355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Как это случилось » Текст книги (страница 7)
Как это случилось
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:58

Текст книги "Как это случилось"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава 14

– Четверо! – воскликнул Тимоти Рурк. – А наша Ванда была той еще штучкой. – Он придвинул к себе четыре вложенных в письмо листка. – Это Флэннаган. И женщина – Шейла Мартин, Господи, и Джек Гарли! Вот он, все правильно. Дональд Дж. Хендерсон! И этот старый мерзавец здесь. Он-то в какие игры играл за учительской спиной? – Его лихорадочно блестевшие серые глаза внимательно изучали разложенные перед ним записи, затем он задумчиво посмотрел на лицо детектива и заключил: – Ты не дал себе труда взглянуть хотя бы на имена.

– Я уже видел копии трех этих писем, – сухо ответил Шейн, – и у меня было достаточно оснований считать, что Гарли был четвертым.

– Ты уже видел три из них, да? Значит, девица, с которой ты обнимался вчера вечером, была Шейла Мартин, а не Сильвия, и ты опять надул Джентри?

– Это был чистый экспромт, – пожал плечами Шейн, взглянув на Люси. – Нужно же мне было как-то объяснить ее присутствие, чтобы Джентри ничего не разнюхал.

Рурк рассеянно кивнул.

– Я начинаю понимать. Если бы Ральф или любой другой из них знал, что он – всего лишь один из четверых, вряд ли он так уж волновался бы.

– Именно это, по-видимому, и пришло ей в голову, когда она писала четыре письма. Ванда устроила все так, чтобы каждый считал себя единственным обвиняемым.

Рурк многозначительно присвистнул.

– Она не зря беспокоилась, если четыре человека имели основания желать ее смерти. Надо полагать, Майк, то другое письмо ты сам подкинул, отправил его себе по почте, чтобы можно было без проблем вручить его Джентри. Но не было ли это несколько жестоко по отношению к Гарли – оставить его одного в руках полиции?

– Другие, по крайней мере, пришли ко мне за помощью, – проворчал Шейн. – Кроме того, он единственный из всех четверых не имеет алиби. То есть я еще не проверил миссис Мартин, но мне почему-то кажется, что ее алиби будет на высоте.

– Трое из четверых имеют алиби, – пробормотал себе под нос Рурк, нахмурился и закрыл глаза, некоторое время обдумывая что-то. – Это все выглядит почти как… сговор.

Шейн кивнул.

– Возможно. Вся беда в том, что никто из троих не признается, что знает остальных.

– А могли они все иметь одинаковые причины? – спросил Рурк.

– Если Флэннаган говорит правду о снимке, сделанном когда-то в мотеле, – заметил Шейн, – Шейла Мартин определенно не могла иметь ту же самую причину. И не думаю, что такого типа, как Гарли, можно взять за горло подобным трюком – как Флэннагана. Если бы он действительно состоял в связи с Вандой, и у нее были бы соответствующие фотографии, он бы просто послал ее к черту.

Снова возникла пауза. Рурк сидел с опущенной головой, подбородок лежал на груди, глаза закрыты. Внезапно он выпрямился и произнес:

– Меня интересует Хендерсон. Мне нравится, что он на подозрении – этот сладкоречивый лицемер. Такой человек как раз и мог оказаться в ситуации Флэннагана, только в более роскошной обстановке.

Шейн покачал своей рыжей головой.

– Хендерсон клянется, что никогда даже не слышал об этой женщине.

– Ты ему веришь?

– Нет. Но у меня нет и доказательств обратного. И у него есть алиби. Кстати, кое-что ты можешь проверить, Тим. Наверняка кто-нибудь из вашей газеты готовил отчет о вчерашнем собрании «Гражданской ассоциации», на котором председательствовал Хендерсон. Необходимо точно установить, находился ли он там между десятью и половиной одиннадцатого вечера.

– Будет сделано, – бодро ответил Рурк. – Ванда Уэзерби, видимо, была настоящей роковой женщиной, раз у четырех столь непохожих людей были причины желать ее смерти. А что сделает Джентри, если обнаружит, что ты обманул его с письмом Ванды?

– Отберет у меня лицензию, – спокойно ответил детектив. – Единственное оправдание, почему я покрывал тех троих, это доказать их невиновность. – Он отодвинул свое кресло и встал. – Не начать ли тебе, Тим, с проверки алиби Хендерсона? Не принимай на веру свидетельство только одного репортера, а разыщи нескольких, присутствовавших на собрании. И еще, я хотел бы встретиться с тобой в редакции примерно через час и просмотреть все материалы на Гарли, которые есть в вашем архиве. – Он повернулся к Люси. – Ты сможешь найти меня там, если возникнет необходимость.

– А до этого где я смогу тебя найти, если вдруг шеф Джентри захочет тебя увидеть?

– Буду проверять алиби Шейлы Мартин и заодно удовлетворю собственное любопытство, действительно ли она настолько любит своего мужа, что угроза разворошить ошибки молодости достаточный мотив, чтобы совершить убийство.

Шейн вышел из кабинета вместе с Рурком. Неожиданно репортер остановился, щелкнув пальцами, и с кривой ухмылкой посмотрел на него.

– Во всей этой неразберихе я чуть не забыл об одной вещи, Майк. Что это за дела с твоими выступлениями по радио?

– То есть?

– Или это телевидение? Ну, ты знаешь, одна из программ частных телестудий. – Рурк принял театральную позу и продекламировал: – Сегодня, друзья, мы расскажем вам еще об одной волнующей истории из жизни Майкла Шейна – знаменитого частного детектива из Майами с огненно-рыжей головой и огромными кулаками, полными ярости. Гроза преступного мира и кумир гангстерских подружек. Мы расскажем об одном из самых захватывающих приключений Майкла Шейна.

– Какого черта, что ты несешь? – раздраженно спросил Шейн.

Рурк переменил позу и серьезно ответил:

– Это отличная идея, Майк. Ты мог бы играть самого себя. Единственный настоящий детектив на радио – вместе с Люси, играющей роль вечно любящей секретарши. У вас будет все, что есть в других постановках, плюс эффект реальности происходящего.

– Майкл, это замечательная идея, – воскликнула Люси. – Они могут написать сценарии по делам из нашей картотеки. Ты что, на самом деле об этом подумываешь?

Шейн озадаченно перевел взгляд с Люси на Рурка.

– Для меня это новость. Откуда ты взял эту идею, Тим?

– А разве тебе никто не делал подобных предложений? – спросил репортер, смутившись.

Шейн фыркнул.

– Нет. С чего ты решил, что делали?

Рурк окинул его долгим пристальным взглядом.

– Майк, ты не стал бы меня обманывать?

– Не стал бы, – нетерпеливо откликнулся тот и вновь спросил: – Откуда ты взял эту идею?

– Ну… знакомая девушка с телевидения позвонила мне сегодня утром и спросила, есть ли какая-нибудь возможность встретиться с тобой и договориться об ее участии в этой работе. Она знает, что ты – мой друг, слышала, что уже начались прослушивания, и хотела бы заручиться твоей поддержкой. Ну, если ты ничего не знаешь, тогда и говорить не о чем. Эта девушка – очаровательный ребенок. Раньше она работала на радио…

– Все это ерунда, – резко перебил Рурка детектив. – Не знаю, где она услышала об этой идее, но я хочу узнать. Как ее зовут?

– Мюриэл Дэвидсон. Я дам тебе номер ее телефона, но предупреждаю, что она живет со своей мамочкой и, как бы это сказать, хорошая девочка.

– Тем не менее, мне надо с ней поговорить. – Шейн достал из кармана маленькую записную книжку и записал номер, продиктованный Рурком.

– Майкл, не будь таким отсталым! – не выдержала Люси. – Тим прав, ты был бы лучше любого актера.

Шейн повернулся к ней.

– Надеюсь, ты-то в этом не замешана?

– Я? Конечно, нет! Я впервые об этом слышу, но думаю, что идея чудесная. Тим, они бы ему прилично заплатили?

– Мы будем зарабатывать расследованиями, Люси, – сказал ей Шейн прежде, чем Рурк успел ответить. – Я хочу, чтобы ты кое-что сделала в мое отсутствие. – Он извлек из кармана конверт с газетной вырезкой, которую подобрал в доме Ванды Уэзерби. Название и адрес бюро были оттиснуты в левом верхнем углу. Он показал его Рурку и спросил: – Ты не знаешь, как действуют подобные учреждения?

– Конечно, знаю. Этот нью-йоркский концерн – один из самых крупных. Они охватывают всю периодику в стране и высылают газетные вырезки на любую тему – за приличную сумму, естественно.

– Каким образом?

– Я думаю, ты платишь авансом за определенное количество вырезок. Пятьдесят или сто, или что-то в этом роде. Когда квота достигнута, можешь обновить заказ или нет – на твое усмотрение.

Шейн кивнул и протянул конверт Люси.

– Позвони им и узнай, когда Ванда Уэзерби начала собирать вырезки о Гарли. Если они будут колебаться, скажи, что их клиент мертв, и речь идет о расследовании убийства.

Он повернулся и широкими шагами направился к выходу. Тимоти Рурк – за ним.

Глава 15

Шейла Мартин жила в двухквартирном коттедже в районе Литтл-Ривер в северной части 79-й улицы.

Шейн вышел из машины. На лужайке перед домом играла маленькая девочка лет четырех-пяти. У дорожки, ведущей к соседнему входу, на складном металлическом стуле сидела молодая женщина в опрятном хлопчатобумажном платье с вязанием в руках. Заметив Шейна, она перестала вязать и посмотрела в его сторону с безмятежным любопытством на тонком интеллигентном лице.

Шейн снял шляпу и сказал:

– Я ищу миссис Мартин.

– В данный момент ее нет, – вежливо ответила женщина. – Она пошла за кофе в магазин за углом и вернется через несколько минут, если вы потрудитесь подождать.

– Спасибо, непременно подожду. – Он присел на корточки и улыбнулся светлоглазой малышке, приближавшейся к нему с робким интересом. – Доброе утро. Ты здесь живешь?

Девчушка сунула в рот указательный пальчик и кивнула.

– Дорис очень застенчива с незнакомцами, – объяснила женщина. – Дорогая, не бойся, дядя хороший. И вынь пальчик изо рта. Я – мать Дорис, и мы живем в этой половине дома. – Ее темные глаза открыто оценивали Шейна, как бы решая, продает он что-нибудь или пришел собирать деньги по просроченным счетам.

– Я – из агентства по кредитам, – представился Шейн. – Осуществляю текущую проверку. Супруги Мартин владеют своей половиной или арендуют?

– Арендуют – так же, как и мы. Они хорошие соседи. У мистера Мартина – постоянная работа, и он очень приятный человек. Работает по вечерам и утром спит допоздна. А вот и Шейла.

Шейн нежно потрепал загорелую щеку девочки.

– Ну, пока. – Затем поднялся, обращаясь к женщине: – Я встречу ее здесь, чтобы не беспокоить мужа. – И двинулся по дорожке навстречу Шейле.

Она шла с непокрытой головой, на ней была свободная блузка, широкая юбка и кожаные сандалии на босу ногу, в руках – хозяйственная сумка. Увидев Шейна, она замедлила шаг, подошла совсем близко к нему и встревоженно спросила:

– Что такое, мистер Шейн? Что-нибудь случилось?

– Ничего особенного, вам не о чем беспокоиться, – ответил он небрежным тоном. – До сих пор никто еще не видел письма Ванды Уэзерби, предъявляющего вам обвинение. И пока, насколько мне известно, полиция даже не подозревает о вашем существовании.

– Слава Богу! – Шейла облегченно вздохнула. – Вам уже известно, кто это сделал?

Шейн отрицательно покачал головой и предложил:

– Давайте сядем на минуту в мою машину. Ваша соседка сказала, что ваш муж спит. Ни к чему втягивать его в эту историю. И не волнуйтесь о том, что подумает соседка, – добавил он, заметив, как Шейла в смятении взглянула на женщину. – Я сказал ей, что я – финансовый инспектор и провожу текущую проверку. Она думает, что я задам вам несколько вопросов.

Шейла успокоилась и села на переднее сиденье его «бьюика».

– Джейн – прекрасная соседка, но страшно любопытная.

Шейн захлопнул с ее стороны дверь, обошел машину и сел рядом.

С отчаянием в голосе Шейла спросила:

– Вы думаете, что сможете помешать полиции обнаружить… и прийти сюда допрашивать меня и Генри?

– Если с вашим алиби все в порядке, я сделаю все, что в моих силах. Многое зависит от вашей подруги, Бетти Хорнсби. Мне нужно точно установить, где вы находились между десятью и половиной одиннадцатого вчера вечером.

– О, конечно, Бетти подтвердит мое алиби. Я звонила ей сегодня утром и предупредила, что вы можете к ней зайти. Она живет в трех кварталах отсюда – на Восемьдесят четвертой улице. – Шейла дала Шейну адрес и добавила: – Бетти вспомнит все места, где мы вчера побывали.

– Надеюсь, это сработает, – рассеянно проговорил Шейн.

– Сработает непременно, – заверила она, схватив его за руку и крепко сжав ее. – Но скажите, что случилось вчера после того, как мы с вами расстались? Вы спешили к умирающей женщине, говорившей о Ванде. Это было что-то важное?

Шейн отнял свою руку и ответил:

– Не знаю. Она умерла прежде, чем я туда приехал. Вам не знакомы Мэри Девон и Элен Тейлор – актрисы, работающие на радио?

Шейла на мгновение задумалась.

– Нет.

– Радиопродюсер по имени Ральф Флэннаган?

– Н-нет. Не думаю.

– Насколько хорошо вы знаете Хендерсона?

– Хендерсона? – переспросила она, прикусив нижнюю губу и удивленно округлив глаза.

– Дональда Дж. Хендерсона. Местную «шишку».

– О! – Ее лицо прояснилось. – Кажется, я слышала это имя. И в газетах тоже встречала.

Шейн пожал плечами.

– О'кей, Шейла. Я поговорю с Бетти Хорнсби. Если ваше алиби подтвердится, сделаю все возможное, чтобы вы избежали неприятностей.

Она опять схватила его за руку и с силой ее сжала.

– Если вам это удастся, я сделаю для вас все!

Шейн в раздумье посмотрел на нее, и она выдержала его взгляд без малейшего смущения. Он кивнул и грубовато ответил:

– Я это запомню.

Затем, перегнувшись через нее, открыл дверь с ее стороны, устроился за рулем и включил зажигание. Шейла Мартин, прижав к груди хозяйственную сумку, вышла из машины.

Шейн проехал три квартала с выражением хмурой сосредоточенности на лице и остановился напротив маленького уютного коттеджа с темно-красной бугенвиллеей и дверью, увитой бурно разросшимся до самой крыши виноградом.

Внешний вид дома настолько ввел Шейна в заблуждение, что к встрече с Бетти Хорнсби, открывшей дверь на его звонок, он оказался совершенно не готов.

Вместо опрятной домохозяйки, какую он рисовал в своем воображении, с кучей ребятишек, цепляющихся за ее юбку, перед ним предстала неряшливая полноватая блондинка с волосами, накрученными на металлические бигуди, и чрезмерно накрашенными губами. На ней было кимоно из цветастого шелка, подчеркивающее ее бесформенную фигуру.

– Войдите, – с жеманной улыбкой произнесла Бетти. – Здесь страшный беспорядок, но у меня не было времени убраться после вчерашней вечеринки. Знаете, как это бывает.

Шейн напомнил себе, зачем он здесь, и вошел в душный полумрак неубранной гостиной с занавешенными окнами. Воздух был пропитан зловонием переполненных пепельниц и запахом недопитых с вечера рюмок. Он бросил шляпу на стул и, вежливо отказавшись от настойчивых предложений выпить, сказал:

– Сядьте, пожалуйста. Я хочу задать вам несколько вопросов.

– Конечно, – с готовностью кивнула Бетти. – Теперь я поняла, кто вы. Вы – Майкл Шейн, знаменитый детектив. Шейла говорила, что вы ужасно привлекательны с этой рыжей шевелюрой и всем остальным. – Она присела на маленькую софу прямо напротив него и небрежно скрестила свои пухлые ноги, позволив полам кимоно раскрыться с обеих сторон. – И предупредила, чтобы я не смела к вам приставать. Как будто я могу… в таком виде. – Глупо хихикнув, она коснулась кончиками пальцев своих бигуди.

– Я очень спешу. Может быть, в другой раз, поскольку теперь я знаю дорогу. А сейчас я хотел бы знать, где вы с Шейлой были вчера вечером.

– Это было ужасно интересно! – оживилась она. – Шейла от волнения места себе не находила, но объяснять ничего не стала, сказала только, что ей позарез нужно собрать кучу денег до полуночи. Я ждала гостей, но Шейла была без машины – на ней уехал Генри, поэтому мы взяли мою. Я оставила входную дверь открытой, свет – включенным, и приготовила напитки – так, чтобы мои гости могли сами о себе позаботиться. А потом повезла Шейлу по всем знакомым, которых я знаю достаточно хорошо, чтобы попросить у них взаймы. И только сегодня утром она сказала мне, что деньги были нужны, чтобы заплатить вам гонорар, но не сказала, за что. Речь идет не о ней и Генри, а? Они не… поссорились?

– Это конфиденциальное дело, миссис Хорнсби, – веско ответил Шейн. – Во сколько Шейла приехала сюда вчера вечером?

Бетти с довольным видом откинулась на спинку софы.

– Она предупреждала, что вы будете об этом спрашивать. Она пришла в десять часов. Я знаю совершенно точно, потому что ждала выступления «Хельтер-Скельтер Бойз». Вы их когда-нибудь слышали, мистер Шейн? Иногда они просто буйствуют! Передача начиналась в десять часов, и когда Шейла вошла, диктор как раз объявлял их выступление. Я тут же ушла с ней, потому что она ужасно милая, и я сделаю для нее все, что угодно.

– И куда вы поехали вначале?

– К Мэйми Элдон. Это между Бульваром и Девяностой улицей. Джон, ее муж, спал, но Мэйми порылась в его брюках, нашла сорок два доллара и отдала их Шейле. Затем мы заскочили в бар «Крокус» на Бульваре, и я заняла десятку у бармена. «Хельтер-Скельтер Бойз» как раз заканчивали выступление, когда мы выходили из бара. Все-таки получасовая программа для них маловата. Ей-богу, мистер Шейн, они просто уморительны. Там есть один толстяк…

– Мне действительно пора идти, миссис Хорнсби, – твердо произнес Шейн и встал.

– Мисс Хорнсби, – кокетливо поправила его Бетти, поднимаясь с софы и провожая его до двери. – Я собиралась рассказать вам об остальных местах, в которых мы побывали, и…

– Я зайду, – пообещал Шейн, – если мне понадобится еще какая-нибудь информация.

– Заходите в любом случае. И в следующий раз дайте мне знать об этом заранее, я приготовлю коньяк.

– Обязательно.

Выйдя во двор, Шейн остановился, глубоко вдохнул свежий воздух и, не оглядываясь – поскольку сознавал, что Бетти Хорнсби стоит в дверях, приторно улыбаясь ему в спину, – зашагал по дорожке, недоумевая, как женщина, подобная Шейле Мартин, может называть Бетти своей лучшей подругой. Вернувшись в деловой центр Литтл-Ривер, он остановился у первого телефона-автомата и набрал номер актрисы с радио, который дал ему Рурк.

На его звонок ответил приятный женский голос:

– Мюриэл Дэвидсон слушает. Кто говорит?

– Майкл Шейн, мисс Дэвидсон. Тим Рурк дал мне ваш номер сегодня утром, я хотел бы с вами встретиться.

– Майкл Шейн? – недоверчиво переспросила девушка. – Детектив?

– Он самый. Тим рассказал мне о вашем звонке, и я хотел бы обсудить с вами это дело.

– Понимаю. Конечно. – Справившись с волнением, она тут же перешла на деловой тон. – Когда вам удобно, мистер Шейн?

– Прямо сейчас.

– Я собиралась позавтракать, а потом мне надо на студию.

– Давайте позавтракаем вместе, – предложил Шейн.

– Это было бы чудесно. Я живу между Бульваром и Двенадцатой улицей. Назовите место.

Шейн на мгновение задумался.

– Встретимся у Крамера. Вы знаете, где это?

– О, да.

– Через пятнадцать минут?

– Буду.

Мюриэл оживленно попрощалась, и Шейн нахмурился, понимая, что она придет в надежде, что ей предложат роль в радиопостановке, существовавшей лишь в чьем-то воображении. Он ненавидел себя за то, что не сказал ей правду по телефону, но при этом пришлось бы столько объяснять, что лучше отложить объяснения до личной встречи.

Глава 16

Молоденькая стройная Мюриэл с темными блестящими глазами оказалась удивительно красивой. На ее тонком изящном лице застыло выражение наигранного спокойствия.

Шейн привстал и улыбнулся ей, когда она в нерешительности остановилась на пороге кафе. Она тут же заметила детектива и, подойдя к его столику, спросила хорошо поставленным голосом:

– Вы мистер Шейн?

– Да, это я. Мисс Дэвидсон?

Она утвердительно кивнула и села напротив него. Девушка заказала апельсиновый сок, черный кофе и сухой тост, объяснив с кислой улыбкой:

– Телевидение гораздо строже к диете, чем радио.

– Я слышал, что телевидение жестче по отношению к актерам со многих сторон. Давно вы там работаете?

– О, я пришла туда недавно. Ваше новое шоу будет поставлено на телевидении или на радио, мистер Шейн?

Шейн на мгновение заколебался. Ему понравились ее чистые ясные глаза и по-юношески открытые манеры. Он быстро изменил свое решение.

– Об этом я и хотел с вами поговорить, Мюриэл. Откровенно говоря, в первый раз я услышал об этих планах сегодня утром от Тима Рурка, который сослался на ваш звонок.

Она удивленно моргнула.

– Вы хотите сказать, что они еще не заключили с вами договор?

– Я даже не знаю, кто такие «они».

– Но это невозможно. Они просто обязаны были получить ваше согласие, не так ли?

– Я тоже так думаю.

– Ничего не понимаю… – нерешительно произнесла Мюриэл, явно сбитая с толку и крайне разочарованная. – Мне сказали, что все решено, уже распределяют роли и готовятся к репетициям.

– Кто вам сказал?

– Мне очень жаль, но… – Мюриэл застенчиво опустила глаза, – я дала честное слово никому не говорить. Тем не менее, информация вполне достоверная. Я так поняла, что девушка, выбранная на главную роль, играть не сможет, значит, у другой актрисы появляется шанс… Потому-то и позвонила сегодня утром Тиму так рано. В этом бизнесе все вопросы решаются быстро, и я подумала, что, если смогу договориться с вами о встрече, и вы решите, что я подхожу для этой роли… – Она запнулась, но заставила себя улыбнуться и энергично продолжила: – Идея программы звучала очень интересно. С вашей репутацией и популярностью, мистер Шейн, провал просто невозможен. Может быть, продюсер, который все это придумал, откладывает встречу с вами, пока не будет готов сценарий и пока не пройдут первые репетиции? Это могло бы объяснить, почему все держится в такой тайне. Подобную идею могут перехватить, конкуренты с другого канала с радостью за нее ухватятся. Настоящий детектив в реальных обстоятельствах занимается расследованием преступлений, произошедших в действительности!

Шейн улыбнулся ее энтузиазму.

– Предположим, я пообещаю вам, что если в будущем подобная затея осуществится, я сделаю все от меня зависящее, чтобы вы получили эту работу. В обмен на мое обещание вы скажете, кто вам рассказал об этой идее.

Мюриэл уныло покачала головой.

– Не могу, мистер Шейн. Я обещала.

– Но почему?

– Не знаю. Подозреваю, что этот человек сам нарушил обещание, сообщая мне эти сведения. Вы не представляете, насколько все скрытны и ревностно оберегают свои секреты на радио и телевидении.

– Это был Ральф Флэннаган?

– О, нет, – без колебаний ответила она. – Я, конечно, знаю Ральфа, но это лишь шапочное знакомство. Вы считаете, что это он планирует постановку?

Шейн пожал плечами.

– Просто так получилось, что из тех, кто активно работает на радио в Майами, он – единственный, с кем я знаком. А вам о чем-нибудь говорит имя Ванды Уэзерби?

– Ну, это женщина, которую убили вчера вечером.

– Раньше вы когда-нибудь встречали ее или хотя бы слышали ее имя при других обстоятельствах?

– Нет. Абсолютно уверена, что нет. Это имя не из тех, что быстро забываются. Почему вы об этом спрашиваете, мистер Шейн?

– Буду с вами предельно откровенен. Вполне возможно, что слышанная вами история о моем выступлении на радио имеет отношение к смерти Ванды Уэзерби. Какое именно – пока не знаю. На каждом шагу расследования я так или иначе натыкаюсь на радио или телевидение. Вот почему хочу попросить вас нарушить ваше обещание и назвать имя человека, давшего вам сведения о «моей» программе.

Девушка вновь нахмурилась, и на ее лице появилось озадаченное выражение.

– Боюсь, не совсем понимаю, о чем идет речь.

– Я сам себя не вполне понимаю, – раздраженно проворчал Шейн. – Это возможная зацепка. Вот и все. К настоящему моменту их у меня чертовски мало… Кстати, вы знали Элен Тейлор?

– Да, и довольно хорошо. Я была ужасно огорчена, когда сегодня утром прочитала в газете о ее внезапной смерти. Я виделась с ней всего несколько дней назад, и она выглядела вполне здоровой.

– В утренней газете нет полной информации. Элен Тейлор отравили.

– Вы хотите сказать – убили?!

Шейн утвердительно кивнул.

– Это тоже между нами. У меня есть основания предполагать, что ее убил тот же человек, который застрелил Ванду Уэзерби. Возможно даже – тот же человек, которого вы выгораживаете своим обещанием.

– Нет! – воскликнула Мюриэл. – Он не мог… нет, мистер Шейн, это просто невозможно.

– Я вовсе не утверждаю, что ваш друг – убийца, – поспешно перебил ее детектив. – С другой стороны, стали бы вы его защищать, если бы он им был? Если бы он действительно убил Ванду Уэзерби и вашу подругу Элен Тейлор?

– Нет. Конечно, нет. Но ничто не заставит меня поверить, что он на такое способен.

– Ну, что ж, если ему удалось внушить подобную преданность такой замечательной девушке, как вы, с ним, должно быть, все в порядке. Но мне необходимо знать, где он услышал то, что передал вам. Это может оказаться очень важным.

– Но, мистер Шейн, я уверена, что ни о чем таком он и понятия не имел, когда звонил мне!

– Конечно, нет. Если бы он знал, что эта информация может иметь важное значение для расследования убийства, не кажется ли вам, что он сам бы захотел рассказать обо всем мне?

– Наверное. Да, я уверена, что он так бы и сделал. Это Гарольд Прентисс, ассистент режиссера в постановке, которую мы сейчас снимаем. Он будет в студии, вы можете поехать и поговорить с ним прямо сейчас.

– Мне бы очень этого хотелось. – Пока Мюриэл допивала кофе и доедала последний кусочек тоста, Шейн взглянул на счет, положил на стол две банкноты и немного мелочи и встал из-за стола со словами: – Моя машина у входа.

– Это довольно далеко, в районе Уэст-Флеглер, – предупредила Мюриэл. – У них там в старом здании временные офисы и небольшая студия, оборудованная для съемок в интерьере.

Они вышли, сели в «бьюик» детектива и поехали по Бискейн-бульвар на юг.

Импровизированная телестудия оказалась большим трехэтажным особняком. Шейн припарковался в просторном дворе рядом с десятком других машин, по шатким ступенькам поднялся вслед за Мюриэл на крыльцо и попал в коридор, ведущий в помещение, по-видимому, бывшее когда-то танцевальным залом. Теперь это была огромная пустая комната с электрическими кабелями на потолке и на полу и осветительными лампами. Четыре камеры своими объективами нацелились на декорацию, имитирующую часть уютно обставленной гостиной – с диваном и креслами, на которых в окружении юпитеров сидели две девушки и мужчина. Вокруг них суетилось человек десять, жестикулируя и споря между собой, – этот галдеж показался Шейну вавилонским столпотворением.

– Боюсь, я опоздала, а я еще даже не загримирована! – воскликнула Мюриэл. – Извините, но мне надо бежать. Вы найдете Гарольда в его кабинете на втором этаже – наверх по лестнице, первая дверь направо. И обязательно объясните, почему я направила вас к нему.

Девушка торопливо скрылась в гримерке, а Шейн, поднявшись по старинной винтовой лестнице, постучал в дверь с табличкой: «Прентисс».

– Войдите! – ответил ему возбужденный голос.

Шейн повернул ручку и оказался в комнате, превращенной в самый захламленный кабинет, какой он только видел. Беспорядок, как постепенно выяснялось, был естественной средой обитания работников телевидения. Три письменных стола завалены папками и просто какими-то бумажками, в углу – две стойки с пишущими машинками, в трех картотечных шкафах почти все ящики наполовину выдвинуты. Уровень валявшихся на полу бумаг местами доходил до щиколотки. И посреди всего этого хаоса стоял костлявый, утомленного вида, молодой человек, возбужденно говоривший по телефону.

На нем были потертые голубые джинсы и рубашка неистово-розового цвета с зелеными слонами и жирафами, гонявшимися друг за другом. Ногти босых ног накрашены темно-красным лаком. Он уже начал лысеть, несмотря на далеко не пожилой возраст. Окинув Шейна полным безразличия взглядом, молодой человек продолжал взволнованно говорить по телефону:

– Гроша ломаного не дам за то, что ты об этом думаешь, дорогая! Говорю тебе – все декорации так провоняли, что пришлось проводить окуривание. И хватит об этом. Всего тебе, моя сладкая. – Он бросил трубку и, не переводя дыхания, спросил: – Кто вы такой?

– Майк Шейн. А вы – Прентисс?

– Несомненно. – Очевидно, имя Шейна ни о чем ему не говорило. Он сел за один из столов, повернулся к детективу спиной, положил локти на столешницу, закрыл лицо руками и застыл.

Шейн достал из нагрудного кармана сигарету, и звук чиркнувшей спички резко прозвучал в тишине. Ассистент режиссера продолжал сидеть в той же позе – молча и без движения.

Перешагнув через разбросанные бумаги, Шейн присел на угол стола в нескольких шагах от Прентисса и повторил:

– Меня зовут Майкл Шейн. Я хочу…

– Да помолчите! – Прентисс резко поднял голову и уставился на рыжего детектива. – Неужели вы не видите, что я пытаюсь сосредоточиться?

Шейн глубоко затянулся и спросил:

– Где вы слышали о том, что я собираюсь участвовать в радиопередаче?

– Вот это да! – Прентисс щелкнул своими костлявыми пальцами, затем положил руку на лоб. – Вы – настоящий, да? Действительно – Майкл Шейн! С тяжелыми кулаками, пьющий-только-коньяк частный детектив из Майами. Почему бы вам не поучаствовать в передаче, раз так уж хочется?

– Где вы об этом слышали? – терпеливо повторил Шейн.

Гарольд Прентисс непонимающе уставился на него, потом откинулся назад, положил одну ногу на край стола, пошевелил своими пальцами с темно-красными ногтями и с отвращением сказал:

– Ну, не дурацкий ли цвет? Я же просил цикламен, черт бы их побрал.

Шейн наклонился и хлопнул его по плечу с такой силой, что Прентисс развернулся, и его нога соскочила со стола. Обретя равновесие, он встал и совершенно серьезно спросил:

– Зачем вы это сделали?

– Прекратите валять дурака! – прорычал Шейн. – И отвечайте на мой вопрос.

– А о чем вы меня спрашивали? – Прентисс казался искренне озадаченным.

– Откуда у вас информация о радиопередачах с Майклом Шейном?

– А, это… – Прентисс неопределенно помахал рукой. – Должно быть, кто-то мне сказал. – Он склонил голову набок и прищурился. – Вы, конечно, будете играть самого себя. Это необыкновенная идея. Просто изумительная. На телевидении вы их всех сделаете.

– Сядьте и замолчите, – прошипел Шейн сквозь зубы.

Прентисс сел и замолчал.

– Вы можете либо ответить мне на этот вопрос здесь, – продолжал детектив, – либо вам придется отвечать на него в полиции.

– Боюсь, я… не совсем… вас понимаю, – пробормотал ассистент режиссера.

– Я занимаюсь расследованием убийства. Двух убийств. И эта информация может иметь к ним отношение.

– А я тут при чем? – Прентисс сбросил маску преувеличенной рассеянности и стал собранным и деловитым.

– Вы позвонили сегодня утром актрисе по имени Мюриэл Дэвидсон и посоветовали ей обратиться за ролью в этой постановке. Я хочу узнать, откуда пошли эти слухи.

– Кто знает, откуда берутся слухи? Подобные вещи невозможно сохранить в тайне. По крайней мере, в этом бизнесе.

– Но слух должен быть на чем-то основан, а в данном случае ничего такого нет.

– Нет? – Прентисс задумчиво нахмурился.

– Абсолютно ничего. Итак, кто-то пустил этот слух. Кто?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю