355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Далия Трускиновская » Шайтан-звезда (Часть 2) » Текст книги (страница 28)
Шайтан-звезда (Часть 2)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:55

Текст книги "Шайтан-звезда (Часть 2)"


Автор книги: Далия Трускиновская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)

– Ко мне, о любимые! – с таким криком Джейран, вовсе не заботясь ни о ребенке, которого протягивал ей Абу-ш-Шамат, ни о Шакунте, все еще сражавшейся одновременно с Барзахом и Салах-эд-Дином, ни о аль-Мунзире с его отрядом, протиснулась на пустое пространство между сражавшимися, и кинулась к мальчикам, и стала их обнимать, целуя каждого в щеку. Сразу же рядом с ней оказался Хашим.

– Ты вернулась вовремя, о звезда! Когда я увидел тебя летящей на джинне, я сразу понял – теперь ты обрела свою истиную силу, и ради спасения своих верных ты взнуздываешь джиннов, и теперь мы под твоим водительством завоюем все семь климатов и насадим всюду истинную веру, как насадили свою веру поклонники Аллаха!

– О Хашим, что ты такое говоришь? – изумилась девушка, совершенно забыв, что она увела детей озерных арабов именно ради завоевания семи климатов. – Опомнись, о несчастный! Наваждение окончилось! Я больше не звезда – и эти знаки исчезнут с моего лица сегодня же! Вот человек, который сделает это – и я смогу жить жизнью женщины, как мне пристало, а не размахивать ханджарами и дубинами!

Она указала на Гураба Ятрибского, который втолковывал что-то значительное Хабруру ибн Оману, а тот слушал его с почтением, как, впрочем, и аль-Мунзир, и Джеван-курд, и все их люди.

Маймун ибн Дамдам же, сделавшись ростом с человека, принял у Абу-ш-Шамата

дитя и, достав из-за спины большое красное яблоко, дал его ребенку. Малыш рассмеялся и принялся, балуясь, кусать его как попало, оставляя в плотной кожуре вмятинки от зубов.

Мальчики не сразу осознали эту поразительную новость, а, осознав, шарахнулись от Джейран, заподозрив ее в безумии.

– О звезда, тебя подменили! – первым опомнился Хаусадж.

– Нет, клянусь собаками, я все та же, но настало время сказать правду, призналась девушка. – Джинны по ошибке принесли меня к вам на озера, а знаки на моей щеке были выжжены для того, чтобы пометить меня, потому что я родилась под Шайтан-звездой. Я все это расскажу вам, когда приедут наши братья, ведь они следуют за мной не по небесам, а по земле, верхом на конях, и тогда вы все вместе услышите меня, чтобы уже потом ни у кого не было сомнений, будто я одним сказала одно, а другим – другое!

– Значит, и наша добыча растает, как дым? – испуганно загомонили мальчики. – Значит, наши руки ни до чего не дотянулись?

– Никто не отнимет вашей добычи! – выкрикнул Хашим, и голос его был таков, будто старик собирался расплакаться наподобие голодного младенца. Ни один тюк не растает и не исчезнет, если только это волнует вас! Радуйтесь вашей добыче, о недостойные лечь под ноги псам, а я... а мне...

Джейран, оттолкнув мальчиков, бросилась к нему, обняла за плечи и повела прочь.

– Что с тобой, о дядюшка? – повторяла она. – Что омрачило тебя? Я никогда не расстанусь с тобой, и ты поселишься со мной в Хире, если захочешь...

– Нет мне нужды в твоей Хире... – бормотал старик. – И нет мне нужды в тебе, о несчастная... Зачем ты сказала все это? Ты словно вынула кости из моей плоти... Нет, клянусь псами, ты лишь испытывала нестойкого в вере! О звезда, это ведь было испытанием для меня и для мальчиков?

Вырвавшись из объятия, он встал перед ней, маленький и взъерошенный, преданно глядя в глаза.

– Нет, о Хашим, – честно сказала девушка. – Я больше не могу вам лгать, как сделала это ради спасения своей жизни. И я все время удивляюсь тому, что ты, разумный человек, мог вообразить, будто я пришла с неба. Одно дело – эти озерные жители, а другое – ты, о Хашим! Сперва я подумала, что ты просто хочешь выручить меня из беды, а теперь, когда сказала тебе правду, уж и не знаю, что думать, клянусь...

Имя Аллаха наконец чуть было не слетело с ее языка.

– Ты – звезда, даже если сама усомнилась в этом, – старик весь лучился каким-то загадочным торжеством. Я знал о твоем появлении много лет назад, о звезда! Его предсказал пророк, но только я один понял, о чем написано в Коране!

Джейран ушам своим не поверила.

– Ты хочешь сказать, о несчастный, что обо мне было написано в Коране?..

– Да, о звезда! И там сказано ясно: " Клянусь небом и идущим ночью! А что даст тебе знать, что такое идущий ночью? Звезда пронизывающая... " Так вот, ты и есть та звезда! Ты ведь пришла к нам ночью, раз Фалих обнаружил тебя в тростниках ранним утром. И как раз в ту ночь ты раскрыла прищуренное око, и увеличила свое сияние, и тем самым дала нам знак! Я в полночь наблюдал небо и ясно понял это. Верь мне, о звезда, я уже давно предвидел твой приход! Сперва – пророк, потом – я!

В подтверждение Хашим поцеловал себе левую ладонь.

В его словах было некое вполне связное безумие, и Джейран, бессильная разобраться, обернулась, желая призвать на помощь Гураба Ятрибского. Но он и сам уже спешил к ним, и прошел сквозь отряд мальчиков, молча расступившийся перед ним, и, отстранив рукой девушку, коснулся плеча Хашима.

– Мир тебе, о друг, – тихо сказал он. – Я слышал о тебе и хочу помочь тебе. Пойдем, побеседуем, и ты расскажешь мне все, и изольешь горечь, и перечислишь обиды, и если нужен судья в деле между Аллахом и тобой – то вот я, и я на твоей стороне, ибо ты обижен...

– Да, да... – пробормотал Хашим, опустив глаза. – Да, я воистину жестоко и несправедливо обижен, и мне не было после этого места в городах, где собираются люди знания, потому что я... потому что мне... а те несчастные нуждались в вере... и они были рады мне...

– Пойдем, о бедный беглец, пойдем... Ты долго ждал человека, которому мог бы рассказать все это, и я пришел, и я разберусь в твоих бедах, и мы вместе поищем для тебя утешение...

И они ушли, не разбирая дороги, негромко беседуя, и рука Гураба Ятрибского легла на плечо Хашима, и мальчики, притихнув, смотрели им вслед, как бы предчувствуя, что Хашим уходит из их жизни, уступая место другому наставнику и другое вере...

А Джейран, радостная от сознания перемен, устремилась к Маймуну ибн Дамдаму.

– Погоди, о любимая, – удержал он ее. – Я прислушиваюсь...

Джейран ждала довольно долго.

– К чему ты прислушивался? – спросила она. – И долго ли это будет продолжаться?

– Они беседуют о той странной вере, которая была у озерных жителей и которую Хашим облек в красивые слова из-за своей обиды на Аллаха. И еще они беседуют о том, что воспитанники Хашима почему-то умеют лишь сражаться, а вера, не дающая ничего иного, кроме этого умения, неполноценна. И Хашим оправдывается тем, что он не желал брать из ислама решительно ничего, а все сделать наперекор...

Аль-Мунзир собрал свой отряд и с неудовольствием наблюдал и за Гурабом Ятрибским, чей разговор с Хашимом несколько затянулся, и за Маймуном ибн Дамдамом, который что-то шепотом объяснял Джейран, и за Шакунтой с Барзахом и Салах-эд-Дином, которые, похоже, в пылу своих склок даже не заметили появления летящего джинна.

Отойдя довольно далеко, Гураб Ятрибский и Хашим повернули назад. и, когда они вернулись к месту сражения, по их лицам было ясно, что слова сказаны и решение принято.

– О дети арабов! – обратился Гураб Ятрибский к аль-Мунзиру и его людям. – Вы возьмете с собой вот этого человека и привезете его в Хиру. Пусть он поселится там в доме одного из вас и живет, как сам пожелает. Ему сейчас необходимо уединение, чтобы многое обдумать.

– Пусть нам отдадут ребенка – и мы поедем своей дорогой, – сказал аль-Мунзир. – Ты, наверно, заметил, о шейх, что именно из-за ребенка шел спор между нами и ими. Но опасно доверять дитя другим детям, а еще опаснее доверять его той безумной...

Аль=мунзир указал сперва на мальчиков, окружавших Джейран, а потом на Шакунту, которая уже не сидела на груди у Салах-эд-Дина, а пыталась вспороть куттаром грудь Барзаха, Салах-эд-Дин же ее удерживал.

– Ребенка мы отдадим Джейран, и пусть это будет ее приданое, если только она не передумает, – Гураб Ятрибский почему-то вздохнул. – Джинн отнесет ее и ребенка в Хиру этой же ночью.

– Пусть будет так, – вздохнул и аль-Мунзир. – Это лучше, чем испытывать его тяготами пути.

– Нас тут десяток мужчин, но мы все вместе не управимся с ревущим младенцем, – подтвердил, широко улыбаясь, Джеван-курд. – Когда кто-то из моих сыновей поднимает рев, я бегу из своего харима без оглядки!

– Поезжайте, о друзья Аллаха, – не столько попросил, сколько приказал Гураб Ятрибский. – Вы сделали все, что было в ваших силах.

– А как быть с этими тремя? – Хабрур ибн Оман указал на Шакунту, которая отмахивалась от наступающего на нее Салах-эд-Дина, а удерживал его Барзах.

– Аллах милостив – может быть, он сжалится и над ними, – усмехнулся старый фалясиф. – Одно я вижу ясно – они не нуждаются ни в вашем, ни в чьем другом обществе.

Он поклонился аль-Мунзиру и уверенно зашагал к Маймуну ибн Дамдаму, Джейран и мальчикам.

Хашим, горько вздыхая, глядел ему вслед.

Вряд ли Гураб Ятрибский отдавал ему приказания, и вряд ли называл его плохим наставником, чьи воспитанники усвоили одну лишь науку – как нападать и убивать, и вряд ли упрекал его... Но те кроткие слова, что нашел все понявший и многое простивший старый фалясиф, поставили между Хашимом и мальчиками некую преграду. Нарушить ее было невозможно.

– И еще десять человек прибудут к вечеру? – спросил Гураб Ятрибский у девушки. – Ну что же, они – прекрасные мальчики, с умными глазами и чистыми сердцами. Не бойся за них, мне есть чему научить их...

* * *

Они сидели вчетвером у костра, и их трапеза была нищенской. Она состояла из ячменных лепешек и жареного сыра, который пузырился тут же, на горячих углях. В кожаные чашки было разлито белоснежное верблюжье молоко, слегка разбавленное водой, но без меда, как бы приличествовало.

Укутанный в аба ребенок спал ногами к огню. Под головой у него лежал полупустой полосатый хурджин, изделие бедуинов.

Джинн Маймун ибн Дамдам был в своем излюбленном облике четырнадцатилетнего юноши, несколько полноватого, ибо несравненная мягкость боков была в числе достоинств, воспеваемых поэтами, с красивым лицом, обладателя неизменной родинки, которую те же поэты сравнивали с пятнышком мускуса. Свою одежду он, казалось, позаимствовал в богатом купеческом семействе.

Ифрит Грохочущий Гром съежился до пределов человеческого роста, но ничего не мог поделать с красновато-лиловым свечением своего лица сквозь торчащую бороду и свисающие на лоб угольно-черные жгуты волос. Он был, ради соблюдения приличий, в широких шароварах, но босиком. Грудь и руки также слабо светились.

Старый фалясиф, суфий, или кем он там считал себя на самом деле, Гураб Ятрибский был одет так, как одевались в Ятрибе до того, как правоверные стали называть его просто "Медина". Он был в мягкой белой рубахе, в головной повязке вместо тюрбана, и в белой же джуббе с длинным вырезом, а имелись ли под всем этим штаны – Джейран не знала.

Сама она, как и джинн, имела на себе полосатую фарджию, подпоясанную уже не кожаным ремнем с бляхами, а простым кушаком, и тюрбан с нарочно отпущенным подлиннее концом, которым она, привычным уже движением, прикрывала синие знаки на левой щеке.

Джейран понятия не имела, где мудрец, джинн и ифрит развели этот костер, в котором из семи климатов выбрали пустынное место, даже ночью не отдающее полностью накопленного днем тепла, да и почему предпочли дорогим лакомствам ячменные лепешки. Маймун ибн Дамдам мог притащить откуда-нибудь с островов Индии и Китая дворец вместе с невольниками, певицами и поварами. Ифрит также мог доставить своих сотрапезников в более приятное для взора место, чем ночная пустыня. И все же с виду все трое, и мудрец, и джинн, и ифрит, казались очень довольными своими обстоятельствами.

Они укладывали сыр поверх лепешек и ели, запивая молоком, а Джейран молчала, придумывая, как бы обратиться со своей просьбой.

Раз уж старый звездозаконник, пометивший ее синими знаками, погиб, то за избавлением ей следует идти к кому-то другому. А никого более сильного в таких делах, чем Маймун ибн Дамдам или Грохочущий Гром, девушка не знала.

Нельзя сказать, что эти знаки теперь так уж мешали ей. Когда Аллах окажется настолько милостив, что она войдет наконец в харим Ади аль-Асвада, то необходимость прятать их под концом тюрбана исчезнет. Боли они не причиняют, приближенные женщины быстро привыкнут к ним, а что касается аль-Асвада – то, видно, придется всякий раз, ожидая его прихода, гасить светильник. Все это Джейран обдумала заранее, но все же хотела избавиться от знаков, а вместе с ними – и от обременителного положения Шайтан-звезды.

Она не решалась вмешиваться в беседу мужчин – а мужчины как бы забыли о ней, ибо были заняты важным делом. Они считали кувшины.

– Сулейман ибн Дауд, мир праху его, подчинил заклинаниям власти четыреста восемьдесят девять джиннов из подданных Красного и Синего царей и триста шесть ифритов, – негромко говорил Гураб Ятрибский. – Из них, насколько мне известно, в кувшинах изначально содержалось двести одиннадцать джиннов, а ифритов не было ни одного. И это были узники, заточенные и запечатанные печатями. Из тех кувшинов, опять же насколько мне известно, от двадцати до тридцати лежат на морском дне на пространстве от Серендиба до Острова зинджей и как бы изъяты из употребления.

– Хотя срок заключения, определенный Сулейманом ибн Дайдом, уже истек, вставил Маймун ибн Дамдам.

– Остальные двести семьдесят восемь джиннов оставались свободными до того времени, как они потребуются обладателям магических предметов, имеющих над ними власть, – продолжал, усмехнувшись, мудрец. – Что же касается ифритов – то, зная их нрав, а они больше всего на свете любят разрушение, Сулейман ибн Дауд связал каждого из них с предметом, но право освободить ифритов оставил лишь за собой, джинна же мог освободить даже непричастный к науке человек, если таково оказалось бы его везение.

– Он поступил разумно, – тихо, как ему казалось, а на самом деле подобно отдаленным раскатам грома, заметил ифрит. – Он связал самых строптивых из нас – а если бы он оставил их на свободе, они рано или поздно прогневали бы Аллаха до такой степени, что он бы всех нас уничтожил!

– Да, он поступил разумно, – согласился Гураб Ятрибский. – И все магические предметы, которым подчинялись ифриты, он отдал тебе, о Грохочущий Гром, не так ли? И это именно ты должен был их беречь, а самого тебя он мог вызвать посредством медного кольца, но не вызывал до самой своей смерти. Он знал, что ты наиболее разумен и не причинишь зла своим близким...

– Потом меня несколько раз вызывали безумцы, вообразившие, что могут повелевать ифритами! – Грохочущий Гром фыркнул. – Чего они у меня только

не приказывали! Не то, что ты, о шейх. Только это тебя тогда и спасло...

– Мне нечего приказывать ифритам, о Грохочущий Гром. Не могу же я потребовать, чтобы они вложили в мою голову знание, которого там нет! Или сочинили притчу, объясняющую, к примеру, увеличение необходимости...

Гураб Ятрибский осторожно, чтобы не разбудить ребенка, порылся в хурджине и извлек бронзовый пенал. Оттуда он вынул медное колечко, до того неприглядное, что ребенок из купеческой семьи не стал бы с ним играть.

Грохочущий Гром наклонился, как будто кольцо притянуло его.

– Ты хочешь отдать его ифриту, о шейх! – воскликнул Маймун ибн Дамдам.

– Ну вот, ты испортил мне такой замечательный миг, о несчастный! возмутился Гураб Ятрибский. – Я хотел отпустить его на свободу красиво, и подобающими случаю речами! Кто тянул тебя за язык? Возьми кольцо, о Грохочущий Гром. Я долговечен, но я не вечен. И можем ли мы поручиться, что через сто или тысячу лет попущением Аллаха на земле не родится еще один гнусный завистник наподобие аш-Шамардаля?

– Этого не может знать никто, – согласился Грохочущий Гром, принимая дар. – Ты поступил более разумно чем полагалось бы человеку, о шейх. Скажи могу ли я что-то еще сделать для тебя прежде, чем мы расстанемся навеки?

– Разрушить построенный город, или убить царя, или разгромить войско? Нет, ничего этого мне не нужно, – сказал старый фалясиф. – Тот Совершенный Град, о котором я когда-нибудь напишу книгу, строится не из камней и укрепляется не оружием. Может быть, ты поделишься со мной...

– Сокровищами? – обрадовался Грохочущий Гром. – Каких тебе надобно? Я разрушу скалы в тех местах, где родятся рубины или бирюза...

– Таких, какие передаются из уст в уста. Поделись со мной чем-либо из мудрости ифритов, – попросил Гураб Ятрибский.

– Мудрость ифритов? – вмешался Маймун ибн Дамдам и собирался сказать нечто ехидное, но фалясиф поднял руку.

– Может быть, именно ифриты, которых ты, утонченный и образованный, считаешь грубыми, хранят прекрасные притчи и предания, не зная их истинной цены!

– А что такое притча, и почему она имеет цену? – заинтересовался Грохочущий Гром.

– Притча – это краткое повествование с огромным смыслом, которое помогает человеку, джинну, ифриту и даже мариду познать себя и Аллаха, объяснил Гураб Ятрибский.

– А на что же тогда Коран? – удивился ифрит.

– Ты сам-то читал Коран? – высокомерно спросил Маймун ибн Дамдам.

– Я слыхал про правила и установления ислама! – не менее высокомерно отвечал Грохочущий Гром. – Я слыхал, что нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммад – пророк Аллаха, при мне как-то рассуждали, в чем добро и в чем зло, я знаю, что есть искушение и есть грех, и есть прощение...

– Два благочестивых и достойных человека вместе вошли в мечеть, нараспев произнес Гураб. – Но один из них оставил свои туфли у входа, а второй опрятно сложил их подметками вовнутрь и взял с собой. Это событие вызвало спор между благочестивыми людьми, сидевшими у входа, и они дождались, пока те двое выйдут, и спросили их о причине их поступков. И первый человек сказал: "Я оставил свои туфли у входа вот по какой причине: если бы кто-нибудь захотел их украсть, он имел бы возможность побороть свое искушение и таким образом приобрел бы себе заслугу! " Как вы полагаете, что сказал второй человек?

Джинн и ифрит переглянулись.

– Очевидно, он боялся за туфли, – неуверенно ответил ифрит.

– Второй человек сказал так: "Я взял туфли с собой потому, что если бы я их оставил на улице, они возбудили бы соблазн в душе какого-нибудь человека, и он бы поддался искушению, и украл их, и сделал бы меня своим сообщником в этом грехе".

– К чему ты клонишь, о шейх? – спросил Маймун ибн Дамдам. – К тому, что противоположные поступки людей преследовали, в сущности, одну цель совершить богоугодное дело? И что к истине пожно прийти разными путями?

– Я забыл сказать, что возле той мечети был еще один человек, усмехнулся Гураб Ятрибский, – и он воскликнул: "О слепцы, пока вы развлекаете друг друга рассуждениями, произошло нечто истинное. Никто не был до самозабвения искушаем туфлями, никто не был полностью свободен от искушения туфлями. Но в мечеть вошел вошел человек, которого вы не заметили, так как у него не было туфель вовсе. Но только сила его искренней молитвы помогла тем, кто замышлял недоброе, устоять перед искушением! "

Джинн и ифрит переглянулись снова.

– А ты, о Джейран? Ты поняла смысл моей притчи? – осведомился старый фалясиф.

– Это – дела и заботы мудрецов, о шейх, а мое дело – присматривать за этим ребенком, – сказала девушка. – Вы так громко рассужаете, что он, чего доброго, проснется, заорет и помешает вашей ученой беседе. Он уже пытается захныкать сквозь сон...

– Вот вам и смысл, о почтенные, – покачал головой Гураб Ятрибский. Мы, обладатели знания, спорим о его применении и приносимых им в мир искушениях. А ущербная разумом, которой нет дела до знания, оберегает сон ребенка, и ее искреннее желание равноценно молитве, поскольку оно сейчас удержало нас от шума и пустых разговоров, которые – тоже немалое искушение.

Джейран не обиделась, ибо смешно обижаться на слова Корана, и действительно занялась ребенком, получше подоткнула аба ему под бока и, склонившись, негромко запела.

Это была песня без слов, которую матери поют, раскачиваясь вместа с младенцем, и Джейран тоже раскачивалась над малышом, как бы соблюдая ритуал.

А когда она убедилась, что пробуждения и слез не будет, то повернулась к сотрапезникам.

Они беседовали горадо тише и уже о других вещах.

– Это был прекрасный ислам, – задумчиво говорил Гураб Ятрибский. – Это была огромная радость – люди еще не познали, но страстно желали познать Аллаха! И они искали его повсюду. Я помню, как в аль-Искандарию пришли пешком христиане из Сирии. У них не было с собой ничего – лишь книги в заплечных мешках, и эти книги стали влажными от их пота! Они положили эти книги перед халифом Омаром – и он встал, чтобы оказать почет творениям древних мудрецов... Я помню, как возводили в Багдаде знаменитый Дом мудрости по приказанию халифа аль-Мамуна, и к строительным лесам каждый день приходили переводчики, каждый из которых владел сирийским, греческим и арабским языками. Они ждали с нетерпением, и когда аль-Мамун, да бует к нему милостив Аллах, призвал их – они пришли, как воины на зов предводителя, и среди них были люди из Харрана Мессопотамского, заведомые язычники, которые до сих пор не признали Аллаха, и персы, которые тогда едва ли не все были огнепоклонниками, и евреи, а возглавил Дом мудрости христианин по имени Абу-Закария Юханна ибн-Масавейх! И все эти люди отыскивали древние рукописи, и делали их доступными детям арабов, и все это аль-Мамун затеял во славу ислама! Вот какой была тогда вера...

Старый фалясиф вздохнул.

– Что бы ни сотворил ислам в грядущих столетиях, как бы ни извратили сыны Адама светлую веру пророка Мухаммада, всякий, кто захочет прочитать творения эллинов, благословит имена багдадских халифов Аббасидов, потомков дяди пророка, сам не зная об этом. Дом Мудрости был как Добродетельный град из трактатов аль-Фараби – град, в котором объединение людей имеет целью взаимопомощь в делах, коими обретается истинное счастье. Таковы его истинные и подлинные слова.

– Почему же ты говоришь об этом с такой скорбью, о шейх? – спросил Маймун ибн Дамдам. – Разве ислам не переживает пору расцвета? Разве он не прекрасен?

– А что следует за порой расцвета, о дитя? – вопросом же отвечал Гураб Ятрибский, хотя джинн наверняка был старше, чем он сам. – Любая вера изначально радостна. А затем она обрастает предписаниями и запретами. Делом доблести становится не исполнение дозволенного, а уклонение от недозволенного! А когда человек верующий вместо того, чтобы творить, всю жизнь уклоняется, это к добру не приводит. Погляди на евреев и прочитай их Мишну, о друг Аллаха. В ней шестьдесят три трактата, разделенных на пятьсот двадцать три главы, и все это – установления и запреты! Они скопились за несколько столетий – и поверь мне, что не меньше скопится и у приверженцев ислама. Такова беда всякой веры.

Очевидно, глаза Джейран от такого святотатства округлились, но вмешаться в ученую беседу она не посмела. Маймун ибн Дамдам понял, что вопрос едва удерживается на кончике ее языка и, повернувшись к ней, улыбкой и жестом предложил говорить.

– Разве все это не содержится в Коране? – спросила девушка. – Разве мало в нем сказано об обязанностях правоверных?

– Пророк Мухаммад сказал обо всем прекрасно, – подтвердил Гураб Ятрибский. – Но некоторые его слова допускают двойное толкование. Произошло это по милости Аллаха для того, чтобы в спорных случаях люди могли выбрать самое милосердное толкование. И за это им будет награда... Возможно, и у евреев изначально так велось, а что касается христиан – то и в их священных книгах есть призыв к милосердию, и сказано там: "Нет греха, который превозмог бы милосердие Божье".

– Значит, нам нужно было не отправлять на остров аш-Шамардаля, а взять его за руку, вывести из замка и отпустить? – изумился ифрит. – Он из зависти и ради власти столько натворил, а мы должны быть к нему милосердны? Может быть, оставим милосердие Аллаху?

– Аллах сотворил твое сердце недоступным милосердию, и никто его не ждал от тебя, когда ты налетел на Пестрый замок, – сказал старый фалясиф. Очевидно, тогда прав был ты... Я не знаю, о Грохочущий Гром... Я не знаю замысла Аллаха! Я не знаю, зачем он посылает людям скверных властителей и позволяет шайтану вселять в сердца жажду власти! Вот даже Джейран – ведь она избрала не истопника в хаммаме, и не богатого купца, и даже не знатного эмира! Она дала клятву стать женой царского сына! Значит, и ее простая душа подвержена этому злу...

– А разве я знала, что он – царский сын? – возмутилась девушка. – Для меня он был тогда айаром, отверженным и ищущим спасения в бегстве! И разве ты не знаешь, что я покинула его дворец, и не исполнила клятвы, и сделала его также клятвопреступником? Не говори мне больше об этом деле! Когда я предстану перед Аллахом, Ади аль-Асвад будет свидетельствовать против меня, а не за меня! При чем тут царская власть?..

Тут на глаза Джейран навернулись слезы, хотя еще мгновение назад она не помышляла о плаче и причитаниях. Девушка громко всхлипнула и, согнувшись лицом в колени, зарыдала.

– О Аллах, она опять ничего не поняла! – воскликнул Грохочущий Гром. Замолчи, о женщина, что ты плачешь? Разве тебя побили?

Маймун ибн Дамдам передвинулся к ней поближе, обнял за плечи и привлек к груди так, что слезы обильно оросили его фарджию.

– Я не хочу... – услышали сотрапезники. – Я не могу, клянусь Аллахом! .. Для чего мне это бедствие?..

– Скажи, чего ты не хочешь, и мы устраним это! – пообещал Грохочущий Гром.

Джейран подняла заплаканное лицо и уставилась на него с недоумением.

– Нет, о друг мой, ее нужно спрашивать иначе – чего же ты на самом деле хочешь, о Джейран? – ласково обратился к девушке Гураб Ятрибский. Даже у образованной невольницы ценой в тысячи динаров спрашивают, кому она желает быть проданной. Тем более нужно уважать женщину, которая способна водить отряд айаров, спасать царей, осаждать горные замки и еще на многое другое...

В голосе мудреца была неожиданная горечь.

– Да, все это так, как ты говоришь, о шейх, но я хотела вовсе не этого, сквозь слезы призналась девушка. – Нет мне нужды ни во власти, ни в айарах и ни в замках! Я хотела стать женой, родить детей и растить их, ведь я была бы хорошей матерью, я знаю это... Я бы сумела воспитать даже царского ребенка...

– Ты хотела получить то счастье, которое получили все твое сверстницы, и это разумно. Только ты ведь – другая, ты – Шайтан-звезда, а дело звезд давать свет, а не просить и получать его.

– Именно этого я и хочу! Я хочу дать счастье своему мужу и детям! – не унималась Джейран. – Я хочу стоять у очага со сковородкой, и чтобы дети держались за мой подол, выпрашивая горячую лепешку! А не водить на приступ молодцов, да еще под знаменем врагов Аллаха!

– Ты не поняла меня, но ты поймешь, когда вместо сковородки увидишь в своих руках ключи от царской сокровищницы. Тогда ты задумаешься о тех, кто требует от жизни скатерти, уставленной кушаньями сорока названий, и о тех, у кого руки коротки даже для простой лепешки.

– Ты хочешь сказать, что я, выйдя замуж за аль-Асвада, непременно должна раздать милостыню? – догадалась Джейран. – Да, разумеется, пост и милостыня для меня обязательны, и паломничество также – я обещала все это, когда Аллах спас меня от верной смерти...

– Нет, я хотел сказать совсем другое. И ты непременно поймешь это. И ты дашь счастье мужу и детям, клянусь Аллахом! Только это получится не так, как ты сейчас замышляешь, – старый фалясиф сунул руку за пазуху но, подумав, достал ее оттуда пустой.

– Во всяком случае, нам всем бы этого хотелось, – загадочно добавил Маймун ибн Дамдам.

– Будь моя воля – я схватил бы ее подмышку и... – не закончив, ифрит безнадежно махнул рукой.

– Погадай мне, о шейх, – поразмыслив над словами сотрапезников и не найдя в них успокоения для души, попросила Джейран. – Если у тебя нет золотой доски, мы рассыпем песок на обыкновенной!

– Даже все пески пустыни не предскажут сейчас твоего будущего. Но близится утро, – заметил Гураб Ятрибский. – Нам пора уже расставаться, о друзья мои. И боюсь, что это будет прощание навеки.

– Может быть, ты все-таки попросишь разрушить построенный город? спросил Грохочущий Гром.

– Или построить разрушенный город? – добавил Маймун ибн Дамдам.

– Нет, все это не имеет цены, о любимые, – отвечал Гураб Ятрибский. Меня ждут тридцать мальчиков, подобных тем, кто не отличает горького от кислого и четверга от субботы. Они нуждаются во мне, а я – я нуждаюсь в них, ибо тот город, который один из вас мечтает разрушить, а другой построить, не есть города домов и улиц, мечетей и базаров. И твое разрушение, о Грохочущий Гром, имеет высокий смысл – ведь то, что в городах известно, как справедливость, не что иное, как сама несправедливость и зло, достигшие предела, так что они нуждаются в разрушителе. И твое созидание, о Маймун ибн Дамдам, имеет не меньший смысл. Ведь сказал фалясиф Абу-Наср: "Должен возникнуть другой град, не такой, как эти города. В нем и подобных ему будет существовать истинная справедливость, и только истинное добро. Владычество в нем принадлежит философам"

Джинн и ифрит переглянулись.

– А ты, о Джейран, все еще хочешь стать женой аль-Асвада? – спросил Гураб Ятрибский. – Это – твое окончательное решение? И Маймун ибн Дамдам должен немедленно отнести тебя к нему? Или же ты готова еще поразмыслить?

Эти неожиданные вопросы изумили девушку – к ужасу своему, она

обнаружила, что охотнее посидела еще у костра, пусть даже слушая непонятные речи, чем отправилась к своему высокородному жениху.

– Аль-Асвад принадлежит мне, а я – ему, ибо мы дали слово! – ответила она с достоинством.

– О ущербные разумом... – проворчал Грохочущий Гром. – Как же внушить ей?..

– Хотите ли вы услышать на прощание притчу? – осведомился фалясиф, перебивая его.

– Ради Аллаха, окажи нам эту милость! – воскликнул джинн.

– Она долгая, эта притча о трех учениках, которые провинились перед своим наставником, и он прогнал их, и не велел возвращаться, пока каждый не встретит племени дураков и не наставит их на разум. Где странствовали первые двое, я расскажу в другой раз и кому-нибудь другому. А третий из учеников шел, пока не встретил большой караван. Этот караван торопливо двигался на запад, и в то время, когда разумный каравановожатый уже отдает приказ останавливаться, разъвьючиваь животных и ставить палатки, он еще торопился вперед. Ученик спросил людей, куда они так спешат и не гонятся ли за ними разбойники. " Мы спешим вслед за солнцем, – ответили ему. Вот уже много лет оно ускользает от нас, и оставляет нас во тьме, и мы бредем наугад, пока усталость не одолеет нас и сон не овладеет нами. И мы падаем, и спим, а когда мы просыпаемся – оно уже в небе, и мы опять устремляемся за ним. Не задерживай нас, о человек, ты видишь – оно удаляется все быстрее! "


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю