Текст книги "Когда закончится осень (СИ)"
Автор книги: Бет Ринью
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)
Бет Ринью
«Когда закончится осень»
Серия: Вне серии
Переводчик: Дмитрий П.
Редактор: Виктория К.
Вычитка и оформление: Виктория К.
ГЛАВА 1
ДЖЕННА
― Еще одна единственная подпись ― и все это твое, ― сообщил Говард, адвокат, представляющий интересы моей тети Лизы.
Устало вздохнув, я нацарапала свое имя, кажется, в сотый раз за минувший час. Возможно, это безумие, что я не продала обветшалый дом с семью спальнями, выполненный в викторианском стиле, который достался мне в наследство от двоюродных бабушки и дедушки? Если бы вы задали этот вопрос моей семье и жениху, их ответ был бы утвердительным, но они никогда не разделяли моей мечты о том, чтобы владеть небольшим милым отелем в причудливом крохотном городке Нью-Джерси, где я провела столько лет. Мои родители полагали, что я взваливаю на себя больше, чем смогу осилить, а мой жених, Брэд, не понимал, как мы будем разруливать все это, когда поженимся, так как наш нынешний дом и его работа находились в двух часах езды отсюда.
Истина заключалась в том, что каждый день порождал во мне все больше сомнений по поводу того, как все это должно выглядеть, Но, с тех пор, как меня уволили с должности редактора в одном из крупнейших издательств в Нью-Йорке, я страстно желала перемен в своей профессиональной и, как я не пыталась это отрицать, личной жизни. Брэд являлся выгодной партией ― преуспевающий адвокат, что крайне нравилось моим родителям, а, следовательно, только усугубляло ситуацию.
Моя сестра была тому подтверждением. Несмотря на то, что она уже семь лет замужем и обзавелась двумя детьми, мать все еще не одобряла ее выбор спутника жизни. Он относился к моей сестре словно к королеве и являлся превосходным отцом, но все это не имело никакого значения при отсутствии высокого положения в обществе. Он не был ни врачом, ни адвокатом, и даже не имел собственного бизнеса. Вместо этого не пропускал ни одного школьного мероприятия моих племянниц, возил их на кружки, помогал им с домашними заданиями, ухаживал за ними во время болезни, выпекал кексы для утренников и готовил вкуснейшие ужины, которые всегда ждали мою сестру на столе, когда та возвращалась с работы. Это было их совместное семейное решение, принятое, когда моя сестра забеременела. Она не стремилась отдавать детей в детский сад, но так как, работая редактором одного из модных журналов, являлась главным кормильцем в семье, мой шурин забыл о своей карьере педагога, отдав всего себя заботе о дочерях. Моя же мать при любом удобном случае старалась упрекнуть его этим, не желая изменять своим консервативным взглядам и признавать, что в современных реалиях это является вариантом нормы.
Для нее в Брэде заключалось все, чего не доставало моему шурину, за исключением сострадания, заботы и, как мне стало казаться в последнее время, верности. Но он умел вести дела и зарабатывал деньги, много денег, а для моей матери только это и имело значение.
Я не рассматривала происходящее как неудачную инвестицию или период, позволяющий мне выйти из зоны своего комфорта, как это видел Брэд. Я видела в этом способ начать новую жизнь, возможность следовать своим мечтам. Теперь я гордо носила звание владельца этого дома. Моя тетя Лиза и дядя Лу содержали его со всей душой и успешно справлялись с этим, пока моего дядю не настигла смерть несколько лет назад, а вскоре заболела и моя тетя и была вынуждена отправиться в дом престарелых. Этот дом являлся смыслом их жизни. Они так и не обзавелись собственными детьми, и я была ближе к ним, к чем своим бабушке и дедушке. В дополнение к дому они оставили мне так же приличную сумму денег, чтобы я вложила их в содержание и развитие этого места. Так что, в каком-то смысле, я чувствовала себя обязанной вернуть их детище к жизни и сделать так, чтобы они могли гордиться.
– Вот ключи, дорогая. ― Говард с улыбкой вложил мне в ладонь связку ключей на блестящем кольце.
– Ну что ж, я полагаю, что теперь я серьезная домовладелица… или, если поинтересоваться мнением моих родителей и жениха, недальновидная горе-предпринимательница.
Моя кровь вскипала лишь при воспоминаниях о том, сколько раз Брэд смеялся надо мной, отпуская свои колкие замечания.
– Это довольно затратный урок, но я надеюсь, что тебе все-таки удастся вернуть деньги, вбуханные в него, к тому моменту, когда поймешь, что это не твое.
Я терпеть не могла, когда он говорил со мной так, словно перед ним его двенадцатилетняя дочь Софи. Но стоит отметить, что даже с ней он не говорил таким тоном. Брэд лелеял ее, приберегая чтение нотаций для меня.
Говард собрал бумаги со стола, прежде чем отправить их в портфель.
– Докажи, что они заблуждаются. Как по мне, у тебя все неплохо спланировано.
– Наверное. Думаю, что, всецело отдавшись работе, не жалея пота и слез, мы подготовим это место к открытию к летнему сезону.
– Ловлю тебя на слове. Мы с женой заглянем сюда через восемь месяцев, чтобы отпраздновать сорок лет совместной жизни.
– Я обязательно приготовлю для вас лучший номер. ― Я улыбнулась, протягивая руку, чтобы обменяться рукопожатиями.
– Если у тебя возникнут какие-то вопросы, не стесняйся, звони мне.
– Договорились.
***
Я вышла на улицу, залитую ярким солнечным светом, мысленно прокручивая в голове список предстоящих дел. Кого я сейчас обманываю? Это больше походило на полноценный роман, чем на список. В планах было очень многое, но я убеждала себя, что все под контролем. Утром ко мне прибудет бригада сантехников, а на следующий день ― электрик и строители.
Так как моя новая резиденция была в некотором смысле непригодна для проживания на данном этапе, я разместилась в отеле по типу «ночлег-завтрак» неподалеку отсюда. Я была знакома с его владельцами всю свою жизнь, так как те хорошо общались с моими тетей и дядей. Это было мне крайне на руку, так как находиться поблизости, а не в двух часах езды отсюда, стало необходимостью на тот случай, если я срочно понадоблюсь во время ремонтных работ.
К тому же я видела в этом прекрасный шанс отвлечься от реальности, хотя отчасти здешние реалии были суровее, чем я могла предположить. Но это не страшило меня так, как перспективы оставаться дома. Мне просто требовалось время, чтобы привести в порядок мысли, вместо того, чтобы изображать из себя покладистую невесту Брэда или прикладывать массу усилий, чтобы смириться с поведением Софи, которая являлась типичным избалованным ребенком, который мастерски манипулировал обоими родителями, чтобы добиться желаемого. Я устала выдавливать из себя волнение каждый раз, как моя мать заводила разговор о свадьбе. А еще я свято хотела верить в то, что старая пословица была верна, и разлука действительно заставит меня сильнее полюбить мужчину, которому я позволила надеть на свой палец кольцо с роскошным бриллиантом.
Мы с Брэдом пробыли вместе уже три года. Он был красив, успешен и поначалу относился ко мне, как к принцессе. Даже Софи первое время была просто подарком. Мы совместно занимались всякими девчачьими вещами, такими как, например, маникюр, плетение косичек и шопинг по субботам после обеда. Все было мило до тех пор, пока мы с Брэдом полгода назад не обручились, и Софи, буквально за одну ночь, превратилась в капризную девчонку. Я списывала все это на ее возраст и играющие гормоны, но чем больше искала оправданий ее поведению, тем невыносимее оно становилось. В конце концов все привело к тому, что я начала искать всяческие поводы, чтобы избежать общества Софи и Брэда в их выходные.
Вдобавок, Брэд настаивал на том, что мы должны как можно скорее пожениться. Я не планировала торопиться с этим, но он решил, что это должно произойти до конца года. Поэтому, помимо развития нового бизнеса, мне предстояло спланировать свадьбу в течение следующих двух с половиной месяцев. Я не понимала, к чему вся эта спешка, но Брэд объяснял это тем, что он не молодеет и не готов больше откладывать. Мой жених был на одиннадцать лет старше меня, но я категорически не признавала, что тридцать девять ― это какой-то критический возраст. В наши дни мужчины женились и позже. Мне было невыносимо испытывать давление на себе, особенно в столь важных вопросах, и, если быть честной перед собой, подобная напористость лишь отталкивала меня.
Боже, мне явно есть о чем поразмыслить ближайшие несколько недель. Я достала мобильник из сумочки, чтобы связаться со своей лучшей подругой Амелией, и не смогла сдержать улыбки, когда увидела сообщение от нее. Клянусь, но между нами была какая-то незримая связь.
Амелия: Ну как там?
Я: Теперь это все мое!
Амелия: Мои поздравления! На этой неделе мне нужно быть в Далласе на одной крупной презентации, но как только я вернусь, смотаюсь к тебе, чтобы помочь разобраться со всем этим. Люблю тебя!
Я: Звучит здорово! Удачи тебе и счастливого пути! Тоже люблю тебя.
Как бы мне хотелось, чтобы мои родители и Брэд также поддержали мое новое начинание, а не выставляли меня идиоткой лишь из-за того, что я хочу следовать за своей мечтой. Я мысленно готовила себя к еще одному предстоящему звонку, надеясь, что он не закончится ссорой, что последнее время вошло в традицию.
– Привет, красавица, ― ответил Брэд в трубку.
– Привет! Я это сделала. Теперь я полноправная владелица дома.
Все внутри меня сжалось от повисшей паузы.
– Ну, я даже не знаю, поздравить мне тебя или выразить свои соболезнования. ― Теперь молчала только я. ― Ты действительно сделала это?
– Эм… Естественно. А почему ты думал, что я не сделаю этого?
– Потому что я с трудом представляю, как ты планируешь вести бизнес, если живешь в двух часах езды от этого места.
– Брэд, неужели мы снова будем говорить об этом? Я же уже объясняла тебе, что планирую предоставлять услуги только в летний сезон, все остальное время буду дома. К тому же, когда все войдет в русло, я подумаю над тем, чтобы нанять кого-то в качестве управляющего, и тогда мне не придется проводить здесь особо много времени.
– Я не планировал заводить себе жену на полставки, Дженна, ― съехидничал он.
А что, если у тебя вообще не будет жены, придурок? Я прикусила губу, чтобы сдержаться и не съязвить, и попыталась подобрать слова, позволяющие разрядить обстановку:
– Перестань, Брэд. Все будет отлично. Ты сможешь приезжать сюда каждые выходные и…
– Ладно, проехали. Я не хочу обсуждать это сейчас. У меня и так достаточно проблем, чтобы забивать себе голову подобной ерундой.
Значит, наше дальнейшая совместная жизнь ― это ерунда? Но я без проблем не стану поднимать эту тему, если сейчас это поможет избежать ссоры.
– Мне нужно, чтобы в среду вечером ты побыла с Софи. Лора будет в отъезде, а у меня намечается важная встреча.
Меня умиляло, как бесцеремонно Брэд требовал, чтобы я пересмотрела свой график ради того, чтобы нянчилась с его дочерью, пока он общается со своими коллегами, а его бывшая жена вообще занимается черт знает чем. С тех пор, как у нее появился новый ухажер, казалось, что Софи постоянно была на Брэде. В прежние времена Дженна бросала все, чтобы помочь ему и удовлетворить все его просьбы, но сейчас я уже не являлась той девушкой, которая слепо любила его. Это уже не говоря о том, что Софи через несколько месяцев исполнится тринадцать. У меня не было сомнений, что она способна несколько часов провести без присмотра.
– Ты забыл, что я предупреждала, что мне придется побыть здесь несколько недель на начальных этапах работ?
Конечно же, он не помнил. Брэд всегда пропускал мимо ушей мои слова.
– Дженна, ты же сейчас несерьезно? Я никак не могу пропустить эту встречу в среду.
– Ну, я смогу присмотреть за Софи, если только ты привезешь ее ко мне.
Черт возьми, что я несу? Мы с Софи вдвоем в малюсеньком номере? Мы едва выдерживали друг друга в скромном особняке Брэда.
– Ты же в курсе, что у нее учеба. Дженна, ты сейчас поступаешь некрасиво.
– Что значит некрасиво? Мы говорили об этом несколько раз, и я предупреждала тебя, что должна буду провести здесь несколько недель. Я же не виновата, что ты никогда меня не слушаешь.
– Дженна, нам придется серьезно поговорить после твоего возвращения. Если мы все же планируем пожениться, то ты не вправе приходить и уходить, когда тебе вздумается…
Мое лицо вспыхнуло от возмущения.
– Прости, что? Ты возомнил, что можешь диктовать мне условия, потому что мы помолвлены? Я не из таких, Брэд. Ты давал себе отчет, когда шел на это. Я не собираюсь ни перед кем отчитываться! Ты ведешь себя сейчас так, словно я прохлаждаюсь где-то в отпуске. Я в курсе, что ты считаешь это все пустой тратой времени, но для меня это имеет значение, и я просто хочу… ― Мой голос дрогнул, но я совладала с эмоциями. Я устала давать ему повод думать, что он взял надо мной верх. ― Я просто хочу, чтобы ты хоть раз поддержал меня.
– Дженна, перестань. Ты же знаешь, что я поддерживаю тебя. ― Он старался говорить мягче. ― Просто… это совсем не твое. Ты редактор. Чертовски хороший редактор. Учитывая то, что стоимость недвижимости такова, какова она есть, ты бы могла сорвать куш, попросту продав ее. Тем более, ты ничего не смыслишь в управлении гостиничным бизнесом.
– Но я готова учиться. Как ты не поймешь, Брэд? Это всегда было моей мечтой. Я даже представить не могла, что она станет реальностью. Прошу тебя, просто потерпи, пока я вникаю во все нюансы. Я обещаю, что в этом будет толк для нас обоих в будущем. Это то, что мы сможет передать нашим детям, будущему поколению.
Брэд устало вздохнул.
– Хорошо, Дженна, я поддержу твои начинания, только не говори, что я не предупреждал тебя, когда все это потянет тебя в финансовую яму.
– Спасибо, ― прошептала я. ― Обещаю по возвращении загладить свою вину.
– Тут ты чертовски права, ― усмехнулся он. ― Ты будешь моим персональным шеф-поваром целую неделю.
Мы оба засмеялись. Путь к сердцу Брэда несомненно лежал через мою стряпню.
– Я позвоню тебе позже.
– Буду ждать.
А потом наступила тишина. На дисплее моего телефона высвечивалась надпись: «вызов завершен». Ни фразы «Я люблю тебя», ни даже простого «до свидания»… и тогда я осознала, что не было никакого завершения.
ГЛАВА 2
ИТАН
Я вытащил из кармана куртки до боли знакомое письмо и уставился на обратный адрес на конверте. Это было то место, где прервалась моя жизнь, возможно, и не в буквальном смысле, но всех других отношениях именно так. Внутри меня пустота, если не брать в расчет чувство вины, которое я носил с собой повсюду. От меня осталась лишь оболочка человека, которым я являлся когда-то. Меня больше ничего не интересовало. Успех, слава, моя карьера ― все кануло в лету в тот роковой день, когда я потерял все, дарующее смысл моему существованию. Джонатан Рид исчез вместе со всеми его вымышленными персонажами и фантастическими мирами, которых он наплодил, чтобы спрятаться от собственных демонов. Меня вернули обратно в реальность ― действительность, которую я не пожелал бы даже своему злейшему врагу.
Соленый воздух хлынул мне в лицо, обжигая глаза, когда я вышел из машины. Щурясь от полуденного солнца и надвинув на глаза темные очки, я возненавидел это место сильнее, чем раньше. Это было не что иное, как мучительное напоминание, с которым, по убеждениям моего отнюдь не дешевого психиатра, мне нужно было столкнуться, если я когда-нибудь планирую идти по жизни дальше. Проблема заключалась в том, что у меня отсутствовало желание куда-либо двигаться. Я застрял. Оставшись в мире, которого больше не существовало, я лишь мечтал отмотать время назад и переписать последние несколько глав моей жизни, чтобы все закончилось хэппи эндом, но я, как никто, знал, что счастливые концовки ― не мой конек, как в моем вымышленном, так и в реальном мирах.
Схватив сумку из багажника автомобиля, я с презрением окинул взглядом пряничный домик ― призрак, который будет преследовать меня до скончания моих дней. Сейчас я ощущал себя персонажем одного их моих романов, который пугал многих читателей настолько, что лишал их сна, только у моей истории не было конца. Мне было суждено коротать время на страницах истории, в которой не было ни путей решения, ни элементарных ответов, ни намека на логику, объясняющую, почему все случилось так, а не иначе.
Я поднялся по ступенькам на террасу, огибающую здание, и переступил порог просторного вестибюля. Фоном играла классическая музыка, пока мой взгляд отмечал каждую деталь, начиная со старомодной деревянной лестницы из каштана или ореха и заканчивая большим витражным окном в столовой.
– О, я думаю, что вот этот подойдет, ― сказала женщина, которая, как я предположил, являлась владелицей отеля, молодой брюнетке, в процессе того, как они оценивали образцы краски. Как только я подошел к ним, обе устремили на меня взгляды, прервав свой разговор.
– Мистер Бэнкс.
Улыбчивое выражение лица хозяйки отеля сменилась сочувственным.
Я кивнул в знак приветствия, будучи не слишком настроенным на обмен любезностями. Мне хотелось просто получить ключ от своего номера и уйти.
– Что ж, восьмой номер готов и ждет вас.
Брюнетка взяла каталог и отступила в сторону. Ее любопытствующий взгляд прожигал меня насквозь.
Я резко посмотрел в ее сторону, встретившись взглядом с темно-карими глазами, которые, казалось, всматривались вглубь меня. Ее лицо зарделось, и она поспешно отвела взгляд.
– В столовой имеется кофе, чай и множество вкусностей, а в шесть часов у нас время вина и сыра. Будем рады, если вы присоединитесь к нам…
– Могу я просто получить ключ от своего номера?
– О, да, конечно же, мистер Бэнкс.
По глазам пожилой женщины было заметно, что она обескуражена резкостью в моем тоне.
Мне было не до извинений. Я здесь не для того, чтобы общаться. Единственное, чего я хотел, чтобы меня оставили в покое.
Она протянула мне ключи, и я взял свою сумку.
– Меня зовут Джудит. Мой супруг Гарри тоже где-то здесь. Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь, дайте нам знать.
– В этом нет необходимости.
Я достиг лестницы и остановился, бросив взгляд на крыльцо, куда вышла темноволосая девушка, чтобы ответить на телефонный звонок. Откровенно говоря, она была крайне привлекательной, и при другом раскладе я был бы польщен, если бы незнакомка обратила на меня внимание. Вероятно, я бы не пренебрег тем, чтобы взять ее в оборот и, скорее всего, ненавязчиво затащил бы ее к себе в постель спустя несколько часов после знакомства. Но сейчас внутри меня все зачерствело, и женщины уже не манили меня, как раньше. На самом деле, меня вообще больше ничего не интересовало. Убедившись, что она увлечена разговором, я вновь посмотрел на владелицу.
Она тут же обратила на меня внимание.
– Все в порядке, мистер Бэнкс?
– Да, все в порядке. Мне бы очень хотелось побыть в одиночестве, и чтобы никто меня беспокоил.
– Как скажете, мистер Бэнкс. Мы даже и не думали…
– Вот и отлично, ― оборвал я ее и отправился вверх по ступенькам, напоследок еще разок взглянув на брюнетку, которая по-прежнему стояла на крыльце, запрокинув голову и воодушевленно общаясь с кем-то на другом конце провода.
Повернув ключ, я вошел в номер. Ничто не могло подготовить меня к той всепоглощающей тревоге, которая обуяла мной, когда я очутился лицом к лицу с последним местом, где он отдыхал. Боль пронзила мою грудь, а дыхание перехватило, когда я вспомнил его заливистый, до колик в животе, смех, его голубые глаза и невероятно открытую улыбку. Он был единственным человеком, который появился в моей жизни абсолютно неожиданно, а теперь я даже представить не мог своего существования без него.
Мое сознание заполонила боль. Я подошел к окну и задернул шторы, стирая любые напоминания о прекрасном дне за окном. Темнота стала основой моей жизни, единственным, в чем я находил убежище от своего личного ада. Усевшись на кровать, я извлек из сумки свое излюбленное лекарство. Поднеся бутылку «Джек Дэниэлс» к губам, я сделал большой глоток и забросил в себя таблетку. Снова сунув руку в сумку, я извлек оттуда его любимого плюшевого медведя, в обнимку с которым он проводил каждую ночь. Я был готов поклясться, что иногда, когда я вдыхал слишком жадно, мной еще улавливался его запах на этой игрушке.
Я опустил голову на подушку, и на моих глазах выступили слезы. Крепко зажмурившись, я изо всех сил старался совладать со своими эмоциями. Еще с раннего возраста я усвоил, что слезы ― это удел девчонок. Этому учил меня мой отец в моменты своих пьяных приступов, когда его ремень опускался на мою спину. Сейчас не требовалось строить из себя мужчину и сдерживать их. Рядом не было папы, который мог бы наказать меня, но в некотором смысле, я хотел бы, чтобы он был здесь. Возможно, физическая боль смогла бы притупить боль в моем сердце. Прижав плюшевого медведя к себе, я все же дал волю своим эмоциям и задался вопросом, какими были его последние мгновения. Был ли он напуган? Плакал ли? Как так случилось, что меня не оказалось рядом, чтобы спасти его? Отчетливый всхлип вырвался из меня, когда я прокручивал все это в голове.
– Прости меня. Мне так жаль, ― прошептал я настолько тихо, что сам еле расслышал.
Мой взгляд упал на таблетки и бутылку «Джек Дэниэлс», оставленные на прикроватном столике. Избавление от всех страданий находилось на расстоянии вытянутой руки. Всего несколько таблеток, пара глотков, и я смогу заснуть навсегда. Чем больше я сопротивлялся этому желанию, тем больше оно овладевало мной. Манящее умиротворение. Никаких кошмаров. Никакой боли. Я бы освободился от цепей, сковавших меня на всю оставшуюся жизнь, Сев, я потянулся за таблетками. Высыпав их в ладонь, я схватил бутылку свободной рукой. Я никогда особо не верил в Бога, и ощущал себя немного лицемером, уповая на то, что загробная жизнь существует, и что, вероятно, что всего через несколько мгновений я воссоединюсь с тем единственным человеком, который действительно имел для меня значение.