Текст книги "Чаша с ядом"
Автор книги: Бернард Найт
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)
– Я должен задать этот вопрос, потому что по городу ходят всякие слухи. Эти двое мужчин, Альфред и Гарт, имеют хорошую репутацию?
На полном лице серебряных дел мастера внезапно отразилось понимание, которое Джон немедленно распознал как фальшивое.
– Так их подозревают в этом злодействе? Ну, как я уже говорил, они хорошие работники, но вот за их характер я не поручусь. Когда они уходят в семь часов из этой мастерской, то просто перестают для меня существовать. Я никак не могу знать – и меня, это не заботит, – чем они занимаются в свободное время.
«Другими словами, ты, негодяй, бросаешь их на съедение волкам», – с горечью подумал Джон. Он бы горой стоял за своих людей, Гвина и даже сомнительного Томаса, при любых обстоятельствах.
– Нет ли у вас причин думать, что они могли бы вынашивать злые помыслы против этой девушки Риффорд?
Годфри плотоядно оскалился, но потом спохватился, поймав на себе внимательный взгляд ярко-голубых глаз Мабель. Он кашлянул.
– Должен заметить, она чрезвычайно красивая молодая женщина. Думаю, что в своем воображении многие мужчины в этом городе имеют подобные помыслы. Вряд ли Альберта и Гарта можно считать исключением.
– Но видели ли вы, чтобы они сделали или сказали бы что-либо предосудительное?
– Нет, Джон, не видел. Но я не смотрю на своих слуг, для меня главное – мои клиенты, особенно если это дочь одного из городских старшин.
После нескольких минут бесплодной беседы коронер залпом допил остатки вина и поднялся, чтобы уходить. Фитцосберн упрашивал его остаться и выпить еще, но Джон чувствовал, что тот будет рад его уходу. Мабель больше не произнесла ни слова, но у него было ощущение, что ей много чего найдется сказать своему супругу, после того как за коронером закроется дверь.
Он вышел из дома и, обогнув угол Мартин-лейн, ступил на главную улицу, направляясь мимо дома Риффордов на другой стороне к замку и Восточным воротам. Колокола на многочисленных церквях звонили, призывая прихожан на семичасовую службу, вторя басовому гулу кафедрального собора. С юга снова подул пронизывающий ветер, и на темных улицах почти не осталось прохожих.
Де Вулф подошел к дому на углу и постучал. Дверь открыла старая тетка Бернис и, возбужденно суетясь вокруг него, впустила коронера внутрь. Возле очага, широко расставив ноги, словно охраняя зал, стоял Генри Риффорд. Потом Джон заметил ножки и юбки Кристины, которая сидела в большом кресле. Шагая по покрытому тростником полу, он с удивлением обнаружил сухопарую фигуру сестры Мадж, сидящей на скамье напротив девушки.
Кристина выглядела бледной, но собранной, и вежливо приветствовала его, однако в глазах ее сквозила настороженность, с которой, как он подозревал, она еще долго будет относиться к любому мужчине.
Они обменялись обычными любезностями, которые звучали несколько натянуто, и, хотя коронер и получил приглашение присесть, он все-таки остался стоять,
– У меня нет никакого желания вмешиваться в вашу жизнь, мисс Кристина, но я хотел узнать, как вы себя чувствуете, надеюсь, что вы оправляетесь от выпавшего на вашу долю сурового испытания так быстро, как все ожидали, – произнес он, запинаясь.
Она грациозно наклонила красивую головку.
– Мое тело крепнет с каждым часом, сэр Джон, – сказала она, подразумевая, что ее духу потребуется на выздоровление намного большее время.
Сестра Мадж поднялась на ноги.
– Я тоже заглянула узнать, не могу ли что-нибудь сделать для бедной девочки, но ее синяки и царапины заживают очень быстро. Она крепка духом, и у нее благочестивая и благородная душа. Все, что мне остается, это молиться за ее быстрое возвращение к здоровью и счастью. – Мадж торжественно прошествовала к двери, как корабль под всеми парусами, ее белая головная накидка трепетала над черным монашеским одеянием, а деревянный крест хлопал по плоской груди. – Городские ворота давно закрыты, поэтому я отправлюсь в монастырь Святого Николая, чтобы помолиться, и буду умолять их предоставить мне ночлег в лазарете. – Речь шла о маленьком лазарете, расположенном ниже по улице, неподалеку от аптекарской лавки, где обучался Эдгар.
Риффорд и Джон поблагодарили ее за бесконечную поддержку, и она выплыла в ночь в сопровождении одного из слуг Генри, который должен был проводить ее до монастыря.
Генри Риффорд, лицо которого обрело обычную красноту, вернулся к огню.
– Вам нужно что-нибудь конкретное, коронер, помимо вежливых расспросов о здоровье моей дочери? – Он произнес эти слова вызывающим тоном, словно приглашая Джона вторгнуться дальше в их трагическую судьбу. Принадлежа к партии епископа и шерифа, он выступал против назначения Джона коронером, но скорее по политическим, нежели по личным мотивам.
– Как бы не было мне неприятно беспокоить вас, старшина, я обязан выяснить все, что могу, об этом преступлении. Насильник должен быть пойман не только ради того, чтобы отомстить за вашу дочь, но и для того, чтобы предотвратить подобное зло в будущем. Если его не поймают, он может решить, что еще одно такое деяние сойдет ему с рук. В этом городе много красивых девушек подвергаются подобному риску, хотя ни одна из них не может сравниться с Кристиной.
Для обычно немногословного де Вулфа это была целая речь, но зато она поставила Риффорда в такое положение, что он, как один из лидеров общины, не мог не сделать все возможное, чтобы содействовать общественному благу.
– Но как мы можем помочь? Все, что могло быть сказано, было сказано. Де Ревелль самолично был здесь три раза и теперь считает одного из подмастерьев, которые работают на Годфри Фитцосберна, самым вероятным подозреваемым. Если бы я думал, что это действительно так, то отправился бы туда сегодня же вечером и лично снес негодяю голову с плеч своим мечом.
«Длинный язык Матильды сделал свое дело», – кисло подумал Джон. Стоило какой-либо мысли втемяшиться в голову шерифу, как тот претворял ее в жизнь со всем пылом. И плевать на справедливость или здравый смысл. Джон повернулся к Кристине. Она сидела, скрестив руки на коленях, погрузившись в свои мысли, одетая в глухое тусклое платье из коричневой шерсти, ее волосы, не заплетенные в косы, свободно падали на плечи из-под белого льняного чепца.
– Кристина, вас спрашивали об этом много раз, но неужели вы больше ничего не помните – совсем ничего, – что помогло бы нам опознать этого человека?
В глазах у нее заблестели слезы, хотя она не произнесла ни звука.
– У вас не было ощущения, что он здоровенный и тяжелый или худощавый и хрупкий?
– Он был очень силен, вот все, что я знаю.
Джон попробовал сменить тактику.
– Вы сказали моей жене, что в мастерской серебряных дел мастера двое работников заставили вас ощутить неловкость?
Она кивнула, на этот раз более оживленно, потому что он оставил в покое сцену ее позора.
– Они смотрели на меня, но больше ничего особенного. Я узнала за последний год, как мужчины смотрят на меня, когда они… они думают о таких вещах, – запинаясь, закончила она.
Ее отец уже подавал знаки, что Джон злоупотребляет их доверием и терпением и что ему следует заканчивать свои расспросы.
– Вы не видели, чтобы за вами кто-нибудь следовал от Мартин-лейн до собора?
– Я ни на кого не смотрела. Мне и в голову не пришло, что за мной могут следить.
– А в самом соборе? Куда вы направились? Видели ли вы кого-нибудь знакомого?
– Я сразу же подошла к алтарю Марии, Божьей Матери, и опустилась перед ним на колени, чтобы помолиться о душе моей собственной матери Мэри. Он стоит как раз напротив клироса, слева. – Глаза Кристины снова наполнились слезами.
Джон не знал, были ли это слезы о ее матери, которой не было с ней в час нужды, или же Кристина вспомнила об изнасиловании, которое вскоре последовало.
– Не видели ли вы кого-нибудь знакомого? – упорствовал коронер.
– Я пробыла там около четверти часа. Несколько человек подошли преклонить колени и помолиться. Один или двое показались мне знакомыми, но я не знаю, как их зовут. Уходя, я прошла мимо одной женщины, Марты, жены колесного мастера, которая живет неподалеку от моей кузины Мэри. Я обменялась с ней несколькими словами, а потом вышла через боковую дверь.
Спрашивать больше было не о чем, и Джон ушел, тем более что Генри Риффорд проявлял признаки все возрастающего нетерпения.
Следующий визит он нанес в замок, расположенный в низине, в северо-восточной части города. Стражник у ворот поднял было тревогу, завидев черную фигуру, быстрыми шагами приближающуюся к нему по подъемному мосту через ров, но со стуком ударил тупым концом копья в землю, распознав коронера Его Величества короля.
Джон прошел под узкой полукруглой аркой во внутренний двор замка и проследовал далее к центральной башне, возведенной подле дальней стены, которая тянулась вдоль низкого кряжа над Нотернхей, образуя угол городского периметра.
Внутренний двор был полон людей, снующих между хижинами, которые лепились к берегу под стенами. Были разведены походные костры, и солдаты: со своими семьями отдыхали вечером после целого дня работы. В кустах и на повозках кудахтали куры, повсюду бродили гуси, на крышу небольшой хибары каким-то образом умудрился взобраться одинокий козел, щипавший поросшую травой соломенную крышу. В стойлах по правую руку, позади крохотной часовни Святой Мэри, ржали лошади и ревели быки. Земля под ногами представляла собой взбитое копытами месиво грязи, отходов и навоза, и, пока коронер шагал через двор к зданию, где располагались городская резиденция шерифа, он думал о том; что понимает, почему супруга Ричарда так редко появляется здесь.
У де Ревелля было несколько поместий, одно в Ревел-стоуке, другое в Тивертоне, где его элегантная, но холодная супруга леди Элеанор проводила большую часть времени, говоря, что терпеть не может переполненные помещения и казарменный дух Рогмонта.
Джон добрался до деревянной лестницы, которая вела к главному входу в башню, на втором этаже; под входом был подземный склеп, в котором размещалась тюрьма замка. У Южных ворот была еще одна тюрьма– адская бездна, где содержались осужденные городским судом, но те, кто еще только ожидал судебного процесса или уже осужденные судом шерифа графства либо выездной сессией Королевского суда, заканчивали свой путь в четырех вонючих камерах под башней.
У начала лестницы еще один полусонный страж нашел в себе достаточно сил, чтобы должным образом приветствовать коронера. Меры безопасности оставляли желать лучшего, особенно после закрытия ворот: последний раз боевые действия в Эксетере случились шестьдесят лет назад, когда Болдуин де Редверс, граф Девона, оборонял замок, защищая императрицу Матильду от войск короля Стефана во времена гражданской войны. Иногда Джон цинично размышлял о том, что имя «Матильда» больше всего подходит закаленным, агрессивным женщинам, таким, как императрица или его собственная супруга.
Он поднялся на второй этаж, основную часть которого занимал большой зал, пустынный в это вечернее время. Еще один стражник подпирал стену у маленькой двери, которая вела на половину шерифа, и, проворчав что-то по своему обыкновению, коронер протиснулся мимо него и вошел в комнату. Внутри горела пара сальных плошек и две свечи, что вместе с огнем в очаге давало достаточно света, для того чтобы освещать стол, за которым Ричард де Ревелль работал с документами.
Он был достаточно грамотен – необычное явление для рыцаря, и это вызывало тайную зависть Джона. Но одновременно это же служило и показателем беспомощности Ричарда в военных делах, он сумел уклониться и от французской, и от ирландской войн, не говоря уже о крестовых походах – его политические амбиции были слишком велики, чтобы подвергать себя риску быть убитым или раненым.
Шериф быстро поднял голову, и его острая бородка резко встопорщилась, едва коронер распахнул дверь и вошел внутрь. Когда же он увидел, кто это, лицо его приобрело выражение, столь ненавистное Джону: слабая, сожалеющая улыбка, словно ему приходилось иметь дело с умственно отсталым ребенком.
– А, это наш благородный коронер. Что заставило тебя выйти в такой холодный вечер, Джон? Тебе следует быть дома вместе со своей доброй женой и кувшином эля.
– Не относись ко мне столь снисходительно, Ричард. Над этим изнасилованием еще предстоит поработать. Девушка не знает ничего, что могло бы помочь нам, и я боюсь, что этот дьявол снова нанесет удар, если почувствует, что перехитрил нас.
Шериф вздохнул, отодвигая от себя пергаменты и облокачиваясь о стол.
– Кристина говорила о двух подмастерьях в мастерской Фитцосберна – твоя собственная жена сообщила мне о том страхе, который внушили девушке эти мерзавцы. Я побеседую с ними утром и посмотрим, что они скажут в свое оправдание.
Джон начал спорить с шурином, доказывая, что у них нет ничего, даже отдаленно напоминающего доказательства, но Ричард отвечал с той же логикой, что и Матильда: у него есть по крайней мере двое подозреваемых, пусть даже притянутых за уши, тогда как у коронера не было вообще ни одного. Этот разговор ни к чему не привел, поэтому Джон сменил тему и рассказал о своей поездке в Торбей и об аресте старосты и других деревенских жителей как за воровство имущества с потерпевшего кораблекрушение корабля, так и за убийство трех моряков.
Шериф кивком головы выразил свое согласие с произведенным арестом.
– На будущей неделе я допрошу их на суде графства, а на следующий день повешу.
Джон отрицательно покачал головой.
– Нет, Ричард, они должны дождаться королевского правосудия, как того требует Хьюберт Уолтер. У меня записаны все подробности, и я представлю их на следующей выездной сессии суда присяжных.
Де Ревелль застонал, опуская голову на руку жестом театрального отчаяния.
– Опять то же самое, Джон. Я думал, мы уже разобрались с этим в прошлом месяце.
– Тогда мы тщательно разберемся с этим вопросом вместе с юстициарием на следующей неделе, – упрямо бросил Джон, не желая уступать шерифу ни грамма своей власти коронера.
Ричард поднялся с кресла. Он выглядел весьма внушительно, в желтой тунике до колен и льняной накидке темно-коричневого цвета. На его узком лице застыло недовольное выражение школьного учителя, потерявшего терпение с упрямым учеником.
– Хьюберт Уолтер прибывает в понедельник в полдень из аббатства Бакфаст. Тебе лучше прийти вечером на торжественный ужин к епископу вместе с Матильдой, чтобы мы могли договориться о встрече на следующий день, где и покончим с этой чепухой, когда вы, коронеры, пытаетесь узурпировать обязанности шерифа.
– Нас уже пригласили на торжественный ужин, – парировал Джон, в очередной раз уязвленный снисходительной манерой собеседника. – Архидиакон и казначей собора уже уведомили нас, что мы по праву должны присутствовать там.
Обменявшись с шурином еще несколькими ядовитыми замечаниями, Джон оставил его заниматься организацией светской части предстоящего визита Главного юстициария, который должен был состояться через три дня. Он прошагал через весь замок и на этот раз удовлетворил извращенное желание Матильды, пройдя по Хай-стрит, мимо Карфуа – перекрестка, где сходились дороги, ведущие от четырех ворот города, и свернув на Фор-стрит. Примерно на полдороге он повернул налево, в лабиринт маленьких улочек и переулков, и вышел на Айдл-лейн, где одиноко, на отведенном ему клочке неухоженной земли, возвышался «Буш».
Джон толкнул дверь и вошел в теплую, пропахшую потом и элем главную комнату. Несты нигде не было видно, но старый Эдвин, одноглазый подручный, приветствовал его одобрительным взмахом руки и сразу же, хромая, проковылял к тому месту возле огня, где устроился Джон.
– Добрый вечер, капитан! Мы получили новую партию эля, только сегодня – или вы желаете сидра?
– Кварту эля, Эдвин. А где хозяйка?
Одноглазый похотливо поднял глаза к потолку.
– Наверху, сэр Джон, готовит матрасы для двух путешественников. Она спустится вниз через минуту-другую.
Он отошел в сторону, где принялся полоскать пустые кружки из-под эля в кожаном ведре с грязной водой; после чего наполнил их свежим элем из бочонков, водруженных на невысокую платформу в задней части комнаты.
Джон оглядел длинную комнату с невысоким потолком, где за столиками теснились горожане, среди которых коронер заметил нескольких шлюх. Всех мужчин он знал в лицо, большинство – по имени, ведь все они были местными торговцами. Несколько незнакомых ему лиц были деревенскими жителями, приехавшими в Эксетер купить или продать скотину либо другие товары. Были здесь явные иностранцы, скорее всего, немецкие купцы из Кельна либо корабельщики из Фландрии или Бретани, чьи корабли пришвартовались в гавани в нескольких сотнях ярдов отсюда. При такой необычной и разнообразной коллекции зрелых мужчин в городе, как, ради всего святого, ему – или Ричарду – добиться результата и схватить насильника?
– О чем задумался, сэр коронер?
Неста плюхнулась на скамью рядом с ним, продев свою руку в его. Ее симпатичное круглое личико, красновато-коричневые волосы и стройная фигурка пролили бальзам на его измученную душу. Она улыбнулась ему, продемонстрировав белые зубки, что было необычно для женщины ее возраста: большинство ее ровесниц могли похвастаться либо желтыми клыками, либо почерневшими обломками. Джон знал, что причиной тому была привычка жителей Уэльса дважды в день тереть зубы изжеванным концом веточки лесного ореха.
– Крушение надежд, дорогая моя женщина! – сказал он, роняя руку ей на бедро.
В шутливом отчаянии она закатила глаза.
– Ваши надежды рухнули оттого, что вот сию минуту вы не затащили меня в постель, добрый сэр рыцарь? – игриво спросила она.
– Нет, девочка моя. Оттого, что не сдвинулся с места в деле об этом изнасиловании, будь оно проклято.
Неста попыталась надуть губки, но не удержалась. Протянув руку к его кружке с элем, она сделала большой глоток.
– Ходят сплетни, что подмастерья Годфри Фитцосберна попали под подозрение.
Коронер в очередной раз подивился тому, как быстро распространяются по Эксетеру слухи. Он объяснил, что они совершенно беспочвенны, и рассказал Несте о своей последней по счету ссоре с супругой из-за этого.
– Почему подозрения заслуживают только люди Фитцосберна? – пожаловалась хорошенькая владелица постоялого двора. – Уж скорее я бы заподозрила самого Годфри. Вот уж кто первостатейный распутник и бабник. Пару раз он подкатывался ко мне – как и к большинству женщин в этом городе, у кого нет усов или косоглазия.
Джон обрадовался тому, что относительно серебряных дел мастера его мнение совпало с мнением Несты.
– Но ведь не станет же такой видный горожанин, как Годфри, гильдейский мастер к тому же, рисковать всем из-за мгновенного удовольствия с дочерью городского старшины! – возразил он.
Неста строго посмотрела на него.
– У меня есть один знакомый королевский коронер, который регулярно укладывает в постель обычную владелицу постоялого двора! Когда мужчине загорится, он способен на что угодно.
Джон одарил ее одной из своих редких улыбок, которая искривила его полные губы. Он снова погладил Несту по пышному бедру и, наклонившись к ее уху, прошептал:
– А сейчас вы очень сильно заняты, мадам? Или мы можем осмотреть комнату на верхнем этаже этого заведения, чтобы проверить мягкость матрасов?
Он поднялся вслед за ней по широким ступеням лестницы, провожаемый понимающими взглядами. Хотя мысли Джона сосредоточились главным образом на хорошеньких ножках шагавшей впереди красавицы, какая-то часть его мозга размышляла над тем, что она сказала о Годфри Фитцосберне.
* * *
В это же самое время неподалеку, в комнате над винным складом Эрика Пико на Прист-стрит, кое-кто также обсуждал личную жизнь серебряных дел мастера.
Джозеф из Топшема, его сын Эдгар и торговец вином размышляли над сложившейся ситуацией. Слухи о визите Кристины к Фитцосберну распространились мгновенно, и уже стало известно, что на следующее утро шериф намерен допросить двух подмастерьев.
Пико презрительно отнесся к сплетням.
– Не понимаю, почему мы должны подозревать этих двух ничтожеств, – воскликнул он, вставая, чтобы подлить вина в стеклянные бокалы своих гостей. – Уж скорее я заподозрил бы их хозяина.
Он повторял слова Несты, но, вероятно, добрая половина мужчин Эксетера испытывала те же чувства, завидуя победам Годфри над женщинами, среди которых числились и их собственные жены.
– Но ведь тому нет никаких доказательств, и я даже не вижу, как их можно будет получить, – возразил Джозеф, сжав в руках бокал с вином и мрачно глядя на огонь.
– Я убил бы его голыми руками, если бы решил, что это он! – прорычал Эдгар, который после вчерашнего дня превратился из незаметного юноши в мечущего громы и молнии мужчину. Его обуяла навязчивая идея расправиться с тем человеком, кто причинил ему такие страдания. И хотя он не признавался пока в этом даже самому себе, его гнев в основном объяснялся тем, что он еще не решил, по-прежнему ли хочет жениться на Кристине, которая теперь уже никогда не сможет принести ему в жертву свою девственность. Он устыдился этой мысли, которая пришла ему в голову, и пытался праведным гневом отогнать ее от себя.
Эдгар с отцом навестили Кристину сегодня вечером. Визит вряд ли можно было считать успешным, поскольку между молодыми людьми, казалось, выросла незримая стена. Хотя они обменялись любезностями, и Эдгар высказал приличествующие случаю сожаление и негодование, а также выразил свои соболезнования, они так и не смогли заключить друг друга в объятия или хотя бы коснуться один другого. Эдгар, очень чувствительно воспринимавший атмосферу вокруг и настроение Кристины, ощутил, как напряглась и задрожала девушка, когда он подошел к ней.
– Можно подумать, что она подозревает меня в насилии! – возмущенно обратился он к своему отцу, после того как они покинули дом Риффордов.
Они направились к обиталищу Эрика Пико – Джозеф хотел излить душу старому приятелю, прежде чем идти ночевать в комнатушку Эдгара, находившуюся рядом с аптечным складом. Пико хранил свои запасы вина в доме на Прист-стрит, поскольку оттуда было недалеко до гавани, куда импортированные бочонки доставлялись либо непосредственно на кораблях, либо на баржах вверх по реке от Топшема. Он жил наверху, в достаточно спартанской обстановке – его жена умерла пять лет назад, и с тех пор Эрик вел холостяцкий образ жизни. Тем не менее он выстроил для себя, новый дом на участке, приобретенном у одного из поместных лордов в Уонфорде, сразу же за городом, и еженедельно проводил там по несколько дней.
– Что нам теперь делать, отец? – требовательно спросил Эдгар. – По-моему Фитцосберн просто врет, что ему ничего не известно об этом грязном нападении, И я так и скажу ему! В последний раз Кристину видели в его лавке, когда она забирала этот проклятый браслет. Господь свидетель, как бы я хотел, чтобы мне и в голову не пришло дарить ей тот браслет, если из-за него у нас такие неприятности!
– Спокойнее, мой мальчик! Такой поступок не принесет тебе ничего хорошего, один только вред. У нас все-таки нет никаких доказательств того, что Годфри что-либо известно об этом деле.
Эдгар утихомирился, бормоча что-то себе под нос, но Пико подхватил нить разговора.
– Он злой человек. Об этом можно судить по тому, как Фитцосберн обращается со своей женой – он изменяет ей при первой же возможности. Бедная женщина сделала большую ошибку, выйдя за него замуж. Ведь он фактически свел свою первую жену в могилу.
Джозеф грустно улыбнулся своему другу, поскольку он знал его тайну– как и добрая половина города. Красавица-жена серебряных дел мастера была любовницей Пико по меньшей мере полгода, и всем было известно, что она глубоко презирала своего супруга. Эдгар, проницательность которого не уступала отцовской, если он переставал думать только о себе, переводил взгляд с одного на другого.
– Все в порядке, отец, я знаю о связи Эрика с Мабель Фитцосберн, так что можешь не вести себя так, словно я несмышленое дитя. – Джозеф картинно закатил глаза. – Похоже, Эрик, об этом знают все, также как и о коронере и его валлийской любовнице. Будем надеяться, что Годфри это неизвестно.
– А мне плевать, даже если и знает. В один прекрасный день я уведу ее от него, – упрямо возразил торговец вином. – Может, нам еще удастся обратить этот факт себе на пользу, поэтому я попрошу Мабель держать ушки на макушке на тот случай, если Годфри обмолвится о том ужасном происшествии.
– Вряд ли он признается в этом, особенно своей жене! – возразил Джозеф.
– Но если он сделает это, я убью его! – прошипел ученик аптекаря.