355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Как это случилось » Текст книги (страница 8)
Как это случилось
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:58

Текст книги "Как это случилось"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Господи, я сейчас уже и не помню, где это слышал. Такие вещи можно подцепить…

– Это ложь, – мягко перебил его Шейн. – Вы не стали бы настаивать, чтобы Мюриэл пообещала не выдавать свой источник информации, если бы просто подцепили эти слухи. Я хочу знать, откуда у вас эти сведения.

– Понятно. – Прентисс вздохнул и, сжав губы, забарабанил пальцами по столу. Потом, не поднимая глаз, спросил: – Вы говорите, это может оказаться важным в расследовании убийства?

– Да.

– Было глупо с моей стороны говорить об этом с Мюриэл. Я пытался добиться ее в течение трех недель, не продвинулся ни на йоту и решил, что она должным образом оценит эти сведения. Каких только глупостей мужчина не вытворяет, когда его хромосомы теряют терпение.

– Я жду, – напомнил Шейн.

– Девушка по имени Элен Тейлор. Когда я услышал сегодня утром по радио, что она умерла прошлой ночью, и что полицию интересует, где она была между половиной девятого и полуночью, то понял, что не стоит впутываться в эту историю. Я и не стал – решил закрыть рот.

– Ну, так откройте его сейчас, – посоветовал Шейн.

– Да. – Гарольд Прентисс пожал плечами. – Я пригласил Элен на ужин. Вот и все. После ужина проводил ее домой, пожелал доброй ночи и по-братски чмокнул в щечку в вестибюле отеля. Дело в том, что она плохо себя почувствовала и не хотела, чтобы я к ней поднимался. Это абсолютно все.

– Где вы ужинали?

– В «Палм-Вилле». Мы встретились там без чего-то девять, а спать я ее отправил около десяти.

– Ей стало нехорошо после ужина?

Прентисс энергично кивнул.

– Элен выпила до нашей встречи и была слегка навеселе. У нее заболел живот. Она решила, что это из-за чего-то крепкого на пустой желудок, а потом – тяжелой пищи. Может, так оно и было.

– Вы знаете, где она пила?

– Нет, я не спросил. Элен только что получила новую работу и, как вы понимаете, отмечала это событие.

– Что за работа?

– В радиопостановке. Она особенно не распространялась на эту тему. Сказала только, что это большой секрет, поэтому я не стал на нее давить. Потом, за ужином, Элен спросила, слышал ли я когда-нибудь о Майкле Шейне. Я ответил, что слышал, и спросил, что знает она. Она смутилась и попыталась отговориться, сделав вид, что это праздное любопытство. Но когда я подыграл ей, она опять спросила, что я думаю по поводу радиопередачи о ваших подвигах с вами лично в главной роли…

Ну, я сказал, что это звучит чудесно, и что ей чертовски повезло, раз она получила главную роль в этой постановке. Она стала отпираться, но я думаю, ей просто велели об этом помалкивать. Когда сегодня утром я услышал о ее смерти, то подумал – черт возьми, это шанс для Мюриэл, и позвонил ей.

– Давайте расставим все по порядку, – сказал Шейн. – Во-первых, Элен сказала, что получила новую работу, но отказалась говорить, какую именно. Далее, она начала говорить обо мне, и, когда вы нажали на нее, пытаясь узнать, в чем причина ее интереса, она, в конце концов, призналась, что слышала – кто-то собирается сделать передачу с моим участием. Так?

– Да. Насколько я помню.

– Возможно, – медленно продолжал Шейн, – что Элен Тейлор интересовалась мной и спрашивала обо мне по совершенно иным причинам, которых не хотела раскрывать, а когда вы прижали ее к стенке, она могла экспромтом выдумать эту историю с радиопостановкой, чтобы объяснить свой интерес ко мне.

– Думаю, это возможно, – с сомнением кивнул Прентисс. – Она знала, что я, скорее всего, приму такого рода объяснение.

– Фактически она вам не сказала, что ее новая работа – это главная роль в детективной постановке?

– Н-нет. Я сам пришел к такому выводу. Вы серьезно не находите ничего в идее такого радиоспектакля?

– Абсолютно ничего.

– Но это же просто фантастика! – с воодушевлением завопил Прентисс, размахивая руками. – Боже мой! Вы будете великолепны в роли самого себя. Майкл Шейн собственной персоной. У вас есть все – и внешность, и голос. Это пахнет миллионами. Подойдите-ка сюда. – Он вскочил на ноги, подбежал к соседнему столу и отодвинул бумаги, освободив магнитофон. – Пока Шейн изумленно наблюдал за ним, Прентисс включил его, схватил маленький микрофон и протянул его в сторону детектива. – Скажите что-нибудь – что угодно. Я проиграю запись и покажу вам, как здорово звучит ваш голос. Я поставлю фильм, и это будет грандиозно.

Шейн улыбнулся.

– Спуститесь на землю. Я – детектив, а не актер. Вам придется отправиться в полицию и дать подробные показания о вашей вчерашней встрече с Элен Тейлор.

– Именно так! – возликовал Прентисс. – То, что надо. У вас – изумительный тембр. Прямо сейчас я набросаю коротенький сценарий, и мы сделаем настоящие пробные записи.

Шейн покачал головой и мрачно ответил:

– Прямо сейчас вы отправитесь со мной в полицейское управление и поговорите с Уиллом Джентри. Пойдете босиком, или у вас имеется какая-нибудь обувь?

Глава 17

У Гарольда Прентисса действительно имелась пара сандалий. По настоянию Шейна, он неохотно извлек их из-за двери, выражая громкие протесты – у него полно работы на студии, и это просто возмутительно насильно тащить человека в полицию, когда он и так уже все рассказал.

Однако Шейн был неумолим и решительно проводил его до машины, на минуту задержавшись у выхода, пока Прентисс кричал кому-то в студии, что скоро вернется.

Детектив припарковался перед зданием полицейского управления, и, выйдя из машины, они вдвоем направились к кабинету Уилла Джентри. Дверь была приоткрыта, и Шейн без стука толкнул ее.

Джентри сидел за письменным столом и с нахмуренным видом изучал лежавший перед ним листок бумаги. Он поднял на Шейна усталые глаза.

– Уилл, у меня для тебя небольшой подарок, – сказал Шейн. – Если бы я не так спешил, то завернул бы его в тонкую оберточную бумагу и повязал бы вокруг шеи красную ленточку.

Джентри переместил сигару в угол рта и внимательно осмотрел Прентисса – от лысеющей головы до пурпурных ногтей, выглядывавших сквозь прорези на сандалиях.

– На этом, – согласился он, – оберточная бумага с красной ленточкой выглядела бы совсем неплохо.

Прентисс откашлялся и открыл было рот, но Шейн его тут же перебил:

– Он хочет тебе рассказать, что ужинал вчера вечером с Элен Тейлор. Не суди его слишком строго за то, что он не пришел раньше, ведь в утренней газете была лишь небольшая заметка о ее смерти, к тому же ни слова о том, что ее отравили… Я сейчас убегаю, – поспешно добавил он, – а его историю я уже слышал. Что-нибудь стоящее откопали?

– Немного. – Кивком головы Джентри предложил ассистенту режиссера сесть. – Вот читаю отчет из Детройта, но он мало что дает. Только подтверждает, что ты был на правильном пути.

– Она была замужем? – спросил Шейн.

– Никаких сведений о замужестве, – проворчал шеф.

Шейн задумался.

– Джек Гарли был знаком с ней в Детройте?

– Нет. Это я проверил тщательно. Никаких упоминаний о Фонаре.

– У вас уже есть что-нибудь на Гарли?

– Мы его взяли, но еще не допрашивали. Он остервенело держится за свои конституционные права и требует, чтобы мы предъявили ему обвинение, а до тех пор не произнесет ни слова.

Шейн пожал плечами.

– А как он объясняет письмо Ванды, в котором она пишет, что он уже несколько раз пытался ее убить?

– Никак. Он вообще отказался говорить что-либо.

– Помнишь, я упоминал о возможной связи Ванды с порнобизнесом? – небрежно заметил Шейн, подходя к двери. – Прентисс, возможно, проконсультирует тебя в этой области. Он – ассистент режиссера на телевидении. – И прежде чем Джентри успел спросить его о чем-нибудь еще, детектив поспешно вышел из кабинета.

Сев в машину, он развернулся и поехал в редакцию «Ньюс».

Тимоти Рурк сидел в углу репортерской за своим рабочим столом. Перед ним лежала раскрытая толстая картонная папка и груда газетных вырезок, которые он периодически просматривал и делал краткие выписки на листке бумаги.

Когда детектив поставил рядом с ним стул, он поднял глаза и раздраженно сказал:

– Не знаю, что ты ищешь на Гарли, Майк.

– Тим, я еще сам не знаю, что мне нужно. Но, во-первых, ты узнал насчет Хендерсона?

– Этот мерзавец, кажется, чист. Том Меркл готовил репортаж об этом собрании и по ходу делал краткие заметки. Из них следует, что Хендерсон совершенно определенно был там примерно с половины десятого до одиннадцати. Он председательствовал, ему приходилось представлять выступавших и так далее.

– Так я и думал, – отозвался Шейн. Он наклонился вперед, чтобы взглянуть на досье. – Нашел что-нибудь интересное?

– Почти ничего. – Рурк посмотрел на свои записи. – В первый раз Фонаря сцапали за незаконное хранение оружия. После освобождения он обратился за лицензией на открытие бара, но получил отказ из-за своих прошлых связей. Но постепенно он становился вполне респектабельным гражданином. Вместе с Джорджем Стюартом купил фабрику по производству джина, и с того момента – когда речь пошла о настоящих деньгах – о его прошлом никто уже не вспоминал. В дальнейшем он еще больше упрочил свое положение, когда женился на некоей Изабель Ланкастер. У них была пышная свадьба, а во время медового месяца они ездили в круиз по Южной Америке. – Рурк перелистал вырезки и внимательно прочитал заметку светской хроники: – «Новобрачная – единственная дочь мистера и миссис Сэмюэль Ланкастер из Корал-Гейблс. Недавняя выпускница Брин-Мора, она достаточно известна в молодежных кругах Майами»… Ля-ля-ля…

– А там не говорится, что Гарли – вдовец? – поинтересовался Шейн. – Или что у него есть ребенок?

– Нет. – Рурк нехотя перелистал еще несколько заметок и вдруг оживился: – Совершенно верно! У него сейчас взрослая дочь, да?

– Она собирается замуж, значит, ей как минимум восемнадцать.

– Вот. – Рурк, взяв другую вырезку из раздела светской хроники, показал Шейну фотографию молодой женщины с девочкой лет двенадцати. – «Миссис Дж. Пирсон Гарли из Коконат-Гроув, – вслух прочитал он, – и ее падчерица Дженет, недавно закончившая закрытое учебное заведение и вернувшаяся в дом своих родителей».

– Думаю, Тим, это как раз то, что нам нужно, – тихо произнес Шейн. – Узнай в бюро лицензий – может, он раньше был женат – когда получал лицензию. И позвони Джентри.

Рурк с любопытством взглянул на него, но промолчал, снял трубку и набрал номер.

– Уилл? Майк хочет с тобой поговорить, – сказал он и передал трубку Шейну.

– Господи, Майк, – угрюмо проворчал Джентри, – где ты подцепил этого гомика? Он хочет снять на телевидении меня.

Шейн улыбнулся и радостно ответил:

– Это миллионное дело, Уилл. А пока ты еще не занят на съемках, свяжись еще раз с Детройтом и проверь списки Бюро статистики естественного прироста населения. Узнай, упоминается ли там Ванда Уэзерби и ее ребенок, и кто зарегистрирован как отец. Пол, имя и дальнейшую судьбу ребенка. – Он положил трубку и повернулся к Рурку: – Это может быть как-то связано. С самого начала я не мог понять, черт возьми, что же это за причина – достаточно веская, чтобы вынудить Гарли желать смерти женщины типа Ванды Уэзерби.

– Не так быстро, – запротестовал репортер. – Ты говоришь, у Ванды в Детройте родился ребенок?

Шейн кивнул.

– Надеюсь. Уилл получил данные из детройтской полиции, из которых следует, что ее освободили из-под стражи, потому что она была беременна. Это в точности подходит к мисс Дженет Гарли, которая вот-вот выйдет замуж и войдет в нэшвильский высший свет.

– Думаешь, Ванда и Гарли были женаты?

– Были они женаты или нет, не знаю, но, если она могла доказать, что Дженет – ее дочь, а Гарли – отец Дженет, представь, какую власть над ним это ей давало. Если они не были женаты, она могла заявить, что ребенок незаконнорожденный. А если были и не удосужились развестись, то Гарли – двоеженец. Так или иначе, есть масса способов надавить на Гарли, который приложил столько усилий, чтобы стать уважаемым членом общества, и который несомненно любит свою дочь. Представив такой мотив в суде, нетрудно будет убедить присяжных вынести обвинительный приговор.

– За что? – сердито спросил Рурк. – За то, что он подстрелил эту гниду, которая бросила свою собственную дочь, а потом шантажировала ею?

Шейн вскинул брови, и его губы растянулись в циничной усмешке.

– Все указывает на то, что она – гнида, согласен. Но власти пока еще не открыли сезон охоты на таких женщин… Проверь свидетельство о браке, Тим. Если мои подозрения подтвердятся, у нас будет уже три человека с достаточным для убийства мотивом. Но мне нужен и четвертый.

– Дональд Хендерсон?

– Ага, – с иронией кивнул Шейн. – Малый, который никогда даже не встречался с Вандой, и который утверждает, что обвинение в убийстве подстроили его враги. Вот его-то я бы с удовольствием поймал на крючок… Свяжусь с тобой сегодня днем.

Выйдя из редакции «Ньюс», детектив сел в машину и отправился к себе в контору.

Когда он вошел, Люси Гамильтон стояла перед зеркалом и надевала шляпку, собираясь пойти на обед.

Заметив выражение напряженной сосредоточенности на лице Шейна, она с интересом взглянула на него.

– Ты что-нибудь выяснил, Майкл?

– Мы продвигаемся, ангел мой. Ты звонила в бюро газетных вырезок?

– Да. – Люси сняла шляпку, тряхнула головой, потом достала блокнот и прочитала вслух: – Ванда Уэзерби написала им из Лос-Анджелеса чуть более года назад, заказав подборку газетных вырезок о Дж. Пирсоне Гарли и его семье в Майами. Они начали высылать их партиями раз в неделю, а примерно полгода назад выслали сотую вырезку. Затем она возобновила заказ, но вскоре прислала свой новый адрес – в Майами. Они продолжали выполнять ее заказ вплоть до последнего времени.

Шейн глубоко вздохнул.

– До обеда у меня есть для тебя еще одно поручение. Иди сюда. – Он прошел в свой кабинет, открыл телефонный справочник учреждений, взял карандаш и принялся изучать раздел под названием «Детективные агентства». На середине списка он остановился, сделал пометку, медленно продолжая читать, перешел к следующему названию, которое пометил сразу же и без колебаний. В конце списка он сделал еще одну пометку и протянул справочник Люси.

– Садись за мой стол и позвони по тем номерам, которые я отметил. Будешь звонить по первому номеру, позови Нэда Бейкера. Ни с кем другим не разговаривай. Если он подойдет, представься ему – ну… как Эдит Лейн, например, – что-нибудь, что звучит не слишком фальшиво. Спроси, есть ли у него фотоаппарат со вспышкой, и скажи, что сегодня вечером у тебя будет для него работа. Узнай, сколько это будет стоить, если между семью и десятью вечера он приедет по твоему вызову и сделает пару снимков. Не говори ему, что именно он будет снимать. Ну, ты знаешь, о чем я говорю. Мне только надо знать, берется ли он за подобную работу.

– Итак, мы ищем человека, который сфотографировал Ванду Уэзерби и мистера Флэннагана, – догадалась Люси.

– Совершенно верно. С такими просьбами, как правило, обращаются к частным детективам. Большинство из них не станут заниматься подобными вещами, но вот здесь я отметил троих, которые могут оказаться не столь щепетильными.

Люси набрала нужный номер и попросила к телефону Нэда Бейкера. После небольшой паузы она сказала:

– Понимаю. Нет, я не хочу оставлять свое имя. Попробую позвонить еще раз в течение этой недели. – Она положила трубку и повернулась к Шейну. – Мистер Бейкер сейчас в Вашингтоне, по делам.

– Так или иначе, я бы не хотел, чтобы это оказался Нэд, – ответил он. – Набери следующий номер и позови Джеда Пурли.

– Мистер Пурли? Вряд ли мое имя что-нибудь вам говорит, я – Эдит Лейн. Есть ли у вас фотоаппарат со вспышкой, который вы могли бы использовать сегодня вечером?.. Понятно, – продолжала она, выслушав ответ. – Дело в том, мистер Пурли, что я не уверена на сто процентов, что мне понадобятся сегодня вечером ваши услуги. Да… Что фотографировать? – Ее голос сделался тоньше. – Какая вам разница, если вам заплатят? Я думала, для такой работы и существуют частные детективы. Сколько это будет стоить?.. Хорошо. Мне необходимо, чтобы вы ждали моего звонка с семи до десяти часов, тогда я вам дам более подробные инструкции… Сколько? По-моему, это ужасно дорого… Ладно, почему бы мне и не позвонить вам сегодня днем, когда я буду знать все точно… Да. До свидания. – Она положила трубку. – Мистер Пурли – из тех частных детективов, которые не очень-то стесняются браться за такую работу. Сто долларов – и никаких каверзных вопросов.

Шейн удовлетворенно кивнул.

– Я бы тоже выбрал Джеда. Но все-таки позвони еще в агентство «Уорден». Попроси к телефону Питера Инрайта.

Люси набрала номер, подождала, пока к телефону позвали Инрайта, и завела ту же самую песню.

Но содержание ее «песни» вдруг резко изменилось, когда она из наступления явно перешла в оборону, избегая прямых ответов на недвусмысленно поставленные вопросы. Наконец, деревянным голосом она произнесла:

– Очень хорошо. Если вы не хотите выполнить мой заказ, я, конечно, не буду вас к этому принуждать, – и, бросив трубку, с пылающим лицом повернулась к Шейну. – Он оскорбился. Хотел узнать, кто мне его рекомендовал, кто я такая, какие могу дать ему полномочия, и что мне нужно – получить основание для развода или что-то другое.

Шейн рассмеялся.

– Прекрасная работа, ангел мой. Таким образом, у нас остается один Джед Пурли – если только Ванда действительно использовала детектива, а не втянула в это дело какого-то своего приятеля. Ты иди, поешь, а я заскочу к Джеду, пока он еще не ушел из своей конторы.

Глава 18

Детективное агентство Джеда Пурли находилось в старом трехэтажном доме без лифта. Его контора занимала две комнаты на втором этаже между страховым агентством и почтовым отделением.

Дверь конторы открылась, и на лестничную площадку вышла высокая худая женщина, поправляя на седых волосах соломенную шляпку с узкими полями.

– Пурли у себя? – спросил Шейн.

– Да, – ответила она и перешла на повышенный тон: – Я собираюсь пообедать. Если я зачем-либо ему понадоблюсь…

– О, нет, – сердечным тоном заверил ее Шейн. – У меня к Джеду личное дело. – Он открыл дверь, пересек пустую приемную и подошел к полуоткрытой двери с надписью «Личный кабинет».

Джед Пурли был маленьким толстым человечком с венчиком редких седых волос, окаймлявших большую розовую лысину. Он сидел развалившись, положив ноги на пустой стол и с интересом рассматривая черного паучка, который раскачивался на тонкой нити паутины, свисавшей с люстры.

– Входи, Майк, сынок, – обернулся к Шейну Джед.

Шейн присел на край стола и небрежно спросил:

– Как дела?

– Неплохо. Я вполне довольствуюсь теми крохами, которые не заслуживают внимания парней такого крупного калибра, как ты. – Пурли сложил руки на животе и дружелюбно прищурился. – Что-нибудь могу сделать для тебя?

– Оказать любезность. – Шейн достал сигарету и закурил.

– Всегда рад сотрудничать, – закивал Пурли. – А что за любезность, Майк?

– Кое-какая информация об одном из твоих клиентов, – без обиняков ответил Шейн, глядя ему прямо в глаза. – О Ванде Уэзерби.

Джед Пурли вздохнул, медленно вытер пот со лба и рассеянно произнес:

– Чертова жара… Это та дамочка, которую пристрелили вчера вечером?

– Да. Какую работу ты для нее выполнял?

– Никогда раньше не слышал ее имени, сегодня утром в первый раз прочитал о ней в газете, – быстро ответил Пурли.

Шейн поморщился и, глубоко затянувшись сигаретой, выдохнул целое облако дыма.

– Ты лжешь, Джед.

– Так разговор не ведут.

– Это мой способ разговаривать. У меня нет времени торговаться.

Пурли почти незаметно пожал плечами.

– Я лично тоже очень занят.

Шейн потушил сигарету и встал.

– Можешь заниматься своими делами. Я тебя не побеспокою, только взгляну на твои записи. – Он обошел стол и направился к большому деревянному шкафу-картотеке, стоявшему в углу кабинета.

Не успел он сделать и двух шагов, как у него за спиной послышался срывающийся на визг голос Джеда Пурли:

– Ни шагу дальше, малыш!

Стул под ним скрипнул. Шейн остановился, оглянулся и увидел в руке Пурли «айвор-джонсон» 32-го калибра. Внешне лицо Пурли оставалось спокойным, но на щеках явственно проступила сетка голубоватых жилок.

– Я читаю газеты. И всю эту рекламную шумиху вокруг тебя в том числе. Уилл Джентри и его фараоны у тебя в руках, а когда ты не подкладываешь очередную свинью прокурору, ты занят тем, что выковыриваешь из зубов пули от пушки какого-нибудь гангстера и поедаешь их на завтрак. Ей-богу, газеты только и кричат о том, какой ты крутой мужик, Шейн. Прямо-таки гроза преступного мира Майами. Но ты не можешь вот так вламываться в контору Джеда Пурли и помыкать им. – Он осклабился и между тонкими губами открылся неровный ряд желтых зубов. – Одна пуля в живот прошьет твои кишки точно так же, как и любому другому.

Шейн стоял не шевелясь, холодно глядя через плечо на Пурли.

– Ванда Уэзерби была убита прошлой ночью, и, я думаю, у тебя здесь имеются улики, которые изобличат убийцу. Не валяй дурака. Если не дашь их мне, в конце концов, отдашь их полиции.

– А если я скажу, что у меня их нет?

– Тогда мне придется опять назвать тебя лжецом, – устало ответил Шейн, медленно повернулся и развел руками, как бы пытаясь придать большую убедительность своим словам. – Так дело не пойдет, Джед. Сейчас этот материал о Уэзерби – настоящая бочка с порохом. Я догадываюсь, сегодня утром ты сидел и прикидывал свою выгоду, зная, что она мертва. Но я говорю – здесь нет для тебя никакой выгоды.

– Ты говоришь мне? – усмехнулся Пурли. Его голос дрожал от злобы и разочарования, накопившегося за многие годы, но дуло его револьвера по-прежнему было направлено Шейну в живот. – Это смешно. Сейчас разговариваю я. До тебя дошло это, легавый? Один раз в жизни.

В то же мгновение все мышцы Шейна расслабились. Он рухнул на пол, как тряпичная кукла, и пуля лишь просвистела у него над головой. Он выбросил вперед руку, схватился за ролик вращающегося кресла, на котором сидел Пурли, изо всех сил дернул его, и толстяк свалился прямо на Шейна. Другой рукой детектив схватил револьвер, но так, чтобы случайно не нажать на курок, и – все еще лежа на спине – двинул кулаком в округлую физиономию.

Пурли хрюкнул, Шейн перевернулся на бок, сбросив с себя его тело, и приподнялся на коленях. Пурли остался лежать неподвижно.

Шейн осторожно поставил револьвер на предохранитель, разрядил его и бросил на пол. Затем поднялся на ноги и подошел к картотеке, не обращая больше внимания на распростертую на полу фигуру.

Выдвинув нижний ящик, он обнаружил несколько десятков картонных папок. На первой была наклеена этикетка «Тайрон, С.». Шейн просматривал папки, пока не нашел «Уэзерби, В.», потом обошел лежащего на полу Пурли, положил папку на стол и раскрыл ее.

Содержимое папки состояло из двух глянцевых фотографий восемь на десять и соответствующих негативов.

На первом снимке были запечатлены Ральф Флэннаган и Ванда Уэзерби в мотеле – примерно так, как и описал эту сцену радиопродюсер. Шейн мельком взглянул на снимок и положил на стол лицевой стороной вниз.

Когда же он увидел второй снимок, глаза его сузились, и лицо застыло. Перед ним предстали Шейла Мартин и Дональд Дж. Хендерсон в ситуации, которую в какой-нибудь добропорядочной газете определили бы как компрометирующая. Это несомненно был недавний снимок Шейлы Мартин, а фон представлял собой шикарную парадную спальню в доме Ванды Уэзерби.

На его щеках залегли глубокие складки, пока он внимательно рассматривал лицо Шейлы и вспоминал душещипательную историю о том, как ее шантажировали из-за неблагоразумного, но, в общем-то, тривиального поступка, совершенного в молодости. Шейн пожал плечами, закрыл папку, сунул ее под мышку и вышел из конторы, обдумывая сложившуюся ситуацию.

Два чека от Ванды Уэзерби и Ральфа Флэннагана лежали нетронутыми. Прошлым вечером он доставил себе удовольствие, отказавшись от пяти тысяч Джека Гарли, и теперь было уже поздно что-либо переигрывать. Он также галантно предложил Шейле Мартин оставить деньги у себя, пока не решил, будет ли брать с нее гонорар.

Шейн подошел к телефонной будке и набрал номер своей конторы. Трубку сняла Люси.

– Майкл, тебе звонили два раза, – торопливо начала она. – Не знаю, хорошие это новости или нет. Тим сообщил, что в заявлении мистера Гарли на женитьбу нет упоминаний о предыдущем браке. И еще звонил шеф Джентри. Он хочет поговорить с тобой об Элен Тейлор и человеке по имени Гарольд Прентисс и попросил передать тебе, что девятнадцатого декабря тридцать третьего года Ванда Уэзерби родила дочь Дженет. Отец неизвестен.

– Превосходно, Люси, – ответил Шейн. – Теперь, когда дело прояснилось, необходимо решить вопрос с оплатой. Позвони миссис Мартин и скажи, что до четырех часов она должна собрать всю тысячу долларов… Наличными, – резко добавил он. – Деньги должны быть у меня на столе в четыре. Я скоро буду.

Он повесил трубку и стремительно зашагал по улице, разглядывая витрины магазинов, пока не нашел то, что ему было нужно.

Магазин, в который он вошел, торговал конторским оборудованием и выставлял последние модели диктофонов и магнитофонов. К нему тут же подскочил улыбающийся проворный молодой клерк.

– Чем могу быть полезен, сэр?

– Меня интересуют новейшие звукозаписывающие приборы, и я бы хотел, чтобы вы продемонстрировали разные модели.

Молодой человек изо всех сил старался угодить клиенту. Он показывал детективу различные модели магнитофонов, объясняя, что все они работают по одному и тому же принципу, который Шейн и не пытался понять, и что каждая модель тщательно сконструирована, чтобы наилучшим образом выполнять какие-то определенные функции.

– Магнитофоны, – сказал он, – обеспечивают наиболее высокую точность воспроизведения. Поэтому их предпочитают использовать музыканты, работники радио и так далее. С другой стороны, вот этот маленький диктофон удобен, когда надо записать на него текст. В него встроен таймер, который показывает, сколько времени длилась диктовка. Вот, попробуйте сами. Им очень легко управлять. – Установив на столе небольшой микрофон, он нажал кнопку, и пленка пришла в движение. – А теперь скажите что-нибудь.

– Хорошо, – ответил Шейн. – Я говорю. Он поймает мой голос?

– Конечно. – Продавец остановил пленку, включил перемотку и опять нажал кнопку пуска. Раздавшийся из динамика голос Шейна звучал поразительно громко и четко.

Закончив демонстрацию, молодой человек робко поинтересовался:

– А вы… Мне кажется, я видел ваши фотографии в газетах. Вы – не Майкл Шейн?

Шейн кивнул и спросил:

– Каково максимальное расстояние, на котором микрофон улавливает звук голоса?

– Я как раз собирался объяснить, мистер Шейн. Этот аппарат будет просто незаменим в вашей профессии. Если вы установите громкость на максимум, он уловит малейший шепот в радиусе пятнадцати метров, даже из соседних комнат. Должен сказать, что эта модель прямо-таки создана для детектива. Как видите, сам аппарат небольшой и неприметный, включается в обычную розетку и не требует предварительной настройки. Может быть, вы хотите сами взглянуть на него? Вот инструкция.

Шейн поблагодарил и взял буклет. Просмотрев его, он снова обратился к продавцу:

– Я бы хотел опробовать его у себя в конторе. Вы даете диктофоны напрокат?

– Нет. Но мы были бы польщены, если бы такой человек, как вы, взял его себе на пробу – без обязательства купить, – заверил его молодой человек. – Возьмите его на неделю, а потом примете решение.

Шейн спросил, могут ли они доставить диктофон к нему в контору сегодня днем.

– Конечно, мистер Шейн. Через пару часов.

Шейн вышел на улицу, положив инструкцию в карман и засунув папку Джеда Пурли под мышку, и вдруг резко остановившись, медленно подошел к газетному стенду с газетами из ближайших штатов.

Из Нэшвилла была только одна газета, датированная сегодняшним утром. Краткое сообщение о смерти Ванды Уэзерби было помещено на первой полосе.

Шейн снял газету со стенда и еще раз прочитал заметку, которая лишь в общих чертах рассказывала о загадочных обстоятельствах ее гибели.

Это была та же самая газета, вырезки из которой Шейн нашел у Ванды. Он пролистал ее, внимательно просматривая каждую статью, пока не дошел до последней страницы с театральными новостями и программами телевидения и радио на сегодня, затем довольно кивнул, засунул папку с фотографиями в сложенную пополам газету и направился к своей машине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю