Текст книги "Умри, как собака"
Автор книги: Бретт Холлидей
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Глава XVII
Начальник полиции Уилл Джентри сидел в одиночестве за столом, флегматично уминая сэндвич с ветчиной и прихлебывая черный кофе, когда в его кабинете появился Шейн. Перед Джентри на столе валялись отпечатанные на машинке листки, а справа лежало письмо Марвина. Чуть в стороне Шейн увидел коробку с почтовой бумагой и шариковую ручку, которыми пользовался Марвин.
Джентри поднял глаза от письма, нетерпеливо пожав широкими плечами.
– Не могу оторваться от этой штуковины,– пробормотал он.– Читаю без конца и чувствую: вроде оно мне что-то хочет сказать, а я не улавливаю.
Шейн кивнул, поддел носком перекладину стула и подтащил его поближе к столу шефа.
– Я знаю. Догадка, которая никак не оформится.
Он закрыл глаза, восстановил в памяти текст письма и произнес его вслух, четко выговаривая слова и избегая придавать какому-нибудь из них особое значение:
«Я буду писать это письмо, пока в силах. Я люблю мою сестру и всегда прощал ей все, что бы она ни делала, потому что я слишком слаб, чтобы сопротивляться, но я больше не могу. Она славная девочка, и после того, как я ее увидел с Чарльзом сегодня ночью, все во мне перевернулось. Смерть меня не пугает. Джон и Генриетта были старые и скупые и заслуживали смерти. Но то, что произошло ночью, было последней каплей, и я не хочу больше жить. Марвин Дейл».
Шейн остановился, и слова точно повисли в тишине между двумя мужчинами. Джентри глотнул кофе и утер толстые губы тыльной стороной ладони.
– Верти их как хочешь, Майкл, они ничего не говорят. Ты думаешь, что должен сложиться какой-то смысл, и в каждой фразе он вроде есть, но когда их соединишь вместе… что ты получаешь?
Шейн хмуро закончил:
– Пьяный бред.
– Конечно, малый был пьян. Но когда берешь каждую отдельную фразу, она не звучит так уж бессмысленно. А когда складываешь их вместе…– Джентри запихал в рот последний кусок своего завтрака и развел красными лапищами, изображая беспомощность.
Шейн повторил:
– Я знаю.
Он зажег сигарету и наклонился, прищурив глаза, над письмом; разорванные половинки были точно пригнаны одна к другой и склеены скотчем. В правой руке Шейн вертел граненую шариковую ручку, ту, которой, как заявил эксперт, было написано письмо.
– Полагаю, на ней нет отпечатков пальцев.
– Ты прекрасно все знаешь и без меня, Майкл. Конечно, были отпечатки, один или два. Ну и что с того? Ты знаешь все химические анализы, которые они получили. Письмо писали этой ручкой… и почерк Марвина Дейла.
– И написано на той бумаге, которая лежала в коробке,– Шейн безучастно поднял листок, держа его большим и указательным пальцами. Листок был плотным, кремового цвета, размером примерно пять на восемь дюймов, бумага, видимо, дорогая, но без монограммы и без рисунка наверху.
Шейн долго и пристально разглядывал листок, медленно выпуская изо рта голубой дымок сигареты, струившийся перед его прищуренными глазами. Странное сосредоточенное выражение появилось на его резко очерченном лице. Состояние, похожее на гипнотическое, охватило его, и тогда осторожно и не спеша он положил чистый лист бумаги рядом со склеенным, тщательно совместив листки по боковой линии и выровняв их верхние кромки. Без всякого выражения он сказал:
– Получилось, Уилл. Надо бы нам проверить наши умственные способности.
– Что у тебя получилось? – Джентри вытянул шею, чтобы лучше видеть.
Указательным пальцем Шейн энергично ткнул в нижнюю кромку двух листов, без слов констатируя тот факт, что листок, на котором было написано письмо, на добрую четверть дюйма короче, чем чистый лист, помещенный рядом.
– Но они не могут быть разными! – воскликнул Джентри.– Одни и те же водяные знаки, те же толщина и цвет. Они прошли все анализы…
– Но не тот формат бумаги,– заключил Шейн.– Один простой анализ твой эксперт не додумался сделать, Уилл.
– Даже если он и не из той коробки, я не вижу, что это нам дает,– проворчал Джентри.– Это все равно почерк Дейла, и поэтому…
– Пожалуй, я точно знаю, что это нам дает,– голос Шейна звучал жестко и убежденно.– До тебя еще не дошло? Это та же самая бумага, но… когда разорванные половины склеили вместе, не получилось той же самой длины.
– Ты хочешь сказать, что в середине не хватает строчки? Одна строчка, которая могла бы придать письму смысл, если он там был? Ага… но… но… Обожди, Майкл, черт подери! Не может быть! Эти разорванные кромки полностью совпадают. Даже под микроскопом. Если их разрывали дважды, чтобы убрать строчку, они не могут так совпадать.
Шейн спокойно сказал:
– Посмотри сюда, Уилл.
Он взял два свежих листка из коробки и тщательно разложил их на столе так, чтобы один точно лег поверх другого. Затем он осторожно сдвинул верхний лист вниз на четверть дюйма и выровнял боковые кромки. Крепко прижав ладонью левой руки нижние половины обоих листков так, чтобы ни один не мог сдвинуться, он взял верх обоих листков большим и указательным пальцами правой руки и оторвал оба куска сразу, как раз вдоль ребра левой ладони.
Затем он снял нижнюю половину верхнего листка и отложил ее в сторону вместе с верхней половиной нижнего листа бумаги.
– У тебя есть скотч? – спросил он и точно совместил верхнюю половину верхнего листа с оторванной кромкой нижней половины нижнего листа.
Джентри рывком выдвинул ящик, достал бобину клейкой ленты, оторвал небольшой кусок и склеил вместе две половинки разных листов бумаги, в то время как Шейн осторожно их придерживал.
– Вот так-то,– мрачно сказал Шейн.– Две разорванные половины совпадают так безупречно, что и под микроскопом не обнаружишь подвоха. Только на четверть дюйма короче, чем надо.
– Верхняя и нижняя части двух разных записок… Разорваны так, что они точно подходят друг к другу. Но почему, черт побери, выражения подходят по смыслу? – Джентри перевел пристальный взгляд на письмо.– Верхняя часть – это даже не законченная фраза. Она очень естественно продолжается в нижней половине.
– Как будто он так и намеревался написать,– согласился Шейн.– Это, должно быть, чисто случайное совпадение. Кто-то его заметил и был достаточно находчив, чтобы воспользоваться удобным случаем: прочел два письма и сообразил, что листки можно соединить так, что они будут казаться одним письмом, если никто не заподозрит обратного.
– Почему два письма?
Шейн пожал плечами:
– Два черновика одного письма, может быть. Парень был пьян и в состоянии стресса. Видимо, у него была какая-то причина написать два письма. Второе могло быть адресовано кому-нибудь еще.
– Теперь уж мы никогда не узнаем, что он в действительности хотел сказать. Вряд ли удастся сложить письмо в правильном порядке.
– Может, и нет. Но мы теперь отлично знаем, что Чарльз и Анита лгали нам, когда рассказывали, как было разорвано письмо,– Шейн посмотрел на часы, глаза его возбужденно блеснули.– Похороны наверняка подходят к концу. Я хочу быть не здесь, а в доме, когда все вернутся.
Он забарабанил пальцами по столу, задумавшись.
– У тебя есть номер телефона конторы Пибоди?
– Где-то тут, в каких-то записях,– Джентри порылся в бумагах, нашел список имен и адресов и прочел номер Шейну.
Детектив набрал цифры, и когда женский голос ответил, попросил мистера Пибоди.
– К сожалению, его сейчас нет. Может ли вам помочь кто-нибудь другой?
– Нет,– ответил Шейн.– Я по личному делу. Когда он будет?
– Ну, он сейчас на похоронах, и я не уверена…
– Роджелл, конечно,– сердечно сказал Шейн.– Не знаете, что Гарольд собирался делать после?
– Почему, знаю,– голос заметно потеплел.– Я думаю, он прямо с похорон пойдет с миссис Роджелл слушать чтение завещания.
Шейн вздохнул:
– Спасибо, милочка.
Повесив трубку, он вскочил на ноги и сказал Джентри:
– Пусть Петри и Донован встретят меня у Роджеллов как можно быстрее.
Он схватил письмо Марвина, адресованное ему, засунул в карман и поспешно вышел из кабинета.
Глава XVIII
Когда Шейн свернул в подъездную аллею, перед домом были припаркованы три автомобиля. Он остановился позади них, выпрыгнул из машины, услышал визг тормозов у въезда в поместье, обернулся и увидел Петри и Донована, прибывших следом за ним в полицейском автомобиле. Он приветственно помахал рукой и взбежал по ступенькам на веранду. Двое муниципальных детективов уже пыхтели за его спиной, когда он протянул палец к кнопке электрического звонка.
– В чем дело, Майкл? – спросил Донован.– Мы получили команду от шефа…
Дверь отворилась, и Шейн бросил:
– Входите и замолкните.
Он на ходу отодвинул в сторону испуганную и сопротивлявшуюся горничную, и полицейские в молчании промаршировали следом за ним.
Справа, из кабинета с арочным входом, доносились голоса, которые на мгновение смолкли. Портьеры были раздвинуты. Шейн вошел, полисмены за ним по пятам. Детектив остановился в арке и холодно осмотрел небольшую компанию.
Они собрались, чтобы выслушать завещание Роджелла, отметил он с удовлетворением. Анита, и Чарльз, и Генриетта, и миссис Блейр. И Гарольд Пибоди, торчавший за стулом Аниты, и пожилой человек, явно посторонний в этом обществе, сидевший отдельно от других. Официального вида голубая картонная папка с бумагами лежала раскрытая у него на коленях.
Все они молча уставились на Шейна с различной степенью удивления, опасения и вызова, а он между тем всматривался в лицо каждого из них.
Гарольд Пибоди заговорил первым.
Он выпрямился за стулом Аниты, словно аршин проглотил, и произнес ледяным тоном:
– Это частное совещание, мистер Шейн.
– А я частный детектив,– рявкнул Шейн. Он посмотрел на пожилого человека, судя по всему, адвоката, и сказал:
– Извините, что прерываю процедуру, но думаю, что не займу много времени.
Он шагнул к Аните, та вжалась в глубину большого кресла и выглядела маленькой и беззащитной. Возвышаясь над ней, словно башня, Шейн сказал беспощадно:
– Я хочу знать правду об этом письме, подписанном именем вашего брата,– он вытащил из кармана смятую записку и помахал ею перед лицом Аниты.
– Я знаю, что вы солгали о нем,– продолжал он задушевно.– Я знаю, что вы не обнаружили его возле тела, как вы заявили, и я знаю, что письмо не было разорвано на две части при таких обстоятельствах, как вы нам рассказали. Черта с два,– произнес он тоном крайнего отвращения,– совершенно очевидно, что это две половины двух разных писем. Единственное, чего я не знаю, так это о чем говорилось в каждом письме до того, как вы сложили их вместе столь удачно. Однако у меня появилась чертовски похожая на правду догадка: оба письма свидетельствовали о том, что вы убили своего мужа, потому-то вы и заставили Чарльза солгать, чтобы помочь вам выдать подделку за настоящее письмо.
– Не отвечай ему, Анита,– шофер мгновенно вскочил на ноги, голос его охрип от ярости.– Он тебя берет на пушку. Он не знает…
– Заткни ему глотку, Донован,– резко приказал Шейн, не глядя в сторону шофера.
Массивный полицейский поспешно встал за спиной Чарльза с револьвером наготове, а Шейн продолжал возвышаться над Анитой, сверля ее взглядом.
– Если в настоящих письмах говорилось о другом, то вам лучше сказать нам, о чем там на самом деле было написано. Вы покрывали Чарльза столько, сколько могли,– продолжал он безжалостно.– Теперь пора подумать о собственной шее. А может быть, уже слишком поздно. Ведь это вы убили своего брата, когда сообразили, что можно состряпать письмо так, что все будет выглядеть как самоубийство?
– Нет, нет! – крикнула она, задыхаясь.– Это Чарльз.
Ее прервал вопль Чарльза, невнятные проклятия Донована и глухие удары револьверной рукоятью по человеческой плоти. Затем последовало глухое падение тяжелого тела на пол. Шейн обернулся и увидел Донована на коленях возле поверженного Чарльза. Детектив защелкивал наручники на запястьях шофера.
Шейн снова бесстрастно повернулся к вдове:
– Он больше не причинит беспокойства. Расскажите нам, что случилось.
– Я и хочу,– всхлипнула она.– Я все время хотела, но он меня запугивал. Он показал мне два письма Марвина, и они звучали так, как будто он думал, что я убила Джона и пыталась отравить Генриетту. И он показал мне, как надо сделать: разорвать каждое письмо в нужном месте и сложить две оторванные половины. Мы придумали историю, как Марвин застал нас вдвоем в его комнате, чтобы объяснить, почему письмо получилось в таком смысле. А Марвин был уже мертв,– всхлипывала она, жалобно понурив голову.– Я наверняка знаю, что Чарльз сделал это со страху из-за того, что написано в этих двух его письмах, а я была так напугана – просто вне себя после того, что случилось с Дэффи и всего остального, и поэтому с трудом понимала, что делаю.
– Вы сказали, что существовало два настоящих письма. Кому они были адресованы?
– Одно вам, а другое мне,– слабо отозвалась Анита.– Я думаю, он намеревался спрятать их где-нибудь в надежде, что одно из них найдут.
– Но Чарльзу они достались раньше, чем у Марвина появился шанс их спрятать,– вставил Шейн грубо.
– Да, я так думаю.
– О чем же говорилось в письмах?
– Я помню каждое слово в том, которое было написано мне,– Анита вздрогнула и опустила голову.
– Что там было сказано?
– Оно начиналось: «Дорогая сестренка!»
Анита подняла подбородок и стала монотонно читать текст наизусть:
«Если Чарльз убьет меня сегодня ночью, а все явно идет к этому, то я надеюсь, что мое письмо тебе или другое, которое я пишу Майклу Шейну и прячу в другое место, найдут. Я промолчал, когда заподозрил тебя и Чарльза в убийстве твоего мужа, но после того, как Чарльз сегодня вечером похитил симпатичную секретаршу Шейна и похвалялся мне, что собирается убить ее завтра после похорон, я больше не могу молчать. Она славная девочка, и после того, как я увидел ее с Чарльзом сегодня ночью, все во мне перевернулось. Смерть меня не пугает. Джон и Генриетта были старые и скупые и заслуживали смерти. Но то, что произошло сегодня, было последней каплей, и я не хочу больше жить». Подписано его именем,– закончила она.– Слезы бежали по ее щекам.
Шейн сказал:
– А мое письмо начиналось так: «Я буду писать это письмо, пока в силах. Я люблю мою сестру и всегда прощал ей все, что бы она ни делала, потому что я слишком слаб, чтобы сопротивляться, но я больше не могу…»
Он прервал цитирование, заметив:
– Это был конец строчки.
Он вынул письмо из кармана и заглянул в него:
– Случайно строчка в середине вашего письма кончалась словами: «…больше не могу молчать». После того как два письма были разорваны между строк, составленное заново послание читается так, словно это продолжение одной фразы… а смысл таков, будто Марвин собирается покончить жизнь самоубийством, а не опасается, что Чарльз убьет его. Очень ловко. И вы продолжали лгать вместе?
– Что я еще могла сделать? – она плакала навзрыд.– Чарльз уже решил, что убьет Марвина, и грозил, что убьет меня, если я не…
– Ты, проклятая лживая сука! – Чарльз сидел на полу, руки его были заломлены за спину и скованы наручниками, в глазах горела исступленная ярость, на губах выступили пузырьки пены.– Я все сделал для тебя, будь ты проклята, когда они выкопали твою паршивую собачонку. Я знал, что они найдут твой стрихнин у нее в брюхе,– тот, что ты готовила для Генриетты. Я тебе сказал вчера, зачем я сцапал девчонку – потому что нашел стрихнин в твоей сумочке после того, как ты начинила им цыпленка, чтобы забить его Генриетте в глотку.
– А я сказала тебе, что не делала этого! – завизжала Анита, взвиваясь из глубины кресла.– Я никогда не видела стрихнина и ничего не делала с Джоном.
Шейн довольно невежливо толкнул ее обратно в кресло и рявкнул:
– К дьяволу все это! Говорите, что с Люси. Что с ней сделал Чарльз? Где она?
– В лодочном сарае. Она была в лодочном сарае вчера ночью. Но Чарльз сказал…
Шейн вихрем пронесся мимо нее, гаркнув Петри и Доновану:
– Стерегите всех!
Он промчался по коридору и через кухонную дверь, через стоянку, мимо гаража вылетел на тропинку, спускавшуюся к лодочному сараю внизу, под обрывом.
Он сломя голову скатился по деревянной лестнице, прыгая через три ступеньки, и когда достиг деревянного причала, где они с Рурком высаживались прошлой ночью, то увидел на дверях сарая висячий замок.
Дверь была непрочной на вид, и он лишь на мгновение задержался перед ней, отступив на несколько шагов и опустив левое плечо, потом ринулся вперед и всей массой врезался в дверь возле самого замка.
Потемневшее от непогоды дерево раскололось в щепки, освободив проход. Шейн шагнул в зияющую дыру и увидел катер, пришвартованный в носовой и кормовой части. Швартовы были достаточно длинными, так что катер мог подниматься и опускаться во время прилива и отлива.
Он нашел выключатель возле выломанной двери, схватился за него и при свете увидел фигуру девушки, обреченно свернувшуюся в углу под наброшенным на нее рваным одеялом.
В два прыжка он был в углу и сдернул одеяло с Люси Гамильтон. Она была полностью одета, лежала на боку, тело было согнуто в дугу, запястья накрепко привязаны к лодыжкам, рот заклеен широкой клейкой лентой.
Ее глаза были широко открыты и не мигая смотрели вверх, на него, и он опустился на колени рядом с ней, давясь проклятиями и нежно приговаривая:
– Морская пехота пошла на приступ, ангел мой.
Он разрезал веревки, связывавшие ее запястья и лодыжки, и осторожно распрямил ее спину на неструганых досках. Затем он принялся растирать сведенные мускулы ее ног, сгибать и разгибать то одну, то другую ногу медленно и осторожно, чтобы восстановилось нормальное кровообращение. Потом он склонился над ней и, улыбнувшись в широко открытые карие глаза, осторожно подцепил ногтем кончик липучки, заклеивавшей ее рот, предупредив:
– Будет немножко больно, ангел мой. Он положил твердую широкую ладонь другой руки ей на лоб, прижал ее голову к полу, хорошенько захватил конец ленты и содрал всю одним сильным рывком.
Она мучительно застонала, и он почувствовал горячие слезы на своей ладони. Он поднял ее на руки, как маленького ребенка, и, крепко прижав ее лицо к своей груди, нежно прикасался губами к спутанным кудрям и бормотал замечательные глупости, которые оба помнили много лет спустя.
Когда она перестала дрожать и плакать и обрела способность говорить тихим голосом, все еще дрожавшим от перенесенных страданий, он продолжал крепко держать ее в объятиях, и она ответила на вопросы, на которые ему необходимо было получить ответ.
– С тобой все в порядке, Люси? Ты понимаешь, что я имею в виду?
Она прошептала:
– Да.
– Кто тебя сюда заманил?
– Чарльз. Он позвонил…
– Мне неважно, как он это проделал,– отрывисто сказал Шейн.– Побереги дыхание для важных вещей. Чарльз убил Роджелла?
– Я так не думаю. Он и Марвин… разговаривали. Он сказал Марвину, что Анита сделала это, а он хотел спасти ее.
– Марвин поверил?
– Я думаю, да. Он был хороший, Майкл. Не вини Марвина. Он был… пьяница, но славный. Он спорил с Чарльзом из-за меня. Он грозил сообщить тебе обо всем. Даже после того, как Чарльз предложил меня ему. Понимаешь? Мое тело. Я должна была умереть каким-то образом, как только исполню свою роль. О Господи, Майкл! – она бурно содрогнулась и истерически разрыдалась в кольце его рук, тщетно пытаясь сдержаться.
– Мне было так страшно,– простонала она, приглушенно всхлипывая у него на груди.– Лежать здесь час за часом, ничего не зная и ожидая…
Руки Шейна крепче охватили ее, и его тело поглотило звук ее голоса.
Все еще крепко прижимая ее к себе, он поднялся на ноги и вынес ее наружу через выбитую деревянную дверь на солнечный свет. Ее рука крепко обвивала его шею, когда он нес ее по лестнице и вокруг дома к парадному входу, где он припарковал свою машину. Он открыл заднюю дверцу, осторожно позволив ей соскользнуть на подушки сиденья, и сказал:
– Вытянись и попробуй расслабиться. Я пошлю горничную, чтобы принесла стакан воды, тебе надо попить… Я буду готов отвезти тебя домой через несколько минут. Ты выдержишь?
Люси открыла глаза и робко улыбнулась, глядя вверх, в его озабоченное лицо:
– Я сейчас что угодно выдержу.
Она удовлетворенно вздохнула, и ее ресницы, затрепетав, опустились снова.
Глава XIX
Картина не слишком изменилась, когда Шейн вернулся в кабинет. Петри и Донован стояли на страже в арке, Анита съежилась в том же кресле, и Чарльз так же сидел на полу с руками в наручниках, заломленными за спину. Пибоди переместился к бару и смешивал коктейль, а Генриетта воспользовалась отсутствием Шейна, чтобы сделать себе виски с содовой и со льдом, причем преобладало виски. Адвокат все еще окаменело сидел на своем стуле, и по его лицу было ясно, что больше всего он хотел бы оказаться в любом другом месте.
Никто не произнес ни слова, когда Шейн прошел между Петри и Донованом. Крупное лицо рыжеголового детектива было бесстрастно. Он прошагал через комнату, остановился прямо перед Чарльзом и впился в него взглядом. Шофер вскинул голову, глядя на Шейна снизу вверх и бормоча что-то вызывающее. Шейн со всего размаха влепил ему пощечину. Звук удара разнесся по всей комнате. Чарльз повалился на бок. Все еще не говоря ни слова, Шейн наклонился, рывком вернул его в сидячее положение и отвесил ему оплеуху по другой щеке. Чарльз повалился на пол, как кегля. Анита принялась рыдать в своем кресле.
Шейн снова небрежным рывком выпрямил шофера и сказал весело:
– Хорошая потеха, Чарльз. Я могу так забавляться целый день без усталости. Ты собираешься заговорить?
– Я это для нее сделал,– буркнул тот.– Я знал, что если вы найдете стрихнин в Дэффи, то подумаете, что она подсыпала то же самое старику. Я не собирался обижать девушку. Я хотел только, чтобы не делали вскрытия.
– А Марвин все испортил, застукав тебя с Люси и пугая ответственностью за похищение,– соболезнующим тоном сказал Шейн.
– Даже когда я объяснил ему, что делаю это только для защиты его же сестры,– пожаловался Чарльз с выражением праведного негодования.– Я не мог позволить, чтобы… Поэтому я попробовал запугать его. Откуда мне было знать, что этот дурак так напьется, что покончит с собой?
– Я не верю, что он покончил с собой,– сказал Шейн.– У тебя был стрихнин. Вспомнил? Ты сам признался, что нашел его в сумочке Аниты после того, как закопал Дэффи.
– Это подлая ложь! – злобно закричала Анита.– Я ничего не делала. Я не прикасалась ни к какому стрихнину. Зачем я буду его трогать? Если он был в моей сумочке, значит, кто-то подложил его туда, чтобы меня подозревали.
Шейн не обратил на нее внимания.
– Но у тебя-то он был,– напомнил он Чарльзу.– Как Марвин добыл его, чтобы совершить самоубийство?
– Я дал ему, вот как,– Чарльз угрюмо посмотрел на него.– Я хотел доказать ему, что его собственная сестрица пыталась отравить Генриетту, чтоб заставить ее молчать. Хотел, чтобы у дуралея прояснилось в голове и он дал мне действовать по-своему.
– Нас не очень-то волнует, ты скормил Марвину зелье или он выпил его сам. Похищение – главное преступление, и этого одного вполне достаточно,– заявил Шейн.
Он отвернулся от Чарльза и подошел к бару, где с удовольствием обнаружил бутылку коньяка. Плеснув на два пальца в стакан, он отпил половину, любезно улыбнулся адвокату и сказал:
– Я знаю, вы предпочли бы прочесть это завещание и убраться отсюда, но надо прояснить еще один маленький вопрос.
Он перевел вкрадчивый взгляд на Генриетту, сидевшую очень прямо на жестком стуле и крепко вцепившуюся в свой стакан обеими костлявыми руками.
– Вы наняли меня вчера проделать определенную работу для вас, мисс Роджелл. Я ее выполнил, и поэтому не намерен возвращать задаток, который вы мне заплатили. Вскрытие тела вашего брата было проведено тайно вчера ночью,– он невозмутимо выдержал ее взгляд.– Вам всем здесь будет интересно узнать, что Джон Роджелл умер от сердечной недостаточности… точно так, как доктор Ивенс записал в свидетельстве о смерти.
У Аниты вырвался долгий вздох. Она выпрямилась, и бросила горящий презрением взгляд на Чарльза:
– Я тебе говорила,– голос ее звенел злобой.– А ты не мог поверить. У тебя грязная натура, поэтому ты и считал, что я должна что-то сделать с Джоном… когда я любила его.
– Слушайте, молодой человек,– сильный голос Генриетты неожиданно прервал ее тираду.– Какой простофиля делал вскрытие моего брата?
– Штатный полицейский хирург. Очень компетентный специалист.
– Компетентный, а так сел в лужу! Бестолковый неумеха. У него хватило мозгов проверить на дигиталис?
– Но ведь всем известно, что ваш брат долгое время принимал дигиталис,– возразил Шейн.– Вполне естественно ожидать, что дигиталис будет обнаружен в его организме.
– Ну конечно, ваш костоправ этого ожидал. Однако он должен был определить количество лекарства, которое Джон принял в свою последнюю ночь. Неужели ему не пришло в голову, что жена как раз этим средством и воспользуется, чтобы убить его? Вместо стрихнина и чего-нибудь такого же явного. Миссис Блейр подтвердит, что она хорошо знала, как подействует большая доза. Доктор Ивенс предупреждал, чтобы она была достаточно осторожна. Я могла бы растолковать этому тупице-доктору, что он должен искать.
Шейн кивнул и задумчиво подергал мочку своего левого уха.
– Да, я уверен, что вы смогли бы, мисс Роджелл. Потому что вы сами влили полную чайную ложку в его питье. Разве нет?
– Чепуха. По-моему, я тут единственная в своем уме.
Шейн рассудительно покачал рыжей головой:
– Я собираюсь арестовать вас за отравление вашего брата, мисс Роджелл, и за попытку ложно обвинить в убийстве Аниту. Вы подмешали стрихнин в вашего цыпленка и скормили его Дэффи в надежде полностью отвлечь внимание от вашего первого преступления.
– Самая фантастическая чушь, которую я когда-либо слышала,– самоуверенно воскликнула Генриетта.– А потом, как я понимаю, я побежала к лучшему частному детективу в Майами и наняла его вести дело против меня?
– Именно это вы и сделали. После того как ваш план с убийством Дэффи провалился и ее благополучно похоронили со стрихнином в брюхе. Это должно было стать настоящим ударом для вас, когда два детектива, которые вели следствие той ночью, даже не заглянули в сумочку Аниты и не нашли стрихнина, который вы туда положили. Вместо этого его нашел Чарльз и, к несчастью, сделал тот вывод, к которому, по вашему замыслу, должны были прийти полицейские.
Губы Генриетты были крепко сжаты, она изумленно покачивала седой головой.
– И какой же у меня мог быть мотив, чтобы проделать все это, мистер Майкл Шейн? Вы знаете условия завещания Джона. У меня ни пенни собственности. Она получает все,– Генриетта негодующе кивнула головой в сторону Аниты.– Я последняя, кто захотел бы увидеть Джона в могиле.
– Одна поправка,– сказал Шейн серьезно.– Вы были единственным человеком среди домашних, у которого вообще был мотив. Остальные знали, что они обеспечены в его завещании, и могли позволить себе ждать. Даже Марвин Дейл. Несмотря на то, что Роджелл мог выставить его из дома, сестра продолжала бы обеспечивать его, пока сама не получила бы кучу миллионов после естественной смерти мужа. Вы были единственной, у кого не было времени ждать. Вы рассчитали, что ваш единственный шанс законным образом завладеть деньгами – это устроить так, чтобы Аниту обвинили в убийстве мужа. В этом случае завещание потеряло бы силу, поскольку закон не позволит убийце воспользоваться плодами своего преступления. Если бы вы дожидались естественной смерти Джона, деньги вам не достались бы. Поэтому вы и поторопили брата, мисс Роджелл.
– И это все, что вы наработали? – саркастически спросила Генриетта.– Кое-что вы упустили. Хватит у вас ума в вашей рыжей башке, чтобы сообразить, что я единственная не имела возможности ничего подмешать в питье Джона в ту ночь, когда он умер. Все имели такой шанс, а я нет.
– Вот поэтому,– веско сказал Шейн,– я и подозревал вас в первую очередь. В ту ночь, когда это случилось, у вас было безупречное алиби. Поэтому вы не побоялись прийти и нанять меня для нового расследования. Вы считали себя в полной безопасности. Кого бы ни заподозрили, вы были вне подозрений.
– Логика шиворот-навыворот, как в «Алисе в Стране Чудес». Такого я еще не слышала,– презрительно фыркнула Генриетта.– Это рекорд. Таким путем вы и разрешаете свои проблемы, юноша? Находите человека с железным алиби и его-то и обвиняете.
Шейн сочувственно улыбнулся:
– Это не всегда так легко. Но в данном случае с самого начала все выглядело так, как будто вы тщательно выстроили свое алиби, как будто вы знали, что должно произойти с Джоном, и обеспечили себя свидетелями того, что вы не могли ничего подмешать в какао.
– Вы должны признать, что я действительно не могла это сделать,– подчеркнула Генриетта с холодным удовлетворением.– Я была в своей комнате, когда миссис Блейр готовила питье. Она прошла прямо наверх после того, как оставила какао на обеденном столе, я встретила ее по дороге и пошла вместе с ней в ее комнату. Там я оставалась безвыходно до сердечного приступа Джона. Можете спросить миссис Блейр.
– Я уже так и сделал,– парировал Шейн.– Она сообщила мне то же самое… одновременно с кое-какой другой интересной информацией.
Он повернулся к экономке, которая не произнесла ни слова с тех пор, как он вошел в комнату.
– Помните, вы рассказали мне, как Чарльз был в кухне в тот вечер и налил последний стакан молока запить булочки, а вы успели заметить, что стакан именно последний, и вам пришлось отнять у него молоко, потому что оно предназначалось для мистера Роджелла?
– Я помню, мистер Шейн.
– И вы удивились, обнаружив, что в холодильнике больше нет молока,– настойчиво продолжал Шейн.– Вы думали, что там есть еще одна полная бутылка, но неожиданно оказалось, что ее нет и что вам остается только подать Роджеллу тот стакан, который был у Чарльза? Вы и это помните?
– Да, помню. Я могла бы поклясться, что была еще одна полная бутылка, оставшаяся после обеда.
– Вас не заинтересовало, куда девалась бутылка, которая, как вы думали, была в холодильнике и исчезла?
– Я не знаю. Я… я не очень об этом задумывалась.
– Потому что у вас не было причин думать об этом в то время,– успокоил ее Шейн.– У вас не было причин подозревать, что в ту ночь в его молоке окажется смертельная доза дигиталиса. Поэтому вы, естественно, не подозревали также, что Генриетта после обеда украдет вторую бутылку и подмешает дигиталис в последнюю оставшуюся чашку молока… уверенная, что это будет та самая чашка, которую вы вольете в термос для Роджелла. Но сейчас, когда вы вспоминаете все происходившее, миссис Блейр, скажите: знали ли вы точно, что имелась другая бутылка, которая исчезла из холодильника до того, как вы стали подогревать молоко для Роджелла?
– Вы ей подсказываете ответ,– громко сказала Генриетта.– Никакой суд ей не поверит.
Шейн усмехнулся:
– Я думаю, поверит. Поживем – увидим.