку пасёт
Оля сокола для барина
стапориком лежит
«Лик меня ежегодно робок…»
Лик меня ежегодно робок
Меж людей и людских планет,
Но держусь я как держутся 1000 пробок
с морем в дружбе снуют не плывя
каждый раз говорю я нет
если мне полюбить велят
вымый рыбу вынь глаз
поговори один час
аз золот
– сочен.
<1927>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Над текстом запись:
Написать Зосиму Четырёхспального.
«А где же Рюрика забота…»
А где же Рюрика забота
и белый запах кустарей
Уже дома грызёт забава
Власы пытаясь отогнать
Но как-то вдруг на землю пал
текучего Борея пыл
цыгаркой пень тая его
холодным парусом виясь
<1927>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
«Хлоп Хлоп Хлоп…»
Хлоп Хлоп Хлоп
прибежали дети
кричат они: гроб
слова кричат эти
то тихо то громко.
Одного звать Ромка,
другого Шурка
а третьего щурка.
Бабушка Рута
сказала круто:
прочь прочь
и темень и ночь
и глупые тени
и звезды олени.
на руках она ходила
из разбитого окна
с кавалером выходила
и садилась у окна.
Зарывала ребятишек
продавала огурцы
приходили без штанишек
недоростки молодцы.
И дарили саблю, ножик
но один кричит: не может,
а другой поет: зачем
эту саблю мне зачем
и садится в тарынтас
мы кричим ему Тарас.