355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Перро » Ключ от Города мертвых » Текст книги (страница 3)
Ключ от Города мертвых
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:14

Текст книги "Ключ от Города мертвых"


Автор книги: Брайан Перро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Глава пятая
ОТКРОВЕНИЯ ЛОЛЬИ

В Беррион вернулся покой. Юнос публично покаялся перед горожанами. Он признал, что был излишне доверчивым и чрезмерно гостеприимным, и беррионские граждане простили своего доброго сеньора. Все знали, что у него нежное сердце, и никто больше не вспоминал эту печальную историю.

Еще до похорон Амоса всех догонов бросили в темницу. На пятый день траура Юнос призвал юную королеву ко двору. Никто в точности не знал, насколько сильны ее магические чары, поэтому Лолью привели к сеньору связанной по рукам и ногам. Не обращая внимания на оскорбительные выкрики, Лолья с достоинством поздоровалась с присутствующими. Потребовав тишины, Юнос сказал:

– Лолья, королева догонов, мы приняли Вас и Ваших людей в нашем королевстве, как друзей. Вы злоупотребили нашим доверием! За убийство мы не караем смертью. Но Вы дорого заплатите за смерть моего друга Амоса Дарагона. Я приговариваю Вас к изгнанию в Таркасисский лес. Стражницы страны Гвенфадриллы заставят Вас плясать до упаду и украдут лучшие годы Вашей жизни. В этот лес Вы войдете ребенком, а выйдете оттуда беспомощной старухой.

– Вы действительно считаете, что я убила Амоса Дарагона? – спокойно поинтересовалась Лолья.

Беорф в ярости воскликнул:

– Все видели, как ты убила его! Его сердце перестало биться…

– Он не умер! – ответила Лолья. – А теперь послушайте меня внимательно, ибо если вы ничего не будете делать, ваш друг рискует потерять душу. Мне трудно это вам объяснить… Я действую по указанию барона Субботы. Он мой наставник…

– Я уже наслушался! – бросил Юнос. – Отведите ее в Таркасисский лес! А потом проводим ее людей до границ королевства. У меня нет доверия к этой маленькой лгунье, которая…

Внезапно Лолья издала пронзительный вопль и, сраженная страшными конвульсиями, рухнула на землю. Но никто не бросился к ней на помощь, опасаясь, что эта выходка может быть еще одной колдовской уловкой. Девочка дрожала всем телом, ее глаза закатились, на губах выступила пена. Приступ продлился с минуту. Наконец, юная королева медленно поднялась на ноги. Она вытерла губы и произнесла чужим замогильным голосом:

– Тупоголовые смертные! Вы не умеете слушать и верите только тому, что говорят вам ваши примитивные органы чувств.

– Что еще за очередной сеанс магии? – взъярился Юнос. – Схватить ее!

Лолья разразилась глухим смехом. Два рыцаря попытались схватить королеву, но от прикосновения к ее коже у них загорелись руки. Рыча от боли, мужчины бросились к дворовому колодцу. Девочка зло усмехнулась.

– Барона Субботу не схватишь!

Королева догонов подняла руки и на виду у всех раскусила цепь как ореховую скорлупу. Затем мгновенным усилием воли она расплавила металлические оковы на своих ногах.

– Слушай меня, сеньор Юнос, или я сожгу всю твою армию! – пообещала Лолья.

Едва она произнесла эти слова, как доспехи рыцарей стали раскаляться прямо на глазах. Ножи и мечи приобрели красный оттенок, похожий на цвет металла в горниле кузницы. Воины бросились врассыпную, пытаясь сорвать с себя шлемы. Кое-кто из присутствующих хотел ретироваться, но оказалось, что дверные ручки тоже раскалены до предела.

– Прекратите! – закричал Юнос. – Я Вас слушаю!

– Прекрасно, – сказала девочка и сняла заклятие. – Ты видишь Лолью, но ее здесь нет. Я воспользовался ее телом, чтобы говорить с тобой. Я – барон Суббота, старый бог старого мира, которого ты не знал. У меня много имен, много образов, и власть моя безгранична.

– Что Вам от нас надо? – злобно выкрикнул Беорф.

– Вот еще один, кто не боится смерти! – сказал барон. – У тебя в глазах та же отвага, что у твоих отца и матери, юный беорит. Все люди-медведи такие сильные и гордые! Я лично встречал твоих родителей в мире мертвых, когда их заживо сжег Йон Очиститель.

– Приятно слышать, – презрительно отозвался Беорф. – Говори и убирайся, откуда пришел!

Девочка улыбнулась, а барон Суббота продолжал:

– Успокойтесь, властелин масок Амос Дарагон умер не по-настоящему. По моему приказанию Лолья отправила его в другое измерение. Будьте с этим ребенком повежливей! Никаких цепей и застенков! Девочка наделена большой жизненной силой. Ее путешествие в Беррион было долгим и трудным, половина ее людей полегла по дороге. Я сам в адской кузнице выковал маску огня, которую она преподнесла Амосу. В ее семье, как и вообще среди догонов, никогда не было властелина масок. Лолья солгала, она не могла открыть вам наших истинных намерений, но хотела, чтобы вы ей доверяли. Как я и просил, она отправила Амоса Дарагона в Браху, большой город мертвых. Он нужен мне для срочного дела. Вы тоже нужны мне! Сейчас я расскажу, что вам надлежит сделать, чтобы вернуть Амоса Дарагона к жизни. Побыстрей откопайте его тело и отнесите в пустыню Махикуи. Там, в центре этого песчаного моря, вы найдете пирамиду, лишь самой своей верхушкой выступающую над землей. Вам надо будет проникнуть в потайную дверь, но Лолья знает, как это сделать. Тело властелина масок вы поместите в самую середину пирамиды. Королева сама поведет вас, ей известна дорога. Тело мальчика должно быть на месте к следующему солнечному затмению, ровно через два месяца. Не теряйте времени! Путь не из легких, многие из вас погибнут. Да, кстати, берегись, Юнос, кто-то в замке желает тебе смерти! Ты приютил шпиона. Теперь я ухожу… Не теряйте времени!.. Беорф! Мы еще увидимся… До скорого!

Дух барона Субботы покинул тело Лольи, и девочка без чувств рухнула наземь. Не теряя ни минуты, Беорф бросился на кладбище, за ним что есть сил спешили его приемные родители, Урбан и Фрилла. Превратившись в медведя, юный человекозверь стал ожесточенно рыть землю. Через несколько минут он откопал тело своего друга. Амоса вновь принесли в замок, а Юнос тем временем распорядился позаботиться о Лолье.

Наступил вечер. Когда все вокруг стихло, Беорф вошел в комнату властелина масок. Амоса положили на кровать и накрыли белой простыней. Казалось, мальчик крепко спал. Пляшущие огоньки многочисленных свечей ласкали стены дрожащими отсветами. Беорф присел на постель и тихо заговорил с другом:

– Привет, Амос. Не знаю, слышишь ли ты меня, но мне обязательно нужно с тобой поговорить. Когда я был маленьким, отец рассказал мне историю кузнеца из их деревни. Однажды этот человек пришел к священнику. Кузнец был потрясен: он только что увидел свою смерть, она так сверлила его взглядом, что бедняга страшно перепугался. Он попросил мудреца дозволить ему покинуть деревню и спрятаться в горах. Он вовсе не хотел умирать и решился бежать в надежде, что ему удастся обмануть судьбу. Священник благословил его, и кузнец бросился вон из деревни. Он уже добрался до вершины горы, но так устал, что неловко оступился на камне и сломал себе шею. Тогда возле него опять появилась смерть. Умирая, кузнец спросил ее: «Зачем ты там, в деревне, так мучила меня своим взглядом? Ты ведь знала, что я умру? Зачем же заставлять меня так страдать?» Смерть ответила: «Ты неправильно понял мой взгляд. Я смотрела на тебя не с гневом, а с удивлением. Мне-то было приказано пойти за тобой в горы. Но вчера, зайдя к тебе в кузницу, я спросила себя: “Как же этот кузнец завтра может оказаться в горах, если сегодня у него столько работы, и, кажется, он вполне доволен своей судьбой? У него нет никакой причины бежать отсюда!”»

Беорф вздохнул, помолчал немного, а потом снова заговорил:

– Похоже, дружище Амос, от судьбы не уйдешь. Барон Суббота прощаясь, сказал мне, что мы скоро увидимся. Как и в той истории, что я тебе рассказал, я впервые увидел смерть. Мне страшно умирать, Амос…

Вдруг Беорф заметил какую-то тень, метнувшуюся по коридору. Он потихоньку подкрался к приоткрытой двери и увидел, как один из придворных поваров, одетый по-походному, украдкой спустился по лестнице и побежал к конюшням. Это был тот самый человек, которого с ножом в руке преследовала Лолья. Тогда юная королева обвинила повара в измене и сказала, что у него дурной глаз. Теперь он вывел из конюшни лошадь и умчался в темноту. Не колеблясь ни минуты, Беорф превратился в медведя и бросился вдогонку за беглецом.

«Если мне и предстоит умереть, – подумал он, – я умру с высоко поднятой головой, как мои отец и мать! Что-что, а беориты никогда не были трусами!»

Глава шестая
НА ПУТИ В БРАХУ

Уже который час Амос старался понять, что ему пытается втолковать Йерик. Секретарь даже положил свою голову на корабельный бочонок, чтобы дать отдохнуть рукам.

– Ладно, Йерик, если ты не против, я повторю, – сказал Амос. – Во-первых, сейчас мы плывем по Стиксу, реке смерти. Эта река течет в другом измерении, и живые ее видеть не могут. Так?

– Да, именно так! – воскликнул Йерик. – Это как… эээ… ключ от дверей Брахи! Живые – могут! Но мертвые… нет! Я же говорил…

– Дальше! – Амос нетерпеливо перебил эту говорящую голову, которая то и дело подскакивала, потому что челюсти ее беспрерывно двигались. – Все души умерших попадают на этот корабль, чтобы доплыть на нем до огромного города, который называется Браха. Кладбища на самом деле являются портами, где происходит посадка на борт. Харон – капитан корабля, в его обязанности входит подбирать души и доставлять их в Браху, там они все предстанут перед судом. Город целиком населен призраками. Это привидения, вроде тебя и меня, ожидающие отправки в рай или в ад. Трое судей решают там, кто попадет в мир добра или зла. Так?

– Точно… ну вот… все на месте, конечно, кроме ключа! – ответил Йерик.

– К этому я и подхожу. Ты, Йерик, работаешь на Мертеллуса. Есть еще судьи Ганхаус и Корильон. Итак, однажды утром обе двери, через которые души попадают в ад и в рай, оказались закрытыми. И, как я понял, открыть их никому из вас не под силу. Тогда вы выбрали меня, чтобы я вам помог. Именно я должен найти ключ и вытащить вас из этой передряги. Так?

– Точно! Только есть еще одна проблема… ее нужно объяснить… как сказать?.. скорей… урегулировать… Как я уже говорил… душа не может…

Корабль резко остановился. Амос перебил Йерика:

– Потом расскажешь! Пойдем, посмотрим, что происходит!

Еще четверо или пятеро душ из пассажиров поплелись за Амосом к трапу. На причале крошечного, заполненного цветами кладбища Харон не пускал на корабль целую семью. Мужчина взывал к милосердию капитана:

– Умоляю Вас, у меня есть всего одна монетка! Мы все – трое детей, жена и я – погибли, когда загорелась наша хижина. Мы крестьяне, денег у нас нет. Будьте милосердны! Мы были так близки при жизни, пожалуйста, не разлучайте нас в смерти…

– Не может быть и речи! – злобно прокричал Харон. – По монете с каждого! Закон есть закон! Пять душ, пять монет!

– Но у меня нет ничего, чтобы Вам предложить!

– Отлично! Тем хуже для вас! – прорычал старик. – Ваша жена и дети станут неприкаянными душами и никогда не обретут покоя!

– Капитан, – вмешался Амос, – пустите эту семью. Раз у этого человека нет ничего, чтобы заплатить за родных, что же, заплачу я! Я удваиваю ставку! Если Вы их пустите, я дам Вам дважды ничего!

– Идет, – сказал Харон. – Ты хочешь схитрить, молодой человек? Схитрим вместе. Если ты не дашь мне ровно дважды ничего, я выброшу тебя за борт! По рукам?

– По рукам! – ответил Амос, улыбаясь во весь рот.

Семья заняла свое место на борту корабля. Мужчина горячо поблагодарил Амоса. Забившись в угол, его жена и дети робко поглядывали по сторонам, ожидая, что будет дальше. Йерик подошел к Амосу и сказал ему:

– Потому что… может, Вы не знаете… но… как это? Если какая-нибудь душа касается воды Стикса, она автоматически… ну, как бы… так сказать… растворяется и превращается в вечное ничто. А раз Вы мне нужны в Брахе… я думаю… что… так сказать… Вы не очень хорошо придумали – вот так вмешаться! Харон, по всей вероятности, захочет увидеть свое… как это?., «дважды ничего» и… в общем… я не думаю, что «ничего» на самом деле это что-то… что можно увидеть… а тем более, потрогать!

– Это как посмотреть, – хладнокровно ответил Амос, глядя прямо в глаза подходящему к нему капитану.

– А теперь платите, господин Дарагон! – заорал Харон. Сейчас он больше всего напоминал висельника. – Я требую ровно дважды ничего!

– Сейчас, – сказал властелин масок. – Положите, пожалуйста, вот сюда вашу толстую книгу в кожаном переплете, ту самую, что находится в вашей сумке.

– Это еще зачем? – спросил капитан.

– Сделайте и получите ровно то, что я Вам должен, – вежливо ответил Амос.

Харон, бранясь, сделал то, что просил Амос. Когда книга оказалась на столе, мальчик предложил:

– Теперь поднимите ваш фолиант и скажите мне, что под ним лежит!

– Под ним?.. Ничего! – прорычал Харон, приподняв книгу.

– Отлично! Значит, Вы видели это ничего, а раз видели, то берите, оно Ваше! Сделайте еще раз то же самое и получите ровно то, что я Вам обещал, то есть, дважды ничего. И я Вас попрошу держать это дважды ничего при себе, поскольку трижды ничего я уже кое-кому пообещал!

Два матроса-скелета, как могли, изобразили широкие улыбки. А души-пассажиры разразились веселым хохотом. Кажется, впервые в своей капитанской жизни Харон тоже оскалился. Он растерялся, попытался скрыть улыбку, но безуспешно.

– Вы хитрец, юноша, – сказал старик. – Да я с Вас больше глаз не спущу!

– Я к Вашим услугам, капитан, – заговорщицки подмигнув, отозвался Амос. – Постарайтесь толково распорядиться тем, что я Вам дал!

Опешив от такого поворота событий, Йерик вяло осел на палубу.

– А я уже думал, что все это кончится… так сказать… Стиксом! Глазам своим не верю!.. Вы сделали невозможное, господин Дарагон… Вы заставили улыбнуться Харона! Передо мной… у меня на глазах… он действительно… улыбнулся! Вы точно тот, кто нам нужен в Брахе, господин Дарагон! Вы совершаете… чудеса!

* * *

Прошло несколько дней с тех пор, как Амос покинул Беррион. Время тянулось невыносимо медленно. Казалось, Стиксу никогда не будет конца, корабль то и дело останавливался возле какого-нибудь кладбища, чтобы взять на борт новых пассажиров. Так мальчик познакомился со странным персонажем, необыкновенным эрудитом; он поднялся на борт, обливаясь горючими слезами. На него было жалко смотреть. Наконец, после нескольких часов, проведенных на корабле, этот человек по-дружески разоткровенничался с Амосом.

Ученый отдал науке всю жизнь и обладал поистине вселенскими познаниями. Он в совершенстве знал языки и обычаи множества народов, говорил о звездах так, словно побывал на них, ни одно растение не было для него тайной. Специалист по истории и географии, он, однако, никогда не путешествовал. Он все узнавал из книг. С самого нежного возраста и до сорока лет единственным его жилищем была библиотека родного города.

Вот тогда-то, узнав об окружающем мире все возможное, этот ученый человек решился отправиться в свое первое путешествие. Он взошел на корабль, который должен был доставить его на другой континент. Уверенный в себе и в своих знаниях, он поинтересовался у капитана, простого, но весьма деликатного человека, изучал ли тот грамматику. Тот ответил, что ничего в ней не смыслит.

– Ну, может, математику?

– Нет.

Почувствовав свое превосходство, эрудит продолжал настаивать:

– А астрономию?

– Нет.

– Алхимию?

– Нет.

– Риторику?

– Нет, – снова с уважением отвечал капитан.

– Ну что же, старина, – заявил ученый, – Вы потеряли жизнь впустую.

Рассердившись и отвлекшись от штурвала, капитан сделал неверное движение, и его судно налетело на риф. Обшивка корабля треснула и дала течь. Капитан взглянул на эрудита, который в одночасье утратил все свое высокомерие: он был белее снега и стал похож на испуганного ребенка.

– Скажите-ка, – спросил моряк, – раз Вы все знаете, то, верно, и плавать научились?

– Нет, плавать я не умею, – признался ученый.

– Ну что же, – ответил капитан, – думаю, груз Ваших познаний утащит Вас на дно вернее, чем меня – моя неосведомленность!

Старый капитан поплыл к берегу, оставив эрудита тонуть вместе с кораблем. Судно Харона подобрало его продрогшую и совершенно мокрую душу на берегу Стикса. Звали этого ученого Уриэль Землепроходец. Он быстро подружился с мальчиком и секретарем и уже не отходил от них.

Чтобы как-то скоротать время, Амос, Уриэль и Йерик часто играли в карты. Однажды, не успели они начать партию, как один из матросов-скелетов тронул Амоса за плечо, пытаясь привлечь его внимание. Обернувшись, мальчик увидел, что капитан машет ему рукой. Оставив игру, он подошел к Харону.

– Что Вам угодно? – спросил Амос.

– Зайди-ка в мою рубку, негодяй! – прокричал старик.

Амос повиновался, не понимая, что происходит. Харон указал ему на стул, а сам принялся нервно ходить от стены к стене.

– Я хочу, чтобы ты помог мне, – наконец вымолвил он, – ты мне нужен.

– Капитан, Вы больше не кричите?

– Нет, – ответил Харон. – Я кричу для вида. Работа у меня нервная, порядки строгие. Я ни в коем случае не должен выказывать сочувствия своим пассажирам. Признаюсь, когда меня никто не видит, я даже плачу, думая о детях, у которых нет ни гроша, и я должен оставлять их на причале. Да еще все эти одинокие души, такие испуганные и беспомощные… Короче… я просто вынужден выбрасывать все это из головы. Чем больше мне приходится заглушать свои чувства, тем более свирепым я кажусь. Как только ты появился, я сразу понял, что ты не такой, как все, и я могу тебе верить. Потому-то я и позвал тебя.

– Говорите, капитан, я Вас слушаю. Я тронут Вашим доверием и постараюсь помочь Вам.

– Ну, так вот, – начал Харон, – уже многие века я плаваю на этом корабле. Навидался такого… если ты понимаешь, что я хочу сказать! Но есть одна вещь, которую мне не удается выкинуть из головы. Она преследует меня неотступно. Скоро мы подойдем к одному большому острову, над его обитателями вот уже почти триста лет висит проклятье. Злой бог наслал на жителей острова страшную засуху, и все они умерли от жажды. Бога радуют их страдания. Никому из них он не дает взойти на мой корабль. Он задал им задачу, и несчастные смогут избавиться от своей мучительной жажды и отправиться в Город мертвых только тогда, когда смогут ее решить. Задача очень трудная, но мне кажется, ты достаточно изворотлив и сможешь помочь этим бедным душам. Если бы ты их только видел, каждая секунда для этих проклятых страдальцев – как вечность!

– А… что же это за задача? – спросил Амос.

– Они должны вызвать дождь при помощи двух кувшинов воды, – ответил Харон, в недоумении пожав плечами. – Мне это кажется невозможным, но… если это задача, то у нее, вероятно, должно быть решение.

– Как же можно вызвать дождь двумя кувшинами воды? – удивился Амос.

– Ума не приложу! Если бы я это знал, то не говорил бы с тобой, – нетерпеливо отмахнулся капитан. – И все же, подумай над этим, – добавил он, смягчившись. – Скоро мы подойдем к острову. Если что-то можно сделать, сделай! Иначе… иначе они будут страдать до скончания веков!

Амос покинул капитанскую рубку, чтобы вновь присоединиться к Уриэлю и Йерику. Те пока что переговаривались вполголоса:

– Сет вызволил меня из ада, чтобы я уничтожил этого мальчишку? – осведомился Уриэль. – И когда я должен его убить? Это будет детская игра! А как дела у моего брата, верховного судьи Ганхауса?

– Хорошо, хорошо… у него все хорошо, – прошептал Йерик. – Я думаю, что Амос считает… я уверен, что он воображает, будто ты большой эрудит… Ты здорово сыграл… Твоя история и твои… так сказать, слезы были очень… эээ… правдоподобны! Но мы не должны… как это?.. торопиться… Ты убьешь Дарагона, когда он завладеет ключом… ключом от Брахи. Тогда ты отдашь его… своему брату…

– Уж терпения-то у меня хватит! – заверил его Уриэль. – Я сделаю все, как надо.

– Молчи! – прошептал Йерик. – Он возвращается!

Амос подошел к своим попутчикам. Заметив его сосредоточенный вид, Уриэль спросил, искусно изображая озабоченность:

– Что случилось? Не нужна ли Вам помощь, мой юный друг?

– Нет, – ответил мальчик, – это дело касается только меня. Меня да Харона. Давайте-ка лучше продолжим игру!

– Да, я бы предпочел… Я бы предпочел, чтобы Вы не надоедали мне… эээ… со своими личными делами, господин Дарагон. Мне своих хватает… и они, так сказать… довольно трудные, – сказал Йерик, сдавая карты. – Не развешивайте свое грязное белье у всех на виду… как… как я это говорю!

Амос поднял глаза, взглянул на Йерика и, чуть ли не ликуя, рассмеялся.

– Йерик, – сказал он секретарю, схватив его голову и целуя ее в лоб. – Ты только что спас от проклятия сотни душ!

* * *

Трап спустили, и Амос ступил на остров.

– Даю тебе ровно час, поганец! – проорал Харон. – Если не вернешься, оставлю здесь, сопляк!

– Почему он сошел? – заволновался Уриэль. Эрудит, как всегда, боялся упустить мальчика из виду.

– Занимайся своими делами, а в мои не суйся! – прорычал капитан. – Прикинься трупом! Чтобы я тебя больше не слышал!

– На этом корабле трудно прикинуться кем-нибудь другим, – злобно огрызнулся Уриэль.

* * *

Амос брел по пустынному острову и вскоре добрался до проклятой деревни. Немилосердное солнце жгло землю, и все обитатели прятались в тени лачуг. Тела их были совершенно иссохшими – одни лишь кожа да кости. Один человек с трудом поднялся и вышел навстречу Амосу. Его голос был совсем слаб:

– Уходи. Мы… мы прокляты и…

– Я знаю, что с вами стряслось, – перебил его мальчик, – ваш бог над вами издевается, вот вам и кажется, что вы прокляты. Но выход есть! Я знаю, как вызвать дождь при помощи двух кувшинов воды.

– Самое главное… Мы… Мы не должны выпить… их, – продолжал человек, с трудом сглатывая пыль. – Если мы неразумно используем воду, наша участь… страдание всегда будет нашей участью.

– Доверьтесь мне, я думаю, что смогу вам помочь. Принесите первый кувшин воды и большое ведро, – попросил Амос. – И еще мне нужно мыло!

Юный властелин масок вылил содержимое первого кувшина в ведро. Затем он снял с себя штаны, намочил их, намылил и принялся за стирку. Вся деревня равнодушно и безнадежно следила за этой сценой. Закончив стирку, Амос вылил ведро и попросил, чтобы ему принесли второй кувшин. Старейшина деревни взмолился:

– Но… но зачем ты это делаешь? Теперь мы прокляты навеки!

– Доверьтесь мне и принесите второй кувшин, это очень важно.

Обитатели деревни безропотно подчинились его требованию. В любом случае, думали они, уже все потеряно. Амос взял второй кувшин, целиком вылил его в ведро и тщательно прополоскал свои штаны. В них не осталось и следа мыла, а воду он снова вылил на землю. Ко всеобщему отчаянию, он спросил:

– Могу я просушить свои штаны на этой бельевой веревке?

Обескураженный и обессиленный старейшина утвердительно кивнул головой. И вдруг, едва только одежда была перекинута через веревку, солнце стремительно закрыли непонятно откуда взявшиеся облака. Белоснежные облака превратились в мрачные тучи, и разразилась страшная гроза. На этот раз Амос был очень горд собой.

– Моя мама, – сказал он изумленным обитателям проклятого острова, – всегда говорит: стоит только повесить белье сушиться на улице, как дождь тут же все испортит! Вот и решена ваша задача! Теперь вы можете покинуть этот остров. Проклятие снято. Насладитесь немного дождем. Корабль ждет вас на мысу. Ах да, не забудьте прихватить монетки, чтобы оплатить ваше путешествие, у капитана дурной характер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю