355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Виан » Сколопендр и планктон » Текст книги (страница 6)
Сколопендр и планктон
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:52

Текст книги "Сколопендр и планктон"


Автор книги: Борис Виан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Глава XVIII

Эммануэль вернулся к себе и, схватив свой саксофон, выдал низкое си бемоль громкостью в девятьсот децибелов.

И замолк. Ему показалось, что его левое легкое приняло форму числа 373.

Ошибся он всего на единицу. Полквост открыл дверь и сказал:

– Знаете, Пижон, вообще-то в рабочее время следует избегать… э… ну вы понимаете… впрочем, я о другом… я хотел бы, чтобы вы приготовили мне небольшую справку, к которой четко указали, какие… >… совещания вы могли бы провести до моего отъезда… с указанием приблизительного времени их проведения и кратким перечнем возможных участников… тех, кого следовало бы пригласить… и примерной повесткой дня… в общих чертах, разумеется… небольшой план каждого совещания страниц этак на двенадцать-четырнадцать… больше не надо. Мне хотелось бы получить такую справку через… через полчаса. Впрочем, это такой пустяк, вам и пяти минут хватит.

– То же самое, разумеется, – обратился он к Бобу Олвану, – сделаете и вы с Марионом.

– Сделаем, месье, – заверил его Олван. Пижон промолчал.

Марион так и не проснулся.

Полквост закрыл дверь и вернулся в свое кресло.

Антиох уже час с четвертью ждал в кабинете Вида-ля. Вместе с Майором.

Услышав, что Полквост снова уселся, они мигом выскочили в коридор и постучали к нему в дверь.

– Входите, – произнес тот.

Глава XIX

Уже входя в клетушку Заместителя главного инженера, Антиох столкнулся с Бобом Олваном, который, пулей вылетев из конторы сразу после ухода Полквоста, теперь возвращался, сгибаясь под тяжестью огромного холщового мешка. Антиох с Майором посторонились, и Олван исчез за поворотом. Через несколько секунд глухой удар потряс все здание.

Майор в тревоге бросился в кабинет Видаля, оставив приятеля одного противостоять дяде своей возлюбленной.

– Здравствуйте, месье, – слегка приподнявшись, поздоровался Полквост и скривил рот в улыбке, демонстрируя ряд желтых зубов.

– Здравствуйте, месье, – ответил Антиох. – Как поживаете?

– Хорошо, а вы? – сказал Полквост. – Мой помощник господин Видаль докладывал мне о вашем визите, однако не уточнил, какое у вас, собственно, ко мне дело.

– Дело довольно своеобразное, – промолвил Антиох. – Если вкратце, мы тут собирались…

– А вы из какой комиссии? – внезапно заинтересовавшись, перебил Полквост.

– Вы меня не так поняли, – сказал Антиох.

Его сильно смущал запах, из-за которого он терял присутствие духа. Волнение потом проступило у него на висках. Он взял себя в руки и продолжал:

– Во время раута у моего…

– Сразу вас прерву, – сказало начальство, – и поэ волю себе заметить, что с точки зрения унификации нежелательно прибегать к неточной терминологии, и уж во всяком случае – к иностранным словам. Нам в Консорциуме пришлось даже создать специальные комиссии по терминологии, которые занимаются, каждая в своей области, решением этих очень, знаете ли, интересных проблем. В каждом отдельном случае мы стремимся разрешать их, заручившись, разумеется, чтобы нам никто не заговорил зубы, всеми возможными гарантиями. В связи с этим я считаю, что лучше заменить слово «раут» на другое… так, к примеру, в пашей конторе мы обычно применяем специально созданный нами отечественный термин «унификация», более предпочтительный, чем английский термин «унификация», который, к сожалению, слишком часто употребляют специалисты и даже те, кто, казалось бы, должны тщательно соблюдать правила унификации… употребляют, хотя существует отечественный термин. Всегда лучше избегать слов, применение которых в том или ином случае может оказаться неоправданным.

– Это верно, – согласился Антиох. – Полностью разделяю вашу точку зрения, однако не вижу, какой отечественный армии в состоянии в точности передать смысл слова «раут».

– Позвольте вас прервать, – остановил его Полквост. – Нам ведь тоже в процессе деятельности случалось сталкиваться с неточными терминами, способными внести путаницу и допускающими различные толкования. Некоторые из наших комиссий как раз работают над этими сложными, надо признать, проблемами и… э… как правило, находят удовлетворительные решения… Так, для такой специфической области, как железнодорожные перевозки, мы нашли эквивалент английскому слову «вагон». Мы собрали техническую комиссию и после годичных поисков, не таких уж долгих, если принять во внимание, что тиражирование документов, совещания и открытое обсуждение, на которое мы выносим свои спецификции, значительно сокращают фактическую продолжительность работ, – пришли к термину «транспортное средство». Так вот, в вашем случае проблема схожая, и мы, думаю, смогли бы разрешить ее подобным же образом.

– Разумеется, – обронил Антиох, – но…

– Естественно, – сказал Полквост, – мы всегда готовы снабдить вас необходимой информацией о работе наших комиссий. Да я прямо сейчас дам вам комплект документов по разработке спецификции, и вы сможете, таким образом, составить…

– Простите, что перебиваю, – промолвил Антиох, – но вопрос, который я собирался с вами обсудить, не касается непосредственно меня… Я пришел с приятелем. Если позволите, я его позову.

– Конечно, зовите! – воскликнул Полквост. – Значит, это он проведет небольшое предварительное исследование, на основании которого мы сможем построить свою работу?

Оставив вопрос без ответа, Антиох позвал Майора.

Обменявшись с Майором положенными любезностями, Полквост продолжил свою речь, обращаясь уже к нему:

– Ваш друг изложил цель вашего визита, и я нахожу ваше предложение в высшей степени интересным. Это позволит нам разработать целый ряд спецификции и представить их на рассмотрение компетентной комиссии через… ну, к примеру… через три недели. Думаю, первую вашу работу вы сможете прислать через неделю, тогда мы, знаете ли, успеем размножить ее необходимым тиражом.

– Но… – вякнул было Майор.

– Тут вы правы, – подхватил Полквост, – однако я думаю, что первое время нам нужно довольствоваться терминологией, которая лежит в основе всякого нового исследования… спецификция о принятых к производству документах будет составлена потом… это даст нам возможность обменяться взглядами с заинтересованными людьми.

Зазвонил внутренний телефон.

– Алло… – взял трубку Полквост. – Да! Нет, не сейчас. У меня посетители… А! Да? Очень жаль, но я не могу. Да… как только освобожусь…

Он окинул Антиоха с Майором недобрым, полным укоризны взглядом.

Они сразу все поняли и встали.

– Итак, месье, – смягчившись, обратился Полквост к Майору, – очень рад был… с вами познакомиться. Надеюсь, мы быстро и успешно завершим наше исследование. До свиданья, месье… Всего хорошею, месье, – повернулся он к Антиоху.

Он проводил их до выхода, скоренько вернулся пописать и, уже пописамши, отправился к Генеральному директору.

Тем временем Антиох с Майором, спустившись по лестнице, смешались с толпой…

Глава XX

В ломе тридцать один по улице Прадье не раздавалось в туалете птичьего воркования, не напевал под сурдинку «Жену возчика» сверчок, ни один цветок не распускал разноцветного веера, чтобы заманить неосторожную крылатую шершунью. Макинтош сложил хвост гармошкой и свесил до земли нижнюю челюсть, из его глубоко запавших глаз катились крупные слезы.

Майор корпел над проектом своей спецификции.

Он сидел в своей библиотеке на прелестном желто-оранжевого цвета летнем коврике из ляпис-лазури, поджав ноги под себя. Выглядел он настоящим арабом: костяной чубук, длинный тюсоровый сюртук, узкий тюрбан и сандалии из плавленой грубой овчины. Правой рукой Майор подпирал подбородок, волосы его были взлохмачены, он весь погрузился в свои мысли.

На столе у него стопками громоздились книги.

Их, переплетенных в кожу пятиногого теленка, было по крайней мере четыре. Страницы с загнутыми краями свидетельствовали о благоговении Майора перед этой живой памятью о его деде, который, как свинья, слюнявил палец и загибал углы.

Книги были такие:

«Путеводитель по Кот д'Иврит» Сен-Рафаэля Квинкиналия;

«Соображения о величии и упадке румын» профессора Мелеануса Антонеску;

«Пять недель в Нижнем Белью» графини Де Бил, начальника лаборатории фирмы Гомм и K° (обработка текста Жюля Верна);

«Папазол, или Долой ряску» преподобного отца Баранона.

Майор ни при какой погоде этих книг не читал, поэтому надеялся найти в них полезные сведения. Две другие книги из своей библиотеки – телефонный справочник в двух томах и «Малый иллюстрированный Лярусс» – он прекрасно знал и не надеялся, что встретит там что-нибудь принципиально новое.

Проблему терминологии он разрешил за неделю.

Наградой за его труды стала тупая боль у основания мозжечка. И ничего удивительного тут нет, ведь Майор задействовал весь свой природный гений.

Отлично зная английский, он с ходу забраковал слово «раут». После двухчасовых размышлений у него перед глазами словно мелькнула яркая вспышка. Его осенило: ведь есть простенькое отечественное слово «сабантуй».

Гениальные открытия не всегда настолько просты, но когда открытие достигает подобной простоты, оно по-настоящему гениально.

И на этом Майор не остановился.

Он пошел от общего к частному и рассмотрел проблему во времени и пространстве.

Он изучил географические условия в местах, наиболее благоприятных для сабантуя:

– ориентацию помещения, направление им ниш ту ющих ветров и геофизические ограничения, ленные высотой местности над уровнем моря и гранулометрическим составом почв.

Он изучил архитектурные особенности зданий:

– выбор конструкционных материалов для несущих стен;

– природу противоблевотинового и парабрильянтинного покрытий для различных перегородок;

– местонахождение сексодромов и комнат, недоступных для родственников;

– и как талия, и как талия. Майор вникал во все тонкости.

Он даже про подсобные помещения не забыл. Грандиозность задачи привела Майора в известный трепет.

Но он не отчаивался.

Майор никогда не отчаивался.

Все лучше прикорнуть, решил он.

Третья часть
Майор на новом поприще
Глава I

Шло еженедельное утреннее совещание, Рене Видаль расстегнул вторую пуговицу пиджака, так как было довольно жарко: термометр в кабинете Олвана даже взорвался, разбив три стекла и наполнив комнату смрадом. По окончании совещания Полквост подал Видалю знак остаться, без чего, как говорил Расин, тот бы спокойно обошелся – такая одурительная жара стояла в логове Первого заместителя главного инженера, где все окна были тщательно закрыты: Полквост беспокоился за свой нежный организм.

Пятеро коллег Видаля вышли вон. Пригласив его сесть, Полквост сказал:

– Видаль, я вами недоволен.

– Да! – сказал тот. Его так и подмывало воткнуть шефу в глаз ручку, но он боялся не попасть: глаз бегал.

– Я уже говорил вам в прошлом году, когда вы подвернули свои носки и вместо подтяжек надели ремень, что мы не можем позволить себе ни малейшей небрежности в одежде, ведь на нас люди смотрят.

«Если бы у тебя в жилах текла не лягушачья кровь, – сказал Видаль, но про себя, – ты бы, как и я, сопрел от жары».

– Так что будьте любезны застегнуть пиджак, а то вид у вас неприличный. Я прошу вас впредь слегка приводить себя в порядок, прежде чем являться ко мне в отдел. Это вопрос дисциплины. Все наши сегодняшни того, что мы ее не соблюдаем.

Полквост не упомянул, что сам он напрочь дисциплине, когда слышал сигнал тревоги – up тельный вой сирены, который время от времени доносился с крыш.

Он еще несколько минут донимал Видаля своими сверхпроницательными суждениями о том, как важно заранее позаботиться, чтобы количество экземпляров размножаемых документов соответствовало количеству людей, которые должны их получить, плюс некоторый запас, откладываемый на хранение. В отместку Видаль орошал потом носок левого ботинка своего шефа, пока тот, встав вполоборота, изливал на него свои ценные указания. Полквост замолк, лишь когда носок его ботинка превратился во влажную кашу (собственно, любая каша влажная).

Вернувшись к себе, Видаль обнаружил, что на его рабочем месте, удобно возложив ноги на телефон, сидит Майор.

Майор был в прострации.

– Мне недавно сделали операцию по поводу глаукомы, но не до конца, – сказал он, когда Видаль привел его в чувство. – Глау вырезали, а кома осталась. Поэтому я иногда впадаю в такое состояние.

– Это по страшно, – уверил его Видаль. – Иногда так полежать даже приятно. Чем я могу быть тебе полезен?

– Мне нужны трубы, – сказал Майор.

– На кой они тебе сдались?

– Для спецификции на сабантуи.

– А при чем тут трубы?

– Так ведь сугрев нужен, – лаконично пояснил Майор. – Я все сделал, а про сугрев забыл. Немудрено при такой температуре и при нехватке угля. Мое подсознание явно решило, что сугрев – излишество.

При мысли о своем подсознании он ухмыльнулся.

– Какая досада! – сказал Видаль. – Надеюсь, это тебя не обескуражит… А об охлаждении ты позаботился?

– Нет, черт возьми! – сознался Майор.

– Тогда пойдем к Эммануэлю, – предложил Видаль. За какие-то десять минут Эммануэль, чрезвычайно сведущий в вопросах охлаждения, выдал нужное решение, которое включало в себя тушение холодной водой огня в боковых и задних проходах.

– Ты больше ничего не забыл? – спросил Видаль.

– Кто его знает? – сказал Майор. – Вот… посмотри…

Он протянул Видалю своей проект – полторы тысячи страниц большого формата.

– Думаю, этого достаточно, – произнес Видаль.

– Интересно, заметит ли Полквост, что я забыл про обогрев?

– Сразу заметит, – заверил Видаль.

– Тогда мне надо внести изменения, – сказал Майор. – Кто у вас занимается обогревом?

– Леваду, – встревожился Видаль.

– Ах, черт! – в сердцах, но с печалью в голосе промолвил Майор.

Ведь Леваду как пить дать смылся.

Глава II

Вместо машинисток, уволившихся незадолго до этого, Полквосту через Помре удалось заполучить семь невинных девушек, которые, как на грех, никуда не годились.

Довольный возможностью продемонстрировать юным девицам, что такое начальник, Полквост славно проводил время, заставляя их много раз кряду перепечатывать один и тот же документ.

Он не предвидел опасности, которую представляла для его переутомленного отдела раздача не хочу говорить какой службой витаминизированных драже с канкойотовым гормоном в оболочке из бачкового сахара. Это сильнодействующее средство произвело на организмы семнадцати-двадцатилетних девиц сногсшибательный эффект. Теперь при малейшем жесте от них исходила жаркая волна. После четырех пилюль температура в машинописном бюро так подскочила, что ничего не подозревавший посетитель, без специальных мер безопасности являвшийся в отдел, едва не валился с ног такой невероятный поток энергии на него обрушивался. Ему оставалось либо спасаться бегством, либо быстро раздеваться, чтобы выдержать этот напор, не строя, впрочем, никаких иллюзий относительно дальнейшего хода событий.

Однако нуклеольному телу Первого заместителя главного инженера с его лягушачьей кровью ничего не делалось, как саламандре в пламени, и окно ни днем, ни ночью не открывалось, как бы жарко ни было. Полквост даже напялил па себя еще одну кофтенку – вдруг похолодает.

Сидя на цветастом кретоновом сиденье кресла, он читал стенограмму совещания. Вдруг его взгляд наткнулся на безобидную, казалось бы, фразу, которая, однако, так неприятно его поразила, что он снял очки и шесть минут тер глаза, но облегчения это не принесло: его словно укусил комар, и теперь в месте укуса чувствовалось жжение. Он повернулся на своем вращающемся кресле и, нажав на третью кнопку, сложным сочетанием длинных и коротких звонков вызвал младшую секретаршу мадам Омбал.

Секретарша вошла. Ее раздувшийся от витаминизированных пилюль живот выпирал из-под платья из левантийского труляля в крупный желто-сине-зеленый цветочек.

– Мадам, – сказал Полквост, – я очень недоволен вашей стенограммой. По-моему, вы… э… в общем, вы не отнеслись к ней с должным вниманием.

– Но, месье, – запротестовала мадам Омбал, – я стенографировала так же тщательно, как обычно.

– Нет, – отрезал Полквост. – Не так. Вот здесь, на двенадцатой странице, вы написали, будто я сказал: «Если вы не против, можно, думаю, в одиннадцатой строчке на седьмой странице документа К-9-786 CNP-Q-R-2675 заменить слова «если имеет место» на слова «кроме случая наличия спецификции, где утверждается обратное» и в следующей строке для лучшего понимания текста добавить «и особенно в случае, если…». А между тем я отлично помню, что не говорил ничего подобного. Я предложил вставить «при условии, если нет спецификции, где утверждается обратное», а это совсем не одно и то же. И потом, я не говорил: «и особенно в случае, если…». Я сказал: «и прежде всего в случае, если…». Вы сами видите, тут есть тонкость. В вашей стенограмме по меньшей мере три ошибки подобного рода. Это не дело. И вы еще приходите требовать надбавку к жалованью!

– Но, месье… – запротестовала было госпожа Омбал.

– Все вы одинаковые, – продолжил Полквост. – Сколько вам ни давай, все мало. Чтобы этого больше не было, иначе я лишу вас надбавки в двадцать франков, которую я намеревался дать вам со следующего месяца.

Ни слова не говоря, госпожа Омбал вернулась в комнату машинисток, как раз в это время самая молоденькая девица в отделе – ее с головой загружали работой – принимала свои драже.

Спустя четверть часа семь секретарш подали Помре заявления об уходе и всем скопом покинули Консорциум, чтобы для храбрости пропустить по кружке пива. По условиям контракта они не могли бросить место до конца месяца, а было лишь двадцать седьмое число.

Выпив пива и расплатившись, они вернулись и по лестнице потопали к себе наверх.

Когда они снова взялись за работу, под ударами их сильных пальцев пишущие машинки одна за другой разлетелись на части. Вот что значит принимать витаминизированные драже!

По машинописному бюро летали издырявленные и раскаленные обломки металла, а запах красной копирки мешался с ароматом взбесившихся баб. Раскурочив все до единой машинки, семеро секретарш уселись посреди обломков и хором затянули песню.

В эту минуту Полквост звонком вызвал свою первую секретаршу – бессменнную госпожу Люггер. Та прибежала и сообщила о серьезной пломке государственного имущества. Полквост поскрипел зубами поскрипел воспользовавшись случаем, ногти и полетел к Волопасту советоваться.

Он уже добрался до четвертого этажа как вдруг глухой толчок сотряс все здание. Пол заходил у нею под ногами. Он потерял равновесие и, чтобы не упасть, вцепился руками в перила. В коридоре, куда Полквост собирался войти, едва ли не в пяти метрах от него обрушилась целая гора деревяшек и щебня.

Это под тяжестью мешков с удобрениями пробил иол письменный стол Олвана, увлекая и споем падении исключительно важную папку с предварительным проектом спецификции на деревянные ящики дли суданских кокосов. Мешки с удобрениями пролетели три этажа вместе с Бобом Олваном, который приземлился стоймя посреди кучи хлама, над которой возвышалась его голова и верх туловища.

Пройдя с десяток шагов, Полквост в изумлении уставился на своего помощника, который во всей этой суматохе лишился сорочки и галстука.

– Я уже напоминал Видалю, – сказал Полквост, – о необходимости уделять самое пристальное внимание своему внешнему виду. Сюда всегда могут явиться посетители, и нам нельзя позволять себе ни малейшей небрежности в… э… вообще, разумеется, в настоящем случае… вы не совсем… но как бы то ни было, необходимо уделять пристальное внимание…

– Это все голубь, – вставил Олван.

– Не понял, – сказал Полквост. – Уточните свою мысль…

– Он влетел, – уточнил Боб Олван, – и уселся на лампочку, та упала…

– Это, повторяю, не причина, – заметил Полквост, – чтобы относиться небрежно к своему внешнему виду. Тут ведь вопрос приличия и уважения к собеседнику. Вы сами видите, к чему приводит несоблюдение правил. К сожалению, слишком много примеров вокруг нас служат тому подтверждением и… э… надеюсь, впредь вы будете придавать этому значение.

Он направился обратно к лестнице и вошел в кабинет Волопаста, располагавшийся как раз напротив клети лифта.

Боб Олван, которому удалось выбраться из кучи, принялся собирать неповрежденные мешки.

Глава III

Несмотря на попытки Полквоста и Волопаста образумить секретарш, все семеро через три дня убыли навсегда. В душе девицы ликовали, а с Первым заместителем главного инженера даже не пришли попрощаться.

В этот день в половине третьего Майор должен был встретиться с дядей своей возлюбленной.

Как обычно, придя в контору, он первым делом заглянул к Видалю.

– Ну как? – спросил тот.

– Готово! – гордо ответил Майор. – Позавчера я столкнулся с Леваду на танцульках и спросил его относительно труб. Взгляни-ка… – Он протянул Видалю проект, насчитывавший теперь самое меньшее тысячу восемьсот страниц.

– Но это по-прежнему в форме спецификции? – спросил Видаль.

– Как уславливались, – с достоинством отозвался Майор.

– Тогда иди, – сказал Видаль и распахнул перед ним дверь в кабинет Полквоста.

– Месье, это господин Лустало, – обратился он к шефу.

– Ах, это вы, господин Лустало – воскликнул, поднимаясь, Первый заместитель главного инженера. – Рад вас видеть…

И, оскалившись в улыбке, он полминуты тряс Майору руку.

Что было дальше, Видаль не слышал, так как закрыл дверь и вновь уселся за свой стол. Он сладко проспал часа полтора и был разбужен деланным смехом Полквоста, раздававшимся за тонкой перегородкой.

Видаль осторожно подошел и приложил ухо к двери.

– Видите ли, – говорил его шеф, – работа очень любопытная, но… э… в общем, нам нельзя рассчитывать на всеобщее понимание. Мы без конца сталкиваемся, и это почти во всех областях, с требованиями скорее коммерческого, если можно так выразиться, характера, которым мы должны стараться противостоять, не принимая их, разумеется, открыто в штыки и по мере возможности используя всю дипломатию, на какую мы способны… Наша деятельность в целом требует чувства меры и довольно большой гибкости. Нередко против нас выдвигают возражения, казалось бы, и справедливые. Так вот, в трех случаях из четырех мы констатируем впоследствии…

– Когда спецификция уже официально утверждена, – предположил Майор.

– Ах что вы! К счастью, нет! – с чувством оскорбленной невинности промолвил Полквост. – Так вот, мы констатируем, что эти возражения отражали cyi-убо частные интересы, И потом, люди не замечают, что то и дело сами себе противоречат, и выдвигают против нас доводы, не выдерживающие критики. Поэтому, собственно, и надо постоянно бороться во имя идеи унификации.

– Другими словами, – заключил Полквост, – мы должны проповедовать всем эту идею и никогда не отчаиваться…

– Проповедовать… – повторил Майор. – А действительно…

– Вы сразу увидите, – сказал Полквост, – подходит ли вам эта работа. Я постараюсь подыскать вам секретаршу. В настоящее время отдел испытывает некоторый недостаток в младшем персонале… Младший персонал сейчас очень трудно найти, и он выдвигает, в общем, такие требования… мы не можем, знаете ли, себе позволить платить им больше, чем они заслуживают. Мы бы оказали им медвежью услугу…

– Я думаю, – вставил Майор, – что пока буду входить в курс дела…

– В принципе, это верно… в какой-то степени… и потом, начальник по кадрам обещал примерно за неделю найти мне семь машинисток. У меня еще шесть помощников, и машинистку вы получите не сразу, ведь мне нужна еще одна, кроме госпожи Люгер – единственной преданной нашему отделу… но я… э… думаю, впоследствии мы расширим штат, видите ли, я полагаю… у меня есть племянница, довольно неплохая стенографистка… в общем, я рассчитываю взять ее к себе в отдел… И приставлю ее к вам…

Видаль услышал какой-то странный звук вроде икоты, потом звук падения тела на пол. Дверь почти тут же распахнулась.

– Видаль, – позвал шеф, – помогите его перенести… ему стало плохо… думаю, переутомился, трудясь над проектом. Его документ представляется мне очень интересным. Я беру его к себе в отдел…

– Проект? – Видаль сделал вид, что не понял.

– Нет-нет, – Полквост прыснул со смеху, – господина Лустало. Он поступит на работу в НКУ.

– Вам удалось его уговорить? – спросил Видаль голосом, которому попытался придать оттенок восхищения.

– Да, – не без ложной скромности признался Полквост. – Он будет руководить специальной комиссией по сабантуям, она скоро будет создана.

Тем временем Майор поднялся без посторонней помощи.

– Простите, – сказал он. – Это усталость…

– Помилуйте, господин Лустало… Надеюсь, сейчас вам лучше. Тогда до свидания. До следующего вторника.

– До свидания, – стараясь говорить в тон шефу, произнес Майор.

Полквост вернулся к себе в кабинет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю