Текст книги " Острови Халдеї"
Автор книги: Діана Вінн Джонс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Я почала говорити про це і Ого знову кивнув. Він вже здогадався про це. Ми могли чути як він все ще б’ється з того боку дверей. Тоді ми почули що він перестав. Ми чули тріск меблі та брязкіт столових приборів, коли зламані частинки падали на підлогу. Тоді настала тиша. Це був розлючений вид тиші.
– Він зрозумів, що не спіймав нас, – прошепотіла я. – Побігли!
Ми побігли з усіх сил униз, нескінченними коридорами та сходами. Ми не мали жодної уяви куди ми біжимо чи куди поділися інші, ми просто бігли. Я боялася, що цокання наших ніг о дерев’яні сходи видасть нас, але здавалося, що вітер згубив нас або здався. Я майже засміялася з Ого, який біг поруч. Вітер жбурнув пиріг у його волосся і він був заляпаний кондитерськими пластівцями. Він зовсім не був схожим на принца. Він побачив мою посмішку та взяв мене за руку та, маю сказати, ми побігли вдвічі скоріше, бо його довгі ноги розтягувалися на повну.
Ми побачили пір’я одночасно. Воно лежало на підлозі перед нами: одна з зелених пір’їнок Грін Гріта лежала назовні за здоровенними дерев’яними дверми.
– Мабуть, їх усіх здуло сюди, через ці двері, – пропихтів Ого.
Думаю, я очікувала знайти їх усіх там, за дверима, у іншій великій кімнаті, чи навіть у підземеллі. Натомість, ми виявили, що опинилися у гарному маленькому мощеному дворику, оточеному білими стінами палацу. На нього виходило декілька вікон на горі, але вони були щільно зачинені віконницями. У центрі був видовжений прямокутник із водою, що дзюрчала, у кожному куті були розміщені кипариси, як темні олівці. У дальньому кінці був свого роду фонтан – високий скульптурний кам’яний блок – який живив каскад води, що дзюрчала миролюбно.
Там було настільки несподівано спокійно, а ми були настільки захекані та налякані та вкриті кондитерськими наповнювачами, що я почувалася наче порушник у сакральному місці. Думаю, Ого почувався так само, бо повернувся, щоб іти геть. Тоді я помітила смугу сонячного світла на поверхні.
– Благословення! – видихнула я. – Тут інші Грін Грітові пір’я. – Сонце освітило їх, плаваючих та гойдаючихся, на тому місці, з якого починала падати вода.
Ми побігли до того місця де починала текти вода та подивилися на пір’я, що гойдалося майже під водограєм, який височів над нами – чудове переплетіння гнучких, рухливих істот. Вище нагорі, були гігантські морські коники, що підтримували фігури: пташки, дракона, великого кота та крилатого бика – чотирьох хранителів нашого світу. Вода виливалася униз з отвору у роті величезної рибини, яку вони усі тримали. Але пір’я, що падало майже униз на глибину, взагалі не було забризкане бризками, що було дивним.
– Що тут відбувається? – запитав Ого. Я не знала. Ми обійшли фонтан ззаду, ніби там могла бути відповідь. Але там відповіді не було і ми прослідкували назад. Тепер я починала дуже хвилюватися за Тітоньку Бек і мого батька та за всіх інших. Я також була нещасна, бо починала думати, що ми можемо ніколи не знайти їх.
Тиск на задню частину моїх ніг та жилаве крутіння біля моїх колін одразу ж підбадьорило мене.
– О, Плаг-Аглі! – закричала я. – Я думала той жахливий вітер добрався до тебе! – Пульсуюче, муркочуче муркотіння, “ще чого!” свого роду плювок, замість відповіді. І раптом я стала почуватися значно безпечніше. – Здається, він хоче щоби ми хлюпнулися, – сказала я Ого, коли Плаг-Аглі легесенько підштовхнув мене до краю води.
Ого стрибнув усередину та допоміг мені спуститися. Вода лише покривала його щиколотки, але мені була по гомілки. Ми побрели до пір’я і Ого встромив його до свого пояса. Тепер їх у нього було чотири. Але що ми повинні робити далі? Це була загадка. Ми подивилися назад вздовж води, що дзюрчала.
– Їх не могло усіх занести сюди, – сказав Ого. – Тоді б тут залишилося більше їхніх слідів. – Він посміхнувся. – Як фруктове желе, що розмазане по твоєму платтю, ззаду.
Як він міг сміятися, коли ми були у такій халепі, що скоряла мене. Я майже нагадала йому, що Регент вб’є його, якщо дізнається, що він тут. Натомість, я сердито сказала, що йому слід засунути його велику кондитерську голову під водограй.
– Тьху! – сказав він, коли помацав своє волосся, та послухався мене.
– Ш-ш! – сказала я йому, коли він заорав від крижаного холоду.
Він докірливо подивився на велику рибину.
– Вам не здається, що лосось Вашого розміру міг би зробити нам ласку, підігрівши воду.
– Звідки ти знаєш, що це лосось? – запитала я, але насправді не хотіла чути відповідь, тому що те, що він сказав, смикнуло щось на задвірках моєї пам’яті і змусило подумати про пір’я з зовсім іншого боку. А що, як вони впали не випадково? Міг Грін Гріт залишити їх навмисно? Я дивилася як вода падає каскадами з рота рибини, ніби маленький водопад. – Гадаю, ці пір’я є напрямками, – сказала я.– Грін Гріт вказує нам шлях.
Ого витріщився на мене.
– Шлях до чого?
– Звідки я знаю? – зітхнула я. – Я лише Мудра Жінка – що навчається. Але я збираюся вибратися на водопад. Підсади мене. – І він допоміг мені видертися на зайця, що біг.
Шлях нагору був слизьким – висота була розміром зо три Ого. Фонтан, можливо виглядавгарним, але усе було вкрите товстим шаром слизу, що утворився від води. Це було трохи схоже на сходження по горі з жаб’ячої ікри. Вода весь час ляпала по верхів’ю моєї голови, але припускаю, що вона змила фруктове желе. Я підтягувалася нагору за допомогою кам’яних хвостів та грив, ратиць та оленячих рогів. На горі я обвила рукою котячу шию та подивилася навкруги. Не було нічого окрім іншого куту зору на те саме. Що я робила нагорі, наскрізь промокла і нічого не вимальовувалося?
Я подивилася у обличчя коту і – я більше не знаю чи це правда – я могла поклястися, що Сонце спалахнуло у його вологих, кам’яних очах і перетворило їх у точнісінько зелено-блакитні очі Плаг-Аглі, і вони обернулися, щоб зазирнути позаду мене, у великий рот рибини. За водою, що текла гладенько, наче атлас, понад її губами, були сходи, що йшли униз у темряву.
Я помахала Ого та жестом вказала на рибину, щоб показати йому, що я роблю, тоді я вповзла у рот. Я могла стояти майже у повний зріст. Вода, що забиралася через край, займала там майже весь простір. Я повинна була стискатися повз неї, по вузькому слизькому простору. Я просувалася повільно: було дуже легко перехилитися разом із водою через край. Пробравшись повз, спускатися униз сходами стало легко. Вони йшли за спіраллю униз та униз та униз. Я повинна була бути набагато глибше ніж висота фонтана, але я могла бачити шлях досить ясно у сіруватій темряві. Це повинно було бути попередженням. Що за світло могло бути тут, так глибоко унизу?
Тоді така сильна, наполеглива туга за Скарром та домом прокотилася по мені, що я мала зупинитися на хвильку і опертися о холодні стіни. Я могла відчувати запах моря: солоний, водоростяно-молюсковий різкий запах моря, яке ніколи не було занадто далеко, де б ти не знаходився на Скаррі. Я стряхнулася, щоб звільнитися від туги за домівкою і пішла униз. Я, мабуть, не могла відчувати запах моря так глибоко всередині острова.
Зовсім скоро після цього, сходи закінчилися. Світло прояснилося так швидко, що я осліпла на хвилину і могла ледве бачити кімнату, схожу на печеру, в якій я знаходилася, або чоловіка, що сидів посередині. Якусь божевільну мить я думала, що то був Ого. Щось у його обличчі було схожим на Огове. Але потім я побачила, що він був значно старший за Ого і, ще гірший, я бачила його дивну, пульсуючу ауру, що була схожа на ореол отрути. Він мені щось нагадував. Медузу? Ні. Він був як губка – шукаюча, досліджуюча губка – що всмоктує усе що їй потрібно.
– Здрастуй, – сказав він м’яким голосом, що міг задушити ваші надії.
Але вже не на нього я дивилась. На скелястій підлозі біля нього лежало малесеньке телятко, настільки жорстко зв’язане та пов’язане у пучки, що мені важко було навіть виявити, як воно виглядає. Широкі, гірчичного кольору стрічки з водоростей стелилися поперек його виснаженої спини, але, все ж таки були видимі, крізь сплетіння темної магії, що прив’язувала теля до підлоги, його маленькі сині крила.
Воно дивилося на мене, і я могла бачити у його очах жагу до смерті. Я подумала: Будь-ласка, ти не повинен цього робити. Тоді я побачила щось навіть жахливіше у цьому погляді. Телятко знало, що наскільки б воно не страждало, воно не моглопомерти, і я здогадалася, що це крихітне безпомічне створіння було Великим Хранителем Сходу, синьокрилим биком. Як він опинився у такому стані?
Тепер чоловік посміхався. Він був одягнений у чудові пурпурові шати та на кожному пальці рук мав по діамантовому персню. Щодо його шиї, на ній було навішано достатньо золота, щоб викликати заздрість у Іварового брата, Донала.
– Дивіться, що заніс сюди вітер, – сказав він, так само м’яко, і я зрозуміла, що це він надсилав вітер, щоб вбити нас. Нудотна енергія, що просочувалася з його смокчучої присутності лякала мене. Він був могутній. У мене була підозра, що вітер, якого він начаклував, був лише дитячою забавкою для нього. Я ніколи в своєму житті не зустрічала настільки могутнього чаклуна.
– Але ми вже раніше зустрічалися, Ейлін, – сказав він так, ніби читав мої думки. – На Скаррі, під час твоєї та твоєї тітки наради з Верховним Королем Фарланом. Пам’ятаєш? У замку твого кузена Короля Кеніга.
Я похитала головою. Яким чином він міг бути на тій зустрічі? Я знала усіх у кімнаті. Окрім, звичайно ж, свити Верховного короля, за його кріслом. Пізніше, один з його свити дав нам гаманець, що виявився наповненим камінням.
– Хто ви, – запитала я. Я була здивована наскільки рішуче це прозвучало. Не вийшов назовні переляк, що трусив мене всередині.
– Я Вальдо, – відповів він. – Регент Вальдо.
Позаду мене з’явився звук поспішаючих кроків і Ого увійшов у величезну кімнату.
– Ти в порядку? – стривожено запитав він.
Я сказала швидко, щоб попередити його:
– Регент Вальдо, це слуга Принца Івара, Ого.
Глава 15.
Вальдо розповів нам усе, що ми би хотіли дізнатися. Він розказував так докорінно, що ми знали – у нього немає наміру залишити нас у живих достатньо довго, щоб встигнути розповісти про це ще комусь. Весь час, поки він розповідав, теля тремтіло від холоду – або від того, про що я подумала спочатку.
– Розумієте, мої любі, – сказав він так, ніби розповідав маленьким діточкам казку на ніч, – ми, бідні древні Логранці повинні були припинити війни Халдейських Островів проти нас. Ми були небезпечно близькі до поразки. Я звернувся до нашого великого захисника, Володаря Сходу, синьокрилого бика, і, після недовгого переконування, він погодився, що ми маємо зробити бар’єр, щоб тримати вас подалі.
– І що ж то було за переконування? – запитала я.
– Ну, ми сказали йому правду, – невинно сказав Вальдо. – Ми, Логранці, програвали війну, тому що інші три Хранителі Заходу, Півдня та Півночі допомагали Скарру, Берніці та Галлісу у боротьбі.
– У цьому немає й краплини правди, – сказала я. Ого легесенько штовхнув мене ліктем, ніби кажучи: “обережно, не треба сердити Вальдо”, але я не могла стриматися: мені було шкода теля і я продовжила, – Щоб переконати хранителя зробити такі речі, треба було вжити збочену магію.
Він зробив вигляд, що шокований.
– Ейлін, дитино! Як ти можеш казати таке? Я чув про тебе: підозріла аж до нахабства. – Він майже впіймав мене, майже відволік на думки про те, від кого він чув це, і чи слід мені заперечувати. Але із таким могутнім чаклуном я мала зосереджуватися щосекунди, якщо ми й далі хотіли вибратися живими.
Тоді Ого тягнув розмову далі:
– А король також погодився поставити бар’єр? – різко запитав він.
Вальдо гостро глянув.
– Король програвав війну.
– Ви маєте на увазі, що ви програвали війну, навмисно? – запитала я.
Це була лише здогадка, але я могла сказати, що була права, з того, як Вальдо мотнув, прикрашений коштовностями, палець у мій бік та сказав:
– Яка злісна думка, Ейлін! Зрадити мого власного брата? Ні, війна знищувала Логру і король благав мене допомогти. Як його лояльногобрата, – він зробив паузу, щоб посміхнутися мені усмішкою, від якої у вас на тиждень пропало би бажання їсти, а потім вів далі, – Я закінчив війну, установивши бар’єр. Але, на жаль, король захворів, і був вбитий горем від втрати сина настільки, щоб правити розумно. – Він зітхнув – справді огидне зітхання, яке він навіть не спробував зробити щирим – і додав, – Неохоче, я мусив втрутитися та зайняти посаду.
Рот Ого став тією прямою лінією, як у ті миті, коли він стримує слова та почуття.
Я сказала:
– Ви також мали бути засмучені. Ви – дядько його сина. Ви відповідали за нього, коли він залишився там, на Скаррі, так?
– Жахлива трагедія! – Вальдо торкався мого питання ніби змащеної води. – Король сказав, що ми повинні встановити бар’єр лише як останній засіб і він відіслав мене на Скарр, провести останні переговори щодо миру. До мого вічного жалю, я взяв маленького принца із собою, як знак доброї волі.
Клянуся, Вальдо майже мружився, коли казав це, і на мене обрушилося усвідомлення того, що він залишив Ого на Скаррі обмірковано. Залишення його за бар’єром назавжди, було частиною плану Вальдо щодо знищення батька Ого, короля, і отримання Логри. Не дивно, що Люселла попереджала нас, що Вальдо не повинен з’ясувати, що Ого тут. Ого був законним спадкоємцем. Вальдо скоріше вб’є його ніж віддасть Логру, або те, що для нього цінне.
Вальдо знову огидно зітхнув.
– Такий впертий хлопчик! Він втік від мене якраз, коли Халдейці відкинули мої пропозиції щодо миру, от я і загубив його. Я був змушений встановити бар’єр і залишити його там. – Він сумовито знизав плечима. – Що ще я міг зробити?
– Ви чаклун, – сказала я. – Ви не могли впоратися із простим заклинанням пошуку? Воно б знайшло його за мить. – На це Ого ледь посміхнувся, що мене потішило. Він виглядав таким похмурим.
Вальдо сумовито похитав головою.
– Отакої, Ейлін! Ти починаєш звучати як твоя Тітка Бек. Самі лише різкі слова.
– Добре! – сказала я. Але думка про Тітоньку Бек краяла моє серце. Вона набагато краще ніж я, знала що робити із цим чоловіком. Я не сміла питати що він зробив із нею та іншими, страхаючись його відповіді. Він посміхнувся. Я ненавиділа його манеру посміхатися – ніби він випробовує вас. Він настільки перелякав мене, що я не могла думати правильно, і я змусила себе заспокоїтися. Я думала про запах моря, який я відчувала і про водорості, які огортали теля, і жахлива думка прийшла до мене. – Як ви зробили бар’єр? – запитала я. – Вам була б потрібна велика сила. Ви зробили його за допомогою сили синьокрилого теля?
Вальдо заплескав в долоні.
– Розумниця Ейлін! – Він удав, що аплодує мені. – Саме це я і зробив. Він погодився статибар’єром, що зробило його непроникним. Навіть більше, він погодився залишатисябар’єром допоки я не надішлю йому звістку про те, що війна закінчилася і Логра захищена від атак Халдейців та їх хранителів. Ми думали, що це займе лише десь тиждень, але час йшов. Життя було гарним. Народ був на моєму боці. Так чи інакше, вони чомусь вирішили, що Халдейці узяли малого принца Хьюго у заручники, а тоді встановили бар’єр. – Він знизав плечима і його золоті намиста задзвеніли. – Навіщо щось змінювати?
Моє серце боліло через біднесенького теля. Я уявила його похованого під горами води, тримаючого велику стіну, бранця його власного угоди із Вальдо.
Вальдо шльопнув телятко по флангу і той здригнувся.
– Здається, це знівелювало його як старого друга, так? – Його кругле обличчя раптово почервоніло від люті. – Він би однаково залишився бар’єром, якби не втручання інших трьох хранителів. Вони не могли подолати бар’єр. Жоден з хранителів не може використовувати свою силу напряму проти іншого хранителя, але втрьох вони могли втрутитися, за умови коли Мудра Жінка та чоловік з кожного острова перетнуть його. Я був роздратований спочатку, але все обернулося, радше добре. Зараз коли ви тут, я можу позбутися вас усіх, хто створює клопіт, одним махом.
Коли він говорив, хвастаючись та смокчучи, я виявила, що якщо наполовину заплющу очі, то можу бачити як він вбирає силу. Я бачила як вона витікає з теля, як кров, у Вальдо. А теля зменшувалося. Воно дійсно було менше, ніж тоді, коли я його вперше побачила, так, ніби він поїдав маленьке створіння живцем. Вальдо використовував наймогутнішу магію у нашому світі, що позбутися нас. Немає нічого могутнішого ніж сила хранителя. Я була готова закричати.
Ого запитав про тунель у повітрі, за допомогою якого викрали Аласдаіра та мого батька. Вальдо вже був готовий піти і піднявся. Пурпурові шати не могли приховати його приземкувату слабкість коли він стояв, хоча вони цілком прикривали дурнуватий трон на якому він сидів, високо завалений подушками, щоб підвищити його.
– Ми знали, що на Скаррі є особлива магія, – сказав він жваво.
– Тітонька Бек, – погодилася я.
Він швидко глянув на мене – майже так, ніби йому було мене шкода.
– Не Бек, хтось ще, – туманно сказав він. – Я мав запобігти їхнім намаганням якимось чином вплинути на бар’єр. Щоб зробити це, я потребував безцінного заручника, оскільки Логранці вірили, що Скарр тримає нашого улюбленого Принца Хьюго. – Він надіслав Ого презирливу легесеньку посмішку і моє серце впало. Усмішка цілком ясно давала зрозуміти, що він знав ким саме був Ого. – Це була кропітка робота але, між нами кажучи, Мевенне та я добре впоралися із цим тунелем.
Я не була здивована, що Мевенне була пов’язана із цією справою. Все збігалося. Ого також не був здивований. Він виглядав навіть ще похмуріше.
– Припускаю, вона допомогла викрасти Аласдаіра тому що хотіла, щоб її син Донал став Верховним Королем Халдейців після смерті Фарлана?
Раптом Вальдо опинився на іншому боці великої кімнати.
– Або до, – сказав він. – А принесення у жертву того іншого їх сина, ідіота Івара, виказувало непорушну лояльність його матері та батька справам Халдейців. Поза підозрами. Я наполягав на цьому, в обмін на те, що зроблю Донала Верховним Королем. Але звичайно ж, справжнім правителем всіх Халдейців буду я. – Він доторкнувся золотих смуг на його шиї. – Ну й повеселюся ж я.
В вигляду його обличчя, із жорсткими очима, я знала, що Вальдо збирається вбити нас зараз.
– Пробачте мені, мої любі, – сказав він. – Я маю відвідати декілька страт. Публічних. – Він кивнув, так, ніби запрошував нас піти з ним. Але він не запрошував. Ділянка скелястої стіни, розміром з двері, слухняно відкотилася до нього. Він вступив у отвір, і ділянка зачинилася за ним.
– Швидко! –крикнула я. Але Ого вже тупотів по сходах, якими ми зайшли. За хвилину він повернувся.
– Він зачинив рот рибині, – сказав він мені. – Ми не можемо вибратися.
Я всілася на дурнуватий трон, оскільки мої ноги тремтіли настільки сильно, що я більше не могла стояти. Ми були у пастці, залишені вмирати. Ого впевнено сказав:
– Бек знайде нас, і твій батько; серед них багато людей з магічними здібностями. Вони прийдуть. – Його обличчя стало навіть ще похмурішим, коли я пояснила що вони не можуть звільнитися самі або звільнити нас. Величезна сила теля, віддана Вальдо, легко поглине їхню магію. Їх стратять, і вони навіть не дізнаються що трапилося із нами.
Тоді Ого спробував розв’язати теля, але жоден з вузлів не роз’єднувався, навіть коли він ударяв по ним своїм мечем. Бідне створіння було заплутане у своє власне джерело сили. Лише Вальдо міг звільнити його, а він цього ніколи не робить.
– Принаймні він не залишив нас у темряві, – сказала я, намагаючись виглядати бадьоро. – І я впевнена, ми щось таки придумаємо. – Це не звучало переконливо. Хіба могло воно так звучати? У мене в голові не було жодної ідеї, що робити.
Ого ввічливо посміхнувся мені, тож я зрозуміла, що він здогадався про мою безпорадність. Він підійшов та сів біля мене на підлозі, обережно, щоб не вигнути чотири пір'їни Грін Гріта у його поясі для меча, і сказав, втішаючи:
– Я знаю, ти придумаєш.
Я подумала про дороговкази Грін Гріта, що завели нас сюди.
– Звичайно, Грін Гріт не завів нас сюди, щоб ми були поховані заживо, – сказала я. – І чомутут все ще є світло? Вальдо не зробив би нам таку послугу. Хтось ще тримає світло для нас.
– На що ти дивишся?– питання Ого ніби надійшло з далечини. Я дивилася на потік сили, що рухався по підлозі, від тремтячого теля, і крізь скелю, там де зник Вальдо. Якщо я дивилася на нього дійсно наполегливо, з напівприкритими очима, крихітні мерехтливі фрагменти піднімалися угору і ламалися у ще крихітніші пушинки світла, що пливло у темряві та освітлювало кімнату.
– Це телятко, – сказала я. – Воно дає нам світло. Не дивлячись на те, що воно знесилене, воно все одно допомагає нам.
Ого схвильовано підскочив.
– О, теперя розумію, – сказав він. – Вальдо видав себе, коли сказав, що жоден з хранителів не може використати свою силу напряму проти іншого хранителя. Це означає, що інші хранителі не можуть протистояти йому, щоб звільнити крилатого бика, тому що Вальдо наповнений силою цього хранителя, але вони роблять усе що можуть, щоби допомогти тобізробити це.
– Мені! – крикнула я. – Як я можу…
– О, не починай всі ці свої “я бездарна малюсінька істота”. – Він був дійсно сердитий. – Подумай наскільки задоволений був Плаг-Аглі побачивши тебе, коли ми були на Землі Самотності. І пам’ятаєш як Леді сказала, що тебе видатні здібності? А Вальдо щойно хіба не казав, що на Скаррі є особлива магія, яку він мав відвертати від доступу до бар’єру? Він мав на увазі тебе! Це не про Аласдаіравін казав, що схопив безцінного заручника; це твій батько,щоб ти нічого не намагалася зробити. Добре, що ти цього не зрозуміла, бо ми би ніколи сюди не потрапили. – Ого нахмурився. – Що мене бентежить, це чому Вальдо залишив мене на Скаррі. Чому він просто не вбив мене щоб позбавитися назавжди?
– Бик, – глухо сказала я. – Він захищав тебе, але зараз не може.
Ого виглядав тріумфуючи.
– Ось, розумієш. Ти вже знаєш про це значно більше, ніж ти думаєш. – Він схрестив руки та став перед мною. – Давай, владнай це, сказав він рішуче. – Звільни бика перш ніж Вальдо всіх повбиває. Я зроблю все що ти накажеш.
Думаю, я почувалася найдурніше ніж будь-коли. Щоб зайняти час, я підійшла та стала біля потоку сили і спостерігала як він піднімається над моїм взуттям як в’язка рідина чи найтоншій шовк, який коли-небудь робили. Я також могла його чути. Він видавав слабкий тринькаючий звук ніби рій бджіл або далека гроза. Це нагадало мені гімн Мудрих Жінок: “Я грім бика, що бодає”І це змусило мене подумати про інші частини гімну.
Ого каже, що я стояла дибки і думала декілька хвилин. Мій розум перестрибував від однієї частини гімну до іншої: “Я лосось, що стрибає в падінні…Я співанка птиці…Істинно хитрість кота у мені… Вогонь є у мені, що дає дракону крила і це є використаю коли досягну заслуг ”
Я опустилася на коліна біля теля та підняла пасма водоростей з його промоклої спини.
– Золоте, – сказала я. – Володарю Сходу, дозвольте виправити Вашу магію. Я не хранитель, але, десь у мені є сила. Допоможіть мені, якщо можете.
Спочатку зовсім нічого не виходило і я майже дозволила собі повірити, що ніколи і не вийде. Ого весь час казав:
– Продовжуй. Продовжуй. Що ти робиш? – Було неймовірно важко одночасно зосереджуватися та пояснювати що я намагаюся направити потік сили у зворотному напрямку: затягти його від Вальдо у теля. Це звучало занадто примарно, щоб бути дійсно ймовірним. Я продовжувала внутрішнім зором переміщувати, але сила розтягувалася як добре тісто, але утікала крізь мої пальці.
Замість пояснень я запитала:
– А ти знав, що ти королівський син та спадкоємець трону Логри?
– Спочатку, так. Але через деякий час, я вирішив що то була лише історія, яку я вигадав, щоб заспокоювати себе, коли усі називали мене Орг з Логри. Але все-таки я хотів, щоб то була правда. Один з дітей у замку сказав мені, що колодязь замку був колодязем бажань і якщо загадати бажання при повному місяці…
– Благослови тебе, Ого, – перервала я. – Ось що треба робити!
– Немає за що. Робити що?
Внутрішнім зором я зробила лебідку – з тих, що тримають мотузку яка опускає та піднімає відро у колодязі – та встановила її у потік сили. Він жадібно огорнув лебідку, просто так, як це зробив би Вальдо. Я його піймала, закрутила, щоб закріпити, тоді повернула ручку, так, ніби витягаю відро з колодязною водою. Він спирався, але я продовжувала крутити. Було так важко, ніби я витягаю відро з камінням, але я крутила й крутила ручку, допоки не почала обливатися потом.
Я почула, як Ого шепоче моє ім’я. Він вказував на теля. Воно перестало тремтіти, а плетіння темної магії, що тримало його унизу, зморщувалося, як палаюча вовна. Раптом, воно зробило зусилля, зібрало та підібрало під себе копита, та, наполегливим зусиллям, підвелося на тремтячи ноги. Я продовжувала крутити силу скоріше та наполегливіше, а маленька зірочка золотих кучерів з’явилася на лобі телятки, тоді дві грудочки чорних як смола рогів проштовхалися між його вух. Воно повільно покрутив головою, щоб подивитися на мене із такою жагою до життя, що я посміхнулася, і запрацювала наполегливіше. Маленькі крила випросталися, а їх колір поглибився до небесно-блакитного – вони не були ні з пір’я, ані з луски, а з якогось поєднання обох. Я крутила та крутила свою уявну ручку, а теля підростало.
Воно виросло удвічі більшим, коли силу відрізало. Ручка вислизнула з моїх рук, ніби почала розмотуватися у теля, кружляючи скоріше та скоріше, а воно росло й росло.
Ого поставив мене на ноги та плеснув по спині. Я не спиняючись посміхалась – настільки була задоволена. Ми майже танцювали від нашого успіху, коли я побачила, що вода поширюється по підлозі до нас, від сходів якими ми прийшли. Коли ми дивилися, вона почала заливати. Мабуть, фонтан був перекритий, коли Вальдо закрив рибині рота. У води просто не було іншого виходу ніж протікати по сходах униз та сюди. Зараз вона проливалась. Ми б потонули.
Я була настільки розлючена, що уся наша робота та зусилля будуть задарма, що відчувала силу у собі, яка майже пробивалась крізь мої ребра. Я метнулася до стіни, де зник Вальдо та кричала на неї, щоб та зрушила у бік. І вона зрушила. Я була настільки здивована, що із хлюпанням сіла на підлогу, а Ого був змушений накричати на мене, щоб я йшла. Я думала, що він піде зі мною, але, коли у стінному проломі я повернулася до нього, він все ще стояв поряд із биком, який вже виріс йому до грудей.
Він відгукнувся:
– Я залишаюся тут із хранителем Логри. Ми наглянемо один за іншим. – Вода вже покривала його взуття, але він посміхнувся та помахав мені. – Крім того, ти створила не зовсім ті двері, через які ми ходимо, Ейлін.
Мені було дуже важко залишати їх там. Якби мене не вела моя злість, я би не витримала. Я зрозуміла, що він мав на увазі щодо дверей, які я зробила, коли пройшла крізь розлам і вляпалася у землю. Вона була холодна, але добра і вона піддавалася, коли я проштовхувалася крізь неї. Це було як залазити по розсипчастій драбині. Потім я вдарилася головою о стелю. Моя злість розламала її із тріскотом. Я зрозуміла, що то підлога, а не стеля, коли ступила у темну королівську опочивальню в якій не було нічого окрім ліжка з пологом на чотирьох стовпчиках. У ньому був худорлявий, лагідний, загорнутий у шалі, чоловік, якого підпирали подушки, а сам він намагався читати у світлі слабкої лампи. Він глянув на мене із здивуванням.
– Вибачте, – запихалася я. Це все що я могла вигадати, коли він вдивлявся у мене, у напівтемряві. Я мабуть була прекрасним видовищем із вологим платтям, вкритим землею, і волоссям, що стирчало у різні боки та було заляпане грязюкою.
– Саме так, зазвичай, прибуває мій брат Вальдо, – сказав він. – Але Ви, певна річ, не він. Хто Ви?
– О! Ви – король? – видихнула я.
– Я бувкоролем, – лагідно відповів він мені. – Але зараз я занадто хворий.
– Ні, Ви не хворі, – відрізала я. Можливо, я дійсно ставала схожою на Тітоньку Бек. – Ви просто думаєте, що Ви хворі. Давайте як слід глянемо на Вас. – Я підбігла до вікон та відкидала віконниці, одну за одною.
– Будь-ласка, не треба! – закричав він. – Вальдо каже, що світло вб’є мене.
– Він бреше, – заперечила я та відкинула останню віконницю. Король трохи поблимав, коли плинуло світло. – Бачите, – запирхалася я. – Сонячне світло! А Ви все ще живий, наче блоха. Але погляньте у якому Ви стані! Ви обтяжені хворобливою магією. – Я примчала до балдахіна над ліжком та вчепилася у нього. Він був обвішаний закляттями, які звисали з нього коричневими, грудкуватими рядками, як брудна, погано прядена вовна.
– Яка Ви могутня особа, – сказав король, коли балдахін впав біля його ліжка.
– Вибачте, – сказала я. – До мене це прийшло лише сьогодні – я маю на увазі могутність – і я ще не певна у своїх власних силах.
Він ледь посміхнувся.
– Вона здається суттєвою.
Я лише могла надіятися, що вона буде досить суттєвою.
– Піднімайтеся, Ваша Величносте, – наказала я і він піднявся у ліжку, дещо хитко. – Перестрибуйте через балдахін.
– Перестрибнути? – запитав він, із сумнівом оглядаючи балдахін з краю ліжка.
– О! Давайте, – сказала я підбадьорливо та взяла його за лікоть. Не слід було цього робити. Він моторно стрибнув над мерзенною магією, але вона здійнялася та вдарила мою праву руку шиплячим опіком, від якого моя плоть задиміла. Навіть без сили бика, Вальдо був чаклуном, із яким слід було рахуватися. Я вимовила вгамовуюче заклинання Різа і палання затухло в ущипливій парі. Моя злість подвоїлася.
Король пропонував мені одну зі своїх шалей, щоб перев’язати руку, але часу було замало.
– Де відбуваються публічні страти? – нагально запитала я.
– Їх більше немає, але колись їх робили у місці біля входу у двір.
Я помчала до дверей, потім завагалася, уявляючи Ого, який зараз стоїть по пояс у воді. Його батько виглядав таким сумним та розбитим, що я ризикнула і дала йому надію.
– Хьюго тут, – сказала йому я. Його обличчя освітилося і я побігла.
Здається, я бігла величезними зігзагами, від яких я почувалася трохи очманілою і також, радше, дурною, допоки не виявила, що у них був сенс. Я уникала натовпи людей, які скупчилися унизу сходів, щоб поглянути на страти у дворі. Тож, я все-таки встигла.
Коли я туди дібралася, моїм очам постало жахливе видовище. Їх всіх поставили у ряд із зв’язаними позаду руками: Тітонька Бек, Івар і Принц Аласдаір, Різ, нянька Ого – Люселла, і всі решта. Бідолаха Фінн плакав через утрату Грін Гріта, якого ніде не було видно. Мій батько та Ріаннан були з кляпами у ротах. Припускаю, це було зроблено на випадок якщо вони вирішать заспівати заклинання щодо ката у чорному капюшоні. Він стояв зі своєю сокирою на помості, у центрі двору, біля брили для екзекуцій. Два солдати якраз прилаштовували дерев’яні сходи до помосту, щоб в’язні могли піднятися по ним. Ряди з більшої кількості солдатів стояли біля них.