355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Виан » Детектив Франции. Выпуск 2 » Текст книги (страница 4)
Детектив Франции. Выпуск 2
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:29

Текст книги "Детектив Франции. Выпуск 2"


Автор книги: Борис Виан


Соавторы: Жан-Пьер Конти,Жозефина Брюс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)

11
Мы делаем прикидки

Бросаюсь к первому лифту. Он уходит прямо из-под носа. Вхожу во второй, и лифтер сразу понимает, что я спешу.

– Шестнадцатый, – говорю я. – Редакция «Колл».

– О’кей, – кивает он и улыбается.

Чтобы не оставаться в долгу, я протягиваю парню доллар и угощаю сигаретой, которую он прячет в боковой карман. Мы летим вверх, словно ракета, и чуть было не проскакиваем мимо нужного этажа. Я оказываюсь в коридоре раньше, чем лифтер успевает закрыть решетку, и уже собираюсь бежать дальше, как вдруг меня останавливает чья-то рука. Я оборачиваюсь и вижу Гарри – он только что проскочил мимо меня.

– Я тебя обогнал, – пыхтит он, – пошли скорее ко мне.

Сумка так называемой Синтии здорово выпирает у меня из-под куртки, и мне не терпится от нее отделаться.

– Ну что скажешь? – спрашивает Гарри. – Есть новости?

У него такой же возбужденный вид, как и у меня. Забавно, меня охватывает такое чувство, как тогда, лет двенадцать назад, когда мы с друзьями играли в прятки на пустыре, среди резервуаров для газа.

Мы входим в какую-то дверь. Вот повезло – у него отдельный кабинет. Я уж не знаю, кем в точности он работает в этой газете, но, видимо, Гарри по совместительству сотрудничает где-то еще, а иначе откуда такая привилегия – личные апартаменты?

– У меня вот что, – сообщаю я, как только за нами закрывается дверь, и выкладываю сумку на стол.

Гарри смотрит на меня, вытаращив глаза. На его загорелом лице написано полное непонимание.

– И что это значит? – интересуется он. – Ты теперь терроризируешь женщин на улицах?

И тут я окончательно огорошиваю его:

– Это уникальная и подлинная сумочка одной девушки, которая выдает себя за Синтию Спотлайт.

От неожиданности Килиан растерянно моргает.

– Ну ладно, – наконец говорит Гарри. – Один – ноль в твою пользу. Рассказывай.

Я пересказываю все, чем занимался до этого, и замечаю, что он совсем не сердится.

– Ты уверен, что за тобой не было хвоста?

– Наоборот, уверен, что был. Даже не один, а целых два. Минимум два.

– Так… – подытоживает он. – Ну, об этом мы еще поговорим. А что в сумке?

– Не знаю, – честно признаюсь я. – Не лазил.

На этот раз Гарри смотрит на меня с нескрываемым восхищением. Чувствую себя весьма польщенным.

– И откуда в тебе столько терпения! – восклицает он, хватая сумочку. – Я-то думал, ты молчишь, потому что в ней ничего нет.

Гарри открывает застежку и вытряхивает содержимое на стол. Оказывается, там полно всякой всячины, в основном женских принадлежностей: пудреница, губная помада, зажигалка, сигареты, какие-то фотографии и два конверта.

Гарри не обращает внимания на разную дребедень и сразу берет в руки бумажки. На первом конверте значится имя: Кора Лезерфорд и адрес где-то у черта на рогах в Южной Пасадине. Сам конверт пуст. На втором ничего не написано, но внутри, по всей видимости, лежат фотографии размером девять на двенадцать. На какой-то миг у меня мелькает мысль, что это могут быть те же, что мы нашли в телефонной будке. Вероятно, Гарри сообразил, что у меня в голове, и протягивает мне конверт. Но прежде чем заглянуть в него, я рассматриваю остальные фото. Это любительские снимки, на которых я сразу узнаю ту девушку с большим ртом: вот тут она одна… а вот тут рядом с каким-то громилой, в котором я без труда признаю нашего старого приятеля Вольфа Петросяна… ныне покойного…

Я переворачиваю карточку. На обороте три слова: Коре от Вольфа. Значит, это она. Объясняю все Гарри.

– Ясно, – говорит он. – Вот почему твое обаяние оказалось бессильным. Она еще в шоке после такой жестокой потери.

– Черта с два! – самодовольно возражаю я. – Еще пара дней – и она раскололась бы как миленькая.

– Ну ладно, ты чего остановился, посмотри, что в конверте! – говорит Гарри.

– Я думаю, здесь другие фотографии. Ведь те, что мы добыли, она требовала у меня.

– Ну и что, они могли ей понадобиться, чтобы просто-напросто их уничтожить, – предполагает Гарри. – Так что здесь вполне могут быть те же.

– Давай лучше посмотрим, – предлагаю я.

И открываю конверт нетвердой рукой.

Облегченно вздыхаю. Но расслабляться нельзя. На первом же снимке – Беренис Хевэн.

На втором, вне всякого сомнения, Синтия Спотлайт. Настоящая!.. Та, которая пропала без вести. Девушка на третьем снимке нам не знакома. Гарри берет у меня из рук фотографии и переворачивает. На обороте написаны имена. И они действительно совпадают. Так мы узнаем, что третью зовут Мэри Джексон.

Я подытоживаю, что нам известно, как для Гарри, так и для себя самого.

– Значит, дела обстоят следующим образом, – говорюя.

Во-первых, меня усыпляет некто «X», потом меня похищают какие-то незнакомые личности и пытаются заставить переспать с некоей Беренис Хевэн, пропавшей без вести. Это им не удается, и тогда в ход пускают технологические средства, позволяющие получить определенное количество того, что могло бы компенсировать проявленную мной несостоятельность.

Во-вторых, в двух шагах от места, где меня похитили, в телефонной будке был найден труп приятеля того самого «X», Вольфа Петросяна, который успел спрятать в этой самой будке настолько чудовищные фотографии, что нам обоим становится от них дурно.

В-третьих, некая банда «А», охотясь за этими фотографиями, убирает нескольких полицейских, но безрезультатно. Затем та же банда, или банда «Б», ищет снимки в телефонной будке и у меня дома, причем последний факт доказывает, что в деле замешаны две разные группировки, одна из которых знает, кто я такой, – это банда, в которую входит «X».

В-четвертых, нам известно, что пропала без вести еще одна девушка – Синтия Спотлайт. И что третью ждет, если уже не постигла, та же участь.

Гарри прерывает мои рассуждения:

– Все это очень интересно, но ведь мы знаем еще и вот что: те, кто похищает этих девушек, не ограничиваются тем, что заставляют их переспать с парнями. Мы же видели снимки. И еще один любопытный факт: на машине, которая стояла сегодня утром у твоего подъезда, были поддельные номера.

– Это ты точно выяснил? – спрашиваю я.

– Да.

– Ну что я тебе говорил?…

12
Мэри Джексон, где же ты?

– Видишь, старичок, – говорит Гарри, – кое-что у нас все-таки есть. Если бы мы нашли все сразу – это было бы слишком! Сегодня утром нам просто повезло, а теперь пора поработать… Вот увидишь, мы уже можем столько всего наворотить!

Я снова вспоминаю Сандэй Лав, и по ассоциации перед глазами появляется двойной бифштекс со шпинатом.

– Я, кстати, так и не дозавтракал, – ворчу я, – да еще пришлось бросить такую девушку…

– Что за черт! – восклицает Гарри. – Ты вроде бы у нас самый целомудренный или уже нет?

– Знаешь, сейчас, когда я стал детективом и рискую в любую минуту погибнуть, мне начинает казаться, что просто глупо терять оставшееся время попусту.

– Ах, вот как! Ничего, придется потерпеть, – ехидничает Гарри. – Давай-ка лучше для разнообразия позвоним Дифато.

Он снимает трубку, а я набираю номер. Потом беру второй наушник и тоже жду.

Сначала отвечает оператор, но вот уже на проводе сам Дифато.

– Ну, какие новости? – спрашивает у него Гарри. – Предупреждаю, мы тут серьезно взялись за это дело.

– Да что вы говорите! – кисло-сладким тоном изумляется полицейский. – Лучше б вы не лезли в дела полиции.

Но он, бесспорно, и в самом деле дружит с Гарри, потому что сразу же выкладывает нам следующее:

– Есть для вас кое-что новенькое, Килиан. К нам только что поступили два клиента, оба дырявые, как решето, но еще живые. Одного зовут Дерек Петросян, это брат Вольфа. Второй пока молчит, и у него вообще нет никаких документов, только черный «нэш» с поддельными номерами. Петросян сказал, что ему заплатили за то, чтобы он следил за здоровенным светловолосым парнем, который обедал в «Эль Гато» с девушкой и еще одним приятелем, у которого довольно-таки гнусная рожа. Выяснилось, что оба клиента проскочили несколько красных светофоров и что следили они за одним и тем же типом. Наконец, один врезался в зад другому, ну а поскольку ребятишки попались нервные, то решили немножко друг в друга пострелять. Вообще-то ничего страшного. Но раны довольно болезненные, особливо на ощупь, так что если постараться, то, я думаю, они нам скоро много чего порасскажут. Ну вот, скажи теперь, и кто меня за язык тянет?

Гарри смеется:

– Понятия не имею, – отвечает он. – Спасибо, Ник. За мной не заржавеет.

– Пока! – бросает Дифато и вешает трубку.

– Хороший парень! – говорит Гарри. – Теперь понимаешь, почему сегодня за тобой никто не следил? Эти козлы сами друг друга убрали.

– Не нравятся мне их нравы, – комментирую я. – Чуть что – сразу жмут на гашетку. А чем это ты так умаслил Дифато, что он выкладывает тебе все свои служебные секреты?

– А это тоже секрет, – улыбается Гарри. – Ну а сейчас…

– А сейчас я пошел обедать.

– Ты и так хорошо поел, – возражает Килиан. – Сейчас будем звонить Мэри Джексон. Дай-ка телефонную книжку.

Я открываю справочник. Господи, помилуй! Только в Лос-Анджелесе Джексонов на целую страницу.

– Ты что, спятил, – возмущаюсь я, – если по каждому звонить, то это минимум на полдня!

– Ошибаешься. Сначала надо исключить все служебные телефоны.

И он тут же начинает отмечать карандашом отдельные номера. Потом хватает телефон, устраивается в кресле поудобнее и принимается за работу, каждый раз с подлинным артистизмом меняя свой образ. То он представитель страховой компании, то приятель Мэри, которому срочно надо с ней поговорить, и так далее…

Я тем временем сижу жду и немножко мечтаю о сокровенном. Я снова вижу Кору Лезерфорд рядом с собой в машине и себя рядом с ней… и опять-таки думаю, что, попадись она мне под руку еще раз, я бы действовал совсем иначе. Обидно как-то получается. Стоит мне оказаться с девушкой в подходящей обстановке, как я просто трушу… эти дурацкие мысли о целомудрии ударяют в голову и напрочь парализуют волю. А ведь тот переулок, где я оставил Кору, был таким тихим… маленькие домики, а в них – маленькие комнатки с толстыми коврами… а как, наверное, удобно на таком ковре… Черт!.. Кажется, мои представления об окружающем мире меняются самым радикальным образом по сравнению, допустим, со вчерашним днем. Взять хотя бы то, что сегодня я не делал зарядки и мне на это глубоко наплевать, я бы предпочел заняться гимнастикой с той желтоглазой девушкой. А может, с Сандэй Лав… или с Беренис Хевэн… но о ней лучше не думать, так как я видел ее только в таком наряде, от которого у меня повышается давление.

Гарри, похоже, что-то нарыл. Я на какое-то время отключился, но когда обращаю на него внимание, то вижу, что Килиан с кем-то оживленно беседует о Коре Лезерфорд, выдавая себя за ее друга. Он все больше возбуждается, но вдруг резко бросает трубку, и я понимаю, что над ним просто кто-то издевался.

– Я уже обалдел, – признается он. – Тут действительно на целый день. Ты прав.

– А если бы мы решили на них посмотреть, – подливаю я масла, – то вообще понадобился бы месяц, как ты думаешь?

Гарри пожимает плечами:

– Последняя сказала мне, что она племянница президента Трумэна, представляешь?

– А вдруг это правда?

– Ну да… особенно, если вспомнить, что она потом добавила… Племянница Трумэна должна все же быть повоспитаннее. А ты не хочешь меня сменить?

– Ну уж дудки, – протестую я. – Хочешь поиграть в полицейского? Давай, только один. Вот соблазнить кого-нибудь – это пожалуйста, но не больше.

– А главное, у тебя это классно получается… – бормочет Гарри себе под нос.

Он снова берет аппарат и начинает накручивать диск. Между двумя номерами звонит в редакционный бар и заказывает чего-нибудь выпить и перекусить. От этого мое настроение поднимается минимум метра на два с половиной. А адская игра все продолжается.

13
Энди и Майк вступают в игру

Худо-бедно, а через два часа в руках у Гарри остается список, в котором значатся только пять Мэри Джексон. Я тем временем изрядно подкрепился и чувствую себя значительно лучше. Я беру список и начинаю чертить план, так как все эти пять оставшихся девушек живут отнюдь не по соседству друг с другом.

Через двадцать минут мы уже несемся по улицам города в поисках нужного адреса. Я не очень-то надеюсь на успех, но, как знать, у той, кого мы ищем, вполне может оказаться телефон, а Гарри не такой уж дурак, как можно подумать.

Двух первых вычеркиваем довольно быстро. Затем подъезжаем к дому, где, по идее, живет третья, и Гарри вылезает из машины. Я иду следом, потому что вдвоем не так кисло.

Он звонит. Проходит минута, и дверь открывается. Я смотрю на Гарри и тут же отворачиваюсь.

– Мисс Мэри Джексон? – спрашивает он и улыбается как можно любезнее.

Перед нами стоит тетка с морковного цвета волосами и великолепной заячьей губой, открывающей в улыбке всю челюсть без остатка.

– Да, это я… – говорит она.

Уж не знаю, что вдруг находит на Гарри.

– Вот как!.. Ну тогда это не мы… – вежливо отвечает он.

Я скатываюсь вниз по лестнице и на семь ступенек опережаю Гарри, а мы все еще слышим, как она костерит нас обоих на чем свет стоит. Усаживаясь в машину, я чувствую некоторую растерянность. У нас осталось только две Мэри Джексон – на Фигероу Террас и на Мэйплвуд-авеню, и сначала я еду по второму адресу, потому что Фигероу, которую я и так с большим трудом нахожу на карте, оказывается уж совсем у черта на куличках.

Итак, едем на Мэйплвуд. По указанному адресу стоит красивый дом. Мы снова высаживаемся, но не успеваю я захлопнуть дверцу, как хватаю Гарри за руку. В десяти метрах от нас в подъезд входит Кора Лезерфорд. А перед нашей машиной стоит припаркованный голубой «додж».

– Стой… – говорю я Гарри. – Это она…

– А ты куда? – спрашивает он.

– Ну не пойдем же мы за ней вот так…

– Что значит за ней?

– Послушай, девушка сейчас опять выйдет. Она приехала за Мэри Джексон…

– Кто приехал? – не понимает Гарри.

– Да Кора же! – поясняю я. – Та самая, у которой я забрал сумочку. Она только что сюда вошла. Здесь наверняка живет та самая Мэри Джексон, и они сейчас вместе выйдут. Я пойду пока позвоню Энди Зигману.

– Послушай, Рок, я тебя прошу, объясни, в чем дело? – просит Гарри. – По-моему, после того как ты получил по башке, у тебя там что-то зашкаливает.

– Да Господи, Гарри… – урезониваю я его. – Помнишь, я говорил, что меня на дороге в Сан-Пинто подобрал таксист, которого зовут Энди Зигман? Он предложил помочь, если что. Я лично этому типу доверяю. И сейчас пойду ему позвоню… потому что мне не очень нравится то, что произошло сегодня утром… Подкрепление нам не помешает. Я еще не знаю, во что мы впутались, но те шутники, что делают операции, которые мы видели на снимках, явно не самая лучшая компания, уж поверь.

– Думаешь, эту Мэри повезут туда же, где был и ты? – допытывается Гарри.

– Это, по-моему, очевидно, – ворчу я. – И чем больше нас вслед за ними поедет, тем лучше.

– Чудной из тебя детектив… – говорит Гарри, качая головой. – По-моему, не очень умно вмешивать в это дело кого-то еще.

– А мне плевать, умный я или нет. Главное не оставаться наедине с этими девицами – я от них комплексую.

– Ну давай, – соглашается все же Килиан. – Дело в конце концов твое.

Мы очень быстро обмениваемся этими репликами, и еще быстрее я оказываюсь в телефонной кабине и набираю номер Зигмана.

Энди дома… голос довольный… И он сразу узнает меня.

– Мне нужна ваша помощь, – говорю, – и такси. Но желательно, чтобы в тачке сидел еще и надежный клиент. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?

– Да вроде понимаю. У меня как раз есть подходящая кандидатура. Племянник. Очень хороший мальчик, не любит болтать и силен как бык. Кстати, служил в морской пехоте.

– И его зовут?

– Майк Бокански. Отвечаю за него, как за себя самого.

– О’кей, – соглашаюсь я. – В темпе дуйте сюда. Вы ведь знаете Мэйплвуд-авеню? Остановитесь возле дома номер двести тридцать.

– Через десять минут буду, – отвечает Энди дрожащим от возбуждения голосом.

– Давайте, одна нога там, другая здесь – я ведь не знаю, сколько все это еще продлится, – поясняю я. – Она может уехать в любой момент.

Других объяснений Энди не требует и вешает трубку.

Он появляется уже через восемь минут, а из дома, к счастью, еще никто не вышел. Я подходу к машине Зигмана и пожимаю ему руку. На заднем сиденье – симпатичный крепкий загорелый парень. У него подвижные черты лица и очень острый для такой физиономии взгляд.

– Это Майк, – указывает на парня Энди. – Мой племянник.

– Добрый день, – здоровается Майк.

– Значит, вы… – говорю я, – решили поработать вместе с нами? Ничего сложного не требуется: поезжайте следом, как только я тронусь с места. Старайтесь держаться не слишком близко, но и не слишком далеко, чтобы не потерять нас.

– Годится, – кивает Энди, – мы согласны.

Майк Бокански с размаху шлепает по спине еще одного пассажира, которого я сразу и не заметил. Это огромный пес, великолепный боксер, такой же невозмутимый на вид, как и его хозяин.

– Это Нуну… – представляет Майк Бокански своего зверя, который улыбается мне широкой собачьей улыбкой.

– Ну, тогда вообще все в полном порядке, – радуюсь я. – Даже если вы нас потеряете из виду, он в два счета отыщет след.

– Это точно! – соглашается Майк Бокански.

И снова награждает своего пса ласковым шлепком, способным уложить и быка, причем собаке это явно доставляет удовольствие. Я иду прочь и возвращаюсь в свою машину, где меня ждет Гарри. Надо же, он спит! Я тихо усаживаюсь рядом, стараясь не разбудить старину Килиана.

14
Оргия в моем вкусе

Я жду. Он ждет. Они ждут. Все ждут. Не знаю, быть может, и я начал клевать носом, но тут меня вывел из оцепенения вид открытой дверцы голубого автомобиля. Промелькнуло знакомое платье Коры. Она усаживается, а следом за ней – высокая стройная девушка в белом костюме, из-под очаровательной шляпки (а так ли уж она очаровательна? Может, я просто не разбираюсь в шляпках?) струится копна светлых волос. Я бесшумно трогаюсь с места. «Додж» отъехал уже метров на сто, я бросаю взгляд в зеркальце и вижу пристроившееся в хвосте такси Энди Зигмана. Не знаю, прав я или нет, но так мне гораздо спокойнее.

Кажется, Гарри пробуждается.

– В чем дело? – ворчит он. – Мы уже в море?

– Пока нет, – отвечаю я, – сначала нам светит загородная прогулка. Не возражаешь?

– Только смотри, не сбейся с дороги, – бормочет Килиан и снова засыпает.

Бужу его ударом локтя под ребра.

– Послушай, Гарри, чем дрыхнуть, лучше пораскинул бы мозгами.

– Бу-у… – гудит он, – но это же элементарно. Дерек Петросян работал с братом, а тот, второй, – с другими, и оба до сих пор ищут эти чертовы снимки.

– Мне от этих фотографий как-то не по себе, – признаюсь я.

Теперь мы едем уже довольно быстро, а «додж» маячит где-то вдалеке. Не дай Бог, красный свет – и я, как пить дать, его потеряю, реши они свернуть куда-нибудь в сторону.

Он таки сворачивает, но я не зеваю и, сохраняя ту же дистанцию, выскакиваю на Футхилл-бульвар. Здесь я увеличиваю скорость еще больше, естественно в пределах, любезно допускаемых местной полицией, и мы, кажется, едем прямо на Сан-Пинто.

Я делюсь этими соображениями с Гарри. Совершенно ясно, что жара не идет ему впрок; я, кажется, забыл упомянуть, что этот веселенький денек сопровождается еще и отупляющей мозги жарой.

– Ты хоть знаешь, чем мы сейчас занимаемся? – интересуюсь я, в надежде вернуть его к реальности.

– Да, – отвечает он. – Мы следим за Мэри Джексон, которую пытается похитить та самая девица, у которой ты стащил сумочку.

– О! – говорю я. – А ты, оказывается, еще соображаешь. Но, между нами, это не очень похоже на похищение – она скорее согласна… Интересно, чего эта Кора ей наплела.

– Проще пареной репы, – ворчит Гарри… – Наобещала что-нибудь вроде римской оргии, да такой, что последний писк. Судя по тому, что ты рассказал об этой Беренис Хевэн, им только это и подавай.

– Наверное, ты прав… – соглашаюсь я. – Стоило мне только перестать сопротивляться… Ладно, давай о чем-нибудь другом, а то уж очень гнусные воспоминания…

– Сам виноват, – ехидно констатирует Гарри.

И ведь черт возьми! Я же знаю, что он прав. Чем дальше, тем больше меня поражает то, что творится в моей голове. Я, еще вчера само благоразумие, вдруг обнаруживаю в себе черты старой развратницы. Мне приходит в голову, как было бы классно подхватить обеих девчонок и пригласить на ужин в один из этих ресторанчиков в мексиканском стиле, которых полно вдоль шоссе.

Делюсь своей гениальной идеей с Гарри.

– По-моему, за тобой уже пора присматривать, – улыбается он.

Между тем я продолжаю жать на газ, потому что голубой «додж» скрывается в тумане… Пардон, это я просто образно выразился. А туман был бы очень кстати – как раз освежить голову! Машина безо всякого усилия несется по ровной глади шоссе, а во мне все больше и больше зреет желание тормознуть этот «додж» и покадриться с девчонками.

– Ну ты не очень-то, – теперь Гарри наблюдает за мной краем глаза, – не забывай, что разок она тебя уже отцепила. Нечего так возбуждаться… Да, похоже, сыскная работа действует на тебя скорее отрицательно.

– Черт! – продолжаю я. – А ведь мысль не так уж глупа. Сам подумай, против нас обоих им не устоять, и потом, это даже приятно – провести вечер в обществе таких красавцев, как мы. А заодно, глядишь, и разузнаем что-нибудь.

Что ж, Сандой Лав придется подождать. Гарри сдается, и я прибавляю газу. Вот я уже поравнялся с ними и обгоняю, пытаясь прижать к краю шоссе. За рулем Кора, отчаянная девчонка. Она, видимо, сразу узнала меня и, вместо того чтобы остановиться, сначала резко тормозит, пропускает меня вперед и тут же снова нахально обгоняет. Но куда ее мотору тягаться с моим!.. Я повторяю маневр, на этот раз она не сопротивляется, и вот обе машины стоят на обочине, одна за другой. Я просовываю голову к ним в кабину и опять разыгрываю роль старого приятеля:

– Привет, Кора, как настроение?…

– Спасибо, Рок, – отвечает она. – Познакомьтесь, мисс Джексон, Мэри Джексон. Да, та самая, вы видели ее снимок у меня в сумке.

Мне есть чего опасаться, особенно после того, как я с ней обошелся. Но с виду все нормально. Ясно, что в лифчике она не прячет револьвер, он и без того все так же заполнен до краев.

Энди Зигман и Майк отъехали метров на двести вперед, остановились, и я вижу, как они начинают менять колесо, в чем вовсе нет необходимости.

Я же продолжаю гнуть свое:

– Ну так как, Кора, мы же вроде собирались пообедать вместе… Лучшей возможности и быть не может… Со мной как раз мой приятель Гарри Килиан, предлагаю отметить это дело вчетвером. Согласны? Надеюсь, мисс Джексон не возражает?

– Что вы, мы с удовольствием! – отвечает Мэри Джексон.

Такое впечатление, что она выпалила это слишком поспешно. Кора явно недовольна и бросает на подругу не очень теплый взгляд, но меня это не смущает.

– Вот и отлично, – говорю я. – Гарри тоже согласен, он и так уже целых два километра дергает меня, чтобы я вас догнал. Он первый узнал вас. Значит так, Кора, идемте ко мне в машину, а Гарри сядет сюда, на ваше место.

Я делаю ему знак. Гарри подходит, и я знакомлю его с девушками. Через пять минут мы снова едем по шоссе. Я веду «додж» и что-то напеваю, а чуть поодаль вижу машину Энди и Майка, успешно завершивших ремонт несуществующего прокола.

– Что это вы искали сегодня утром? – невинно спрашивает Кора. – Вы меня совершенно раздели.

Да, раньше я никогда не встречал таких крутых девчонок. Абсолютно никакой обиды в голосе – это, пожалуй, пострашнее, чем если бы она накинулась на меня со всей злостью.

– Видите ли, я решил воспользоваться тем, что вы потеряли сознание, – отвечаю я. – Обычно с девушками я очень робок – ну и стараюсь улучить момент, когда они спят, чтобы посмотреть, как они скроены.

И это почти чистая правда. Во всяком случае, эта Кора, без сомнения, из тех девиц, которым надо дать по шее, чтобы они сделались полюбезнее.

– Ну, мне это доставило мало радости, – скривилась она. – А может, все-таки объясните, что вы со мной сделали, пока я… спала?

– О таких вещах не рассказывают, – возражаю я, – но если нам выдастся еще свободная минутка, я надеюсь пополнить ваше образование. Да, кстати, вы тут знаете какое-нибудь местечко, где мы могли бы приятно провести вечерок?

– Да их тут немало… как раз не доезжая до Сан-Пинто.

Мне с трудом удается скрыть волнение.

– Вот и отлично, – говорю я.

– Тогда давайте поднажмите, – продолжает Кора. – А то денек у меня выдался тяжелый и живот от голодухи уже крутить начинает!

Да, вот что значит честный противник. Примерно через час я останавливаюсь возле очаровательного ресторанчика прямо у дороги, усыпанного цветами и выкрашенного белой и красной красками. Во дворе на площадке, покрытой гравием, стоит большой лимузин.

Вот в сущности и все, что я успеваю заметить. Гарри уже рядом, и в тот момент, когда мы входим внутрь, на нас сразу набрасываются четверо каких-то типов. Вернее было бы сказать, четверо горилл.

Я валюсь на пол, как кегли, потому что один из них нырнул мне в ноги… И тут начинается одна из самых замечательных драк, в каких мне только доводилось участвовать.

Эх, если бы я мог посмотреть на нее со стороны!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю