355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернар Бессон » Тайна Синего имама » Текст книги (страница 7)
Тайна Синего имама
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:47

Текст книги "Тайна Синего имама"


Автор книги: Бернар Бессон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

– Марсьяль, – обратилась девушка к Пиверу, – нам с вами нужно вернуться в кризисный центр, а то все станут гадать, почему мы с вами тут уединились.

– Вы полагаете?

– Да. Давайте пойдем посмотрим, хорошо ли поработали «Бельфегор» и «Али-Баба».

– Да, конечно, только мне сначала нужно связаться с Валери. Идите, я сейчас приду.

Париж, квартал Богренель на берегу Сены, 10:30

– Вот в этой башне?

– Нет, в другой, в башне «Марс».

Сквозь снежную пелену Валери рассматривала небоскреб, на который ей указывала Кардона. Сорок восемь этажей. В качестве убежища Клеман-Амруш выбрал просто идеальную мишень для террористов – небоскреб почти в самом сердце Парижа, рядом с Сеной.

Обходя здание, девушки то и дело вынуждены были пригибаться под напором ледяного ветра. Прохожие напоминали пингвинов, осторожно ступающих по ледяным глыбам. Когда они уже подходили к нужному им зданию, Валери почувствовала, как Кардона схватила ее за рукав куртки.

– В этой булочной я покупаю ему хлеб, а иногда и пиццу. Он питается практически исключительно консервами, я стараюсь немного разнообразить его меню. Хотите что-нибудь?

– Нет, спасибо.

Валери посмотрела на витрину магазина, на освещенную мягким светом выпечку. Казалось, булочная была единственным островком жизни в этом мертвом океане бетона. Кардона уже открывала дверь, и Валери прошла за ней.

– Два багета и две пиццы, пожалуйста. И еще круассан, – попросила Кардона.

Продавщица положила покупку в бумажный пакет. Валери попыталась заплатить.

– Да что вы, не надо, – сказала Кардона, – за это платим мы. Не волнуйтесь, «Забытые стихи» так хорошо продаются, что мы вполне можем купить их автору пиццу.

Валери поблагодарила и придержала дверь, чтобы пропустить Кардону вперед. Прямо перед ними высилась башня «Марс», огромная, словно гора из серого камня.

– Пойдемте!

Они снова вышли на улицу, где продолжал бушевать ледяной ветер, и уже через минуту оказались перед стеклянной дверью, которая вела на первый этаж небоскреба. Валери обратила внимание, что стены и пол холла, ведущего к лифтам, отделаны мрамором и повсюду расставлены горшки с растениями. На полу стояло ведро с тряпкой: консьерж пытался подтирать грязные следы на полу. Валери посмотрела на почтовые ящики, висевшие на стене, и Кардона правильно истолковала ее взгляд:

– Не утруждайте себя, он живет под чужим именем.

– Мне следовало об этом догадаться.

Пресс-атташе издательства «Галуа» подошла к правому лифту и нажала на кнопку вызова.

– Он живет на двадцать пятом этаже.

– Я надеюсь, что мы не застрянем в лифте.

– Лифты здесь никогда не ломаются.

Валери решила, что Кардона, по всей видимости, знает Клеман-Амруша лучше, чем можно было подумать после их первого разговора. Девушки вошли в лифт и одновременно достали расчески, чтобы привести себя в порядок перед зеркалом. Кардона подкрасила губы. Помада у нее была густо-красного цвета, который очень шел к матовой коже и черным волосам. Рядом с ней Валери со своими короткими плохо подстриженными волосами почувствовала себя ужасно непривлекательной и разозлилась на Дюрозье. Мог бы и предупредить.

– Обещайте мне, что не задержитесь у него надолго. Эта история превратила его в неврастеника, маньяка. На самом деле он боится, но старается этого не показывать.

– Не волнуйтесь, мне не привыкать.

Лифт бесшумно остановился. Валери последовала за Кардоной по коридору с серыми стенами и синим ковровым покрытием. Кардона остановилась перед самой дальней дверью и четыре раза позвонила.

Валери посмотрела на часы и обернулась. Около двадцати метров отделяло их от лестничной клетки и лифтов. Полицейская охрана не столкнется здесь с непреодолимыми препятствиями. Тут за дверью послышались шаги.

– Кардона? – спросил мужской голос.

– Да, это я.

Валери услышала, как открывается первый замок, потом второй. Даже не будучи экспертом, она тут же поняла, что дверь бронированная. Неожиданно ей показалось, что Кардона занервничала.

– Не беспокойтесь, люди из контрразведки уже окружили здание, – попыталась ее успокоить Валери.

– Это правда?

– Да, они здесь.

– Я их не заметила.

– Они умеют не привлекать к себе внимания.

От Пивера Валери узнала, что группа «Аксьон» уже занимала позиции внутри здания.

Загремели цепочки, дверь приоткрылась, и в полумраке стали видны очертания мужской головы. Два лихорадочно горящих глаза уставились на Валери.

– Она из Министерства внутренних дел, – сказала Кардона.

Валери кивнула и, стараясь выглядеть посерьезнее, протянула хозяину квартиры удостоверение. Слишком уж она была похожа на молоденькую беззаботную студентку.

У человека, стоявшего на пороге, был усталый вид, и он смотрел на них с недоверием. Майор Масуд был ликвидирован исламскими смертниками, выдававшими себя за журналистов. В Багдаде самые обычные с виду женщины вдруг оказывались живыми бомбами, поэтому Валери нетрудно было понять, почему Клеман-Амруш смотрит на нее с недоверием. Но вот на Кардону писатель смотрел совершенно иначе. Казалось, присутствие пресс-атташе издательства «Галуа» успокаивало его и придавало уверенности.

Валери пока не очень хорошо представляла себе, как лучше начать переговоры. Морван хотел, чтобы она обеспечила им безоговорочное сотрудничество писателя. Необходимо было как можно скорее найти манускрипт, из-за которого разгорелись такие страсти, и перевезти Клеман-Амруша в безопасное место за городом. А главное, получить побольше информации о Тарике Хамзе.

Валери понимала, что всего сразу ей не добиться. Она постаралась сосредоточиться, как во время поединка в карате.

Тут Клеман-Амруш наконец решился полностью открыть дверь и пригласил девушек войти:

– Наденьте тапочки!

Валери и Кардона заскользили по натертому паркету в «музейных» войлочных тапочках, пока писатель тщательно запирал входную дверь. Девушки вошли в гостиную, защищенную от дневного света плотными шторами.

– Не обращайте внимания на беспорядок, – услышали они голос хозяина из прихожей. – Ко мне уже давно никто не приходит.

И вправду, первое, что бросалось в глаза, было нагромождение мебели и лежавшие на ней груды книг и журналов. Кардона сняла куртку и сказала:

– Мы принесли тебе пиццу и круассаны.

Валери посмотрела на хозяина, который наконец вошел в гостиную. Мишель Клеман-Амруш оказался моложе, чем она его себе представляла. Автор «Забытых стихов» выглядел лет на тридцать пять. Красивое лицо отмечено печатью усталости и переживаний, выпавших на его долю за последнее время. Он переводил тревожный взгляд блестящих черных глаз с Валери на Кардону. Спина слегка сгорблена, вероятно, от постоянного сидения за книгами, и во всем облике чувствовалась унаследованная от отца североафриканская кровь.

В квартире сильно пахло эвкалиптом. Стены увешаны книжными полками. Дверь в кухню приоткрыта. На паркетном полу стоял пылесос. Початая бутылка виски на холодильнике свидетельствовала о бессонной ночи. В углу комнаты гора книг, казалось, вот-вот свалится на лампу.

Клеман-Амруш помог Валери снять куртку и обратился к ней:

– Так вам удалось что-нибудь узнать о Тарике Хамзе?

– Да, за час до убийства Перси Кларенса кто-то звонил с его мобильного на другой мобильный в Лондоне.

Клеман-Амруш поднес руку ко лбу и покосился на окно. Сквозь щель между неплотно задернутыми шторами можно было различить очертания Эйфелевой башни.

– Кто убил Перси? – спросил писатель.

– Еще не знаем.

– Пожалуйста, садитесь, – запоздало предложил хозяин квартиры.

Валери устроилась в кожаном кресле посреди наваленных журналов, а ее собеседник присел на стул. Его черные волосы, зачесанные назад, контрастировали с безупречно белой рубашкой, которая была ему так велика, что болталась на худых плечах.

Тем временем Кардона прошла на кухню с пакетом, принесенным из булочной.

– Я сварю кофе, – сказала она.

Валери подумала, что правильнее всего будет сразу приступить к делу.

– Вы знакомы с Тариком Хамзой?

– Я никогда его не видел, но он писал и звонил мне. С угрозами, конечно.

– Откуда он звонил?

– Не знаю. Последний раз это было больше двух лет назад. Он ведь не один мне звонил. Я у них в черном списке… Несколько раз мне пришлось переезжать. Я ничего не хочу больше слышать об этом.

– Вы могли бы узнать его голос?

Клеман-Амруш посмотрел на Валери с удивлением. Валери запустила руку в сумочку и извлекла оттуда диктофон с записью, которую дал ей Морван. Девушка нажала на кнопку, и через несколько секунд в гостиной раздались слова «Аллах Акбар», затем снова, уже произнесенные другим голосом. Клеман-Амруш напрягся, похоже, услышанное потрясло его.

– Давайте я повторю?

– Да, пожалуйста.

Кардона вернулась в гостиную и молча наблюдала за происходящим. Валери снова включила запись. Упершись локтями в колени и положив подбородок на ладони, Клеман-Амруш напряженно прислушивался.

– Запись слишком короткая, я не могу вам помочь. Я забыл его голос.

Валери кивнула и спрятала магнитофон. Она обратила внимание, что Кардона как– то слишком пристально смотрит на писателя, и это показалось ей странным. Валери подумала, что от беспорядка, царящего в гостиной, забитой книгами и бумагами, веет какой-то подавленностью и лихорадочным ожиданием. Она определенно чувствовала что-то гнетущее в атмосфере этой комнаты, но не могла определить, что именно. Как будто над гостиной нависла невидимая угроза.

– После смерти Перси Кларенса убийца обыскал дом, – заговорила Валери, вспомнив последнее сообщение, поступившее от Пивера.

– Они ищут источник, – произнес Клеман-Амруш, побледнев. – Неизвестный манускрипт, на основе которого я написал «Забытые стихи». Хотят его уничтожить. Ради этого они пойдут на все. Они готовы умереть, лишь бы стереть с лица земли рукопись, которую считают богохульной.

– Вы так думаете?

– Я в этом уверен; они уже делали попытки добраться до документа. Два года назад Тарик Хамза подослал ко мне одного француза, чтобы тот получил доступ к рукописи. Но я отказался встретиться с ним.

Валери задумалась об услышанном, и тут ей в голову пришла шальная мысль.

– Где находится манускрипт? – спросила она.

Клеман-Амруш и Кардона многозначительно посмотрели друг на друга. Валери поняла, что задала щекотливый вопрос.

– Я вернул его в Национальную библиотеку. Для меня сделали исключение, разрешив изучить рукопись дома. В то время мне помогли влиятельные знакомые. Я не рискнул хранить манускрипт здесь, это было бы слишком опасно.

– Не могли бы вы взять его снова?

– Я уже давно не выхожу из квартиры. Зачем вы об этом спрашиваете?

Валери не успела до конца продумать план действий, но было бы обидно упустить такой шанс. Она обратилась к писателю, на ходу соображая, как ей следует поступить.

– Вы – наш единственный выход на Тарика Хамзу, – начала она. – Как вы думаете, ему известно, что документ находится в Национальной библиотеке?

– Вряд ли.

– У нас есть его номер телефона и номер одного из его сообщников.

Клеман-Амруш смотрел на нее, не произнося ни слова.

– Могли бы вы снова взять манускрипт из хранилища и вступить в контакт с террористами?

– К чему вы клоните?

Пресс-атташе издательства «Галуа» села на стул рядом с писателем, держа круассан над своей чашкой кофе. В это мгновение Валери поняла, что двое, сидящие перед ней, – любовники; впрочем, в сложившейся ситуации тут не было ничего удивительного. Понимание придало ей уверенности, и чувство неловкости, как будто повисшее в воздухе с самого их прихода, рассеялось. Валери попыталась сосредоточиться на своем плане.

– Вы сами сказали, что террористы пойдут на все, чтобы получить эту рукопись, а потом уничтожить ее. Они видят в этом свою первейшую задачу.

– Да, – подтвердил писатель.

– Поскольку в Лондоне им отыскать рукопись не удалось, они продолжат поиски в Париже.

– Вероятно.

– Они не знают, где вы живете?

– Надеюсь…

Кардона обмакнула круассан в горячий кофе.

– Если вы позвоните и предложите передать им источник «Стихов», они, вероятно, согласятся и таким образом выдадут себя.

– Вы хотите, чтобы они пришли сюда? – встревожился Клеман-Амруш.

– А почему бы и нет? Только что они сами сделали вам своего рода предупреждение, убив Перси Кларенса, так что вряд ли удивятся, когда вы им позвоните. Думаю, они как раз ожидают вашего ответного шага. Не потому ли они и засветили номер своего телефона? Вы позвоните им, назначите встречу, они придут сюда…

– Мадемуазель…

– Мадам!

Валери протянула руку к тарелке с круассанами.

– Мадам, вы хотите поймать их на крючок и предлагаете мне роль живца? Вы хотите, чтобы я сделал за вас вашу работу, я правильно вас понимаю?

– Нет, я предлагаю вам помочь нам арестовать этих людей. Таким образом вы сами избавитесь от них навсегда. Конечно, это предложение станет официальным, только если его одобрит мой начальник. Я не имею права принимать такого рода решения, но мне кажется, что это интересный план.

Клеман-Амруш посмотрел на Кардону, потом отвел глаза.

– Если они узнают, где я живу, им ничего не стоит пустить в здание ракету или врезаться в него на угнанном самолете. Вы об этом хотя бы подумали?

– Да, и мы уже приняли необходимые меры.

– Они очень осторожны. Они захотят увидеть рукопись, а я не могу ее им показать, как я вам уже объяснил.

– Мы можем связаться с Национальной библиотекой и попросить предоставить ее нам. Не сомневаюсь, что при создавшихся обстоятельствах мой шеф без труда получит разрешение на вынос манускрипта.

– Вы думаете, это возможно? – с сомнением спросил Клеман-Амруш.

– Да.

Писатель откинулся на стуле и улыбнулся:

– Хорошо, я согласен, чтобы вы связались с библиотекой, но, прежде чем принять окончательное решение о моем участии в этом деле, мне нужно побеседовать с вашим шефом. Как его зовут?

– Я пока не имею права называть его имя.

– Скажите ему, чтобы он пришел ко мне. И еще скажите, что я ни за что не выйду из этой квартиры. Кроме того, мне нужен другой телефон, я уже не знаю, могу ли я полагаться на этот, – и он указал на аппарат, стоявший на стопке книг на буфете.

Валери кивнула в знак согласия. Ее глаза наконец привыкли к полумраку комнаты. Мишель Клеман-Амруш был очень красив и казался более спокойным и умиротворенным, чем раньше. Она чуть не закашлялась от сильного запаха эвкалипта. Достав мобильный, Валери позвонила Морвану.

Министерство внутренних дел, 11:00

Жак Файяр не понимал, почему события последних часов стали для него такой неожиданностью. Никто никогда не говорил ему о Тарике Хамзе. Морван вообще не был уверен в его существовании. Никто не счел своим долгом сообщить ему о том, что в Париже проживает Мишель Клеман-Амруш, представляющий угрозу для общества. Мало того, его адрес не был известен ни одной из спецслужб!

С другой стороны, если вдуматься, что бы он предпринял, если бы ему в один и тот же день сообщили о Тарике Хамзе и Клеман-Амруше? Вероятнее всего, ничего. Если бы исламист был арестован, Файяр не принял бы в его аресте никакого участия.

Он прекрасно понимал, что не имеет никакой власти над событиями. Руководство полицией – всегда игра случая, нужно только стараться не наделать глупостей. Если представить себе полицию как большую разветвленную электрическую сеть, Файяр играл в ней роль предохранителя, а вовсе не того, кто пускает ток. И эта роль вполне соответствовала его скромной натуре.

Файяр думал, что он так же беспомощен перед обстоятельствами, как и большинство людей, начиная с министра, президента, а также глав государств – союзников Франции. Столкнувшись с угрозой терроризма, никто толком не знал, что делать.

В создавшейся ситуации позиция Америки была неясной. Все соглашения о сотрудничестве теперь, казалось, свелись к одной фразе: «Мои бедные друзья, нам ничего не известно!»

Представители министерства связались с посольствами арабских государств, но и там им не могли предоставить никакой полезной информации.

Если, даст бог, эта история закончится хорошо, ему не стоит ожидать благодарности. Скажут, что он всего лишь выполнял свою работу, но при этом не преминут упрекнуть его в многочисленных нарушениях прав человека. Но если, упаси боже, прольется кровь, на него ополчится весь мир, обвиняя государство и спецслужбы в некомпетентности.

Единственным утешением Файяру служило то, что, если худшие опасения оправдаются, двоим, сидящим напротив него, тоже не поздоровится.

– Ну, Морван, что вы мне посоветуете?

– Валери правильно сделала, предложив Клеман-Амрушу вступить в контакт с Тариком Хамзой или его сообщниками.

– Сообразительная девчонка, – похвалил Файяр.

– Да, она молодчина, неплохо придумала. Тарик Хамза и его дружки только что отправили нам своего рода сообщение. Они знают, что телефон стоит на прослушивании. К тому же они специально для верности позвонили из Парижа. Они знают, что им нужно, и пойдут на все, чтобы это получить. Они обыскали квартиру убитого в Лондоне, чтобы дать нам понять, что ищут рукопись.

– Ну, тут вы уже начинаете интерпретировать события, Морван! – остановил его Файяр.

– Вот именно, я интерпретирую, если хотите, я перевожу с их языка на наш. Они нам угрожают, но при этом объясняют, что именно им нужно. Террористы отправились в Лондон, потому что не знают, где искать во Франции. Они ожидают нашего ответа. Теперь наш черед ходить.

Файяру нравилось загонять Морвана в угол, и он ожидал реакции шефа контрразведки. Он любил развлечься, а его служба предоставляла ему для этого слишком мало возможностей. Раз уж приходится проводить Рождество на работе, можно хотя бы понаблюдать за поединком Морвана и ДДТ.

– Что вы посоветуете, господин директор?

– Если мы отдадим им рукопись, как предлагает Морван, – заговорил Дюфлон дю Террайль, – они вполне способны забрать ее, а потом подложить бомбу в метро или на Елисейских Полях.

– Что вы на это скажете, Морван?

– Дюфлон прав, но я еще не закончил излагать свой план.

– Так говорите же, Морван!

– Рукопись принадлежит Национальной библиотеке Франции. Даже речи не может быть о том, чтобы отдать ее кому бы то ни было, но, используя манускрипт как приманку, мы могли бы найти злоумышленников. Однако сделать это можно лишь с помощью Клеман-Амруша. Нам нужно добиться преимущества над террористами. В данный момент мы действуем вслепую, сами не зная, с кем имеем дело. Мы ничего не теряем, пытаясь установить с ними контакт.

– Да…

– А во время встречи мы должны их всех арестовать.

ДДТ поправил галстук-бабочку и с притворным сочувствием посмотрел на коллегу:

– И ты полагаешь, что они позволят вот так заманить себя в ловушку?

– Полагаю, если им дать понять, что у Клеман-Амруша есть эта рукопись, они многим рискнут, чтобы ее заполучить. Они не рассуждают, как чиновники, или, скажем, уголовники. Это борцы за правое дело, готовые умереть за веру, чтобы заработать себе место в раю. Иногда я начинаю задумываться, действительно ли спецслужбы, которые призваны защищать эту страну, понимают, что идет настоящая религиозная война.

– Успокойтесь, Морван!

– Можно, я отвечу ему?

– Да, конечно, Дюфлон, пожалуйста, – разрешил Файяр.

Глава контрразведки встал со стула, выпрямившись во весь свой огромный рост, и подошел к Файяру:

– Господин гендиректор, я надеюсь, вы отдаете себе отчет, что план, предлагаемый Морваном, приведет к тяжелым последствиям в области международных отношений?

– Объяснитесь, пожалуйста.

– Если мы начнем переговоры с исламистами, об этом сразу же станет известно американцам. Если план провалится, они об этом узнают; если же все пройдет успешно, они потребуют экстрадиции преступников в США. Не забывайте: они на все готовы, чтобы заполучить убийцу своего посла в Каире.

– Означает ли это, что если мы вообще ничего не будем делать, они об этом тоже узнают?

– Именно.

– Что вы об этом думаете, Морван?

– Дюфлон совершено прав, мы у них под колпаком, ничто не ускользает от их внимания. В конце концов, именно они поставили нас в известность о телефонном звонке.

Файяр посмотрел на собеседников, потом с раздражением перевел взгляд на экран компьютера. Его безмерно угнетала мысль о том, что Агентство национальной безопасности читает отчеты его служб одновременно с ним. Морван полагает, что посольство не сообщает им всего и пытается ими манипулировать в своих целях. Это всего лишь догадка, но за долгие годы сотрудничества Файяр научился доверять интуиции Морвана.

– Вы думаете, американцы уже знают о том, что вы поставили охрану вокруг дома Клеман-Амруша?

ДДТ кивнул и нанес последний удар:

– На вашем месте я не стал бы полагаться на свой компьютер. Они даже с него могут перехватить информацию.

Файяр посмотрел на Морвана, и тот опустил веки, подтверждая слова ДДТ.

– Так что же… вы предлагаете делать?

Морван встал со стула и подошел к своему коллеге:

– Пока что исламисты не поставили нам ни одного условия, ничего не потребовали. Мы даже не знаем, что они сами намерены предпринять, вот что мне больше всего не нравится. Это значит, что они готовятся нанести удар и погибнуть. Ни перед терактами в Лондоне, ни перед взрывами в Мадриде они не выдвинули никаких требований. Давайте не будем сидеть сложа руки и ждать, пока нас прикончат. Найдем наконец эту проклятую рукопись, пока они сами ее не выкрали и не уничтожили, а потом подумаем, что делать дальше.

– Вы правы, Морван, рукопись – наш единственный козырь в этой игре. Сейчас я позвоню министру. Давайте спрячем документ в надежном месте, а потом продумаем дальнейший план действий. В любом случае, мы не можем начать переговоры с террористами без одобрения министерства и пока Париж и Вашингтон не достигнут соглашения по этому вопросу, – произнес Файяр. Было видно, что он очень рад сложить с себя ответственность за принятие дальнейших решений.

Генеральный директор выключил компьютер и прошел следом за заместителями к журнальному столику, на котором ДДТ разложил план квартала Богренель.

– Ждем ваших: разъяснений, господин директор, – сказал он.

ДДТ взял красный маркер и обвел квадрат, обозначавший башню «Марс».

– Мишель Клеман-Амруш живет на двадцать шестом этаже, в четырехкомнатной угловой квартире, окна которой выходят с одной стороны на Эйфелеву башню, с другой – на набережную Сены.

Глава контрразведки ткнул указательным пальцем в карту рядом с красным кругом. На среднем пальце блестело кольцо с гербом дю Террайлей. Разбитый кувшин и королевская лилия над ним напоминали о предке, который в 1270 году под стенами Туниса напоил водой Людовика Святого. Морван и Файяр были небезразличны к таким деталям, но никогда бы не признались в этом даже самим себе.

– Один отряд контролирует первый этаж, другой – двадцать шестой, и еще один занял позицию на крыше. Все три находятся под командованием дивизионного комиссара Александра: у него большой опыт таких операций.

Морван не без удовольствия вспомнил о своем разговоре с Александром, состоявшемся перед тем, как он вошел в кабинет Файяра.

– А здания вокруг башни «Марс»? – поинтересовался генеральный директор.

– Александр поместил снайперов во все башни вокруг дома Клеман-Амруша. Его люди прекрасно умеют быть невидимыми, уверяю вас.

Файяр скептически смотрел на карту. Он одного за другим вывел из себя своих сотрудников, чтобы подавить дурное предчувствие, не дававшее ему покоя.

– А если они запустят ракету в одно из окон?

– Было бы, конечно, лучше, если бы Морвану удалось убедить его уехать из Парижа. А так нам нужно координировать наши действия с госбезом и префектурой полиции.

– Это вас раздражает?

ДДТ предпочел не отвечать на этот вопрос. Файяр уже упрекал его в том, что он считает другие службы сборищем кретинов.

Шеф контрразведки взял синий маркер и обвел им почти всю западную часть центра Парижа – Эйфелеву башню, небоскребы на берегу Сены, Трокадеро и часть Шестнадцатого округа на Правом берегу.

– Эта зона кажется огромной, однако существует всего несколько позиций, пригодных для запуска ракеты. В течение ближайшего часа мои сотрудники предоставят мне список этих позиций, и мы сможем дать четкие инструкции госбезопасности и префектуре полиции.

ДДТ немного приукрашивал положение дел. По словам Александра, на то, чтобы разработать план по обеспечению безопасности этого района, потребуется не меньше двух часов.

– Морван должен добиться, чтобы Клеман-Амруш уехал из Парижа. Это облегчит жизнь всем.

– Вы попытаетесь это сделать, не так ли, Морван?

– Как только рукопись будет у меня в руках, я навещу его. Это будет прекрасный предлог, чтобы убедить его покинуть здание. К тому же он сам пожелал встретиться со мной. Если он не захочет уехать по своей воле, нам придется его заставить.

– Это было бы правильно.

– Еще бы. Но если мы его свяжем и отвезем куда-нибудь за город, он вряд ли поможет нам связаться с террористами.

– Пожалуй, вы правы, Морван… А что, если злоумышленники угонят самолет? Вы об этом подумали, Дюфлон?

– Линейных самолетов мы не опасаемся. Об этом позаботятся истребители. Александра больше всего беспокоят вертолеты и маленькие туристические самолеты. Через несколько минут все аэроклубы и аэропорты между Луарой и Ламаншем будут приведены в состояние боевой готовности. В этот регион уже направлены дополнительные подразделения жандармов. Мы не дадим им повторить трюк с башнями-близнецами!

Файяр пытался найти хоть один изъян в описанной ДДТ системе обороны, но тщетно. Ему нужно было встать на место исламистов, чтобы определить надежность системы, от успеха или провала которой зависела и его судьба.

– А когда кто-нибудь подходит к дверям небоскреба и говорит, что живет в одной из квартир?

– Как раз сейчас наши сотрудники устанавливают камеры на площади перед зданием, стараясь не привлекать к себе внимания. Александр поместил компьютер рядом с комнатой консьержа. Мы незаметно берем на учет всех жильцов. Когда в дом заходит подозрительное лицо, его передвижения снимаются на камеру и он находится под пристальным наблюдением, пока не приблизится к лифту.

– Вы уверены, что предусмотрели абсолютно все?

– Все, кроме невообразимого.

– Так думайте же, думайте, Дюфлон, невообразимое – как раз то, что мы должны попытаться вообразить!

Париж, берег Сены, 11:30

Осторожно, чтобы не поскользнуться на обледеневшей мостовой, Анри Булар пересек площадь. Он обошел здание башни «Марс», стараясь не смотреть вверх на окна квартир, и подошел к булочной. Отсюда он мог спокойно следить за тем, что происходило на первом этаже дома. Опытный боец подпольного фронта, Булар без труда вычислил один из отрядов службы контрразведки. Трое молодых людей в комбинезонах выходили из туннеля под башней, в котором располагалась парковка и автобусная остановка. Походка, напускная беспечность, неприметная слаженность движений, взгляды украдкой, немногословность – все выдавало их принадлежность к спецслужбам. Штаб контрразведки был неподалеку, так что им повезло.

Булар вошел в булочную, потирая замерзшие руки.

– Жуткая погода! – воскликнул он.

– Да уж, мы и забыли, что такое настоящая зима! – радостно откликнулась продавщица.

– Посмотрим, что у вас есть вкусного.

– Конечно, не стесняйтесь!

Синий имам сделал вид, что очень увлечен разглядыванием витрины с печеньем и пирожными. За стеклом рядом с лестницей, прислоненной к фасаду банка, двое рабочих разговаривали с человеком в пальто. Булар сразу понял, что они собираются установить камеру слежения, спрятав ее за логотипом банка. Уже скоро все входы и выходы из башни «Марс» будут сниматься на видеокамеру двадцать четыре часа в сутки.

Он представил себе, как французские и американские спецслужбы будут просматривать все эти записи после катастрофы. Видеозаписи и фотографии стали одним из самых впечатляющих моментов после событий 11 сентября. Новый супер-терроризм обретает смысл, только если теракты записаны на видео. То, что они совершат в башне «Марс», заставит весь мир еще несколько лет впиваться глазами в экран. Эти записи останутся великим и неопровержимым свидетельством Истории, которую творят Братья. Документальные свидетельства окажутся ужаснее, чем сама катастрофа. Несмотря на видеозаписи, никто не будет вполне уверен, как это произошло и кто это совершил, и Запад охватит настоящая паника. Сомнения, словно яд замедленного действия, станут разъедать душу врага, и они будут страшнее самого террора. Каждый теракт запланирован на определенное время с расчетом на дополнительный эффект, благодаря которому и распространится паника. Все будет разыграно как по нотам.

Для подготовки операции «Снег и пепел» потребовалось много денег, однако финансовый вопрос был далеко не самым сложным. Труднее всего оказалось разработать план операции, продумать каждый отдельный этап и его последствия, изучить реакции и поведение неверных, не привлекая к себе внимания. Ложная бактериологическая тревога позволила Братьям проверить, как будет функционировать вражеская система в случае реальной угрозы.

Булар смотрел на башню за стеклом витрины, и его переполняло чувство глубокой благодарности Смаину, который беспрекословно выполнил свою миссию, так же как он, Синий имам, выполнил свою миссию в Лондоне.

Абу Кибер и его отряд в сердце страны и юноши-смертники здесь, в Париже, спокойно и уверенно следовали по дороге, которая приведет их в рай, и каждый их шаг был предусмотрен Буларом. Через несколько часов он присоединится к ним для финального удара там, где никто не ожидает опасности.

К булочной подошла женщина с коляской. Она открыла дверь, и в магазин ворвался порыв ледяного ветра. Синий имам улыбнулся женщине, которая помогала дочке снять капюшон. Щеки девочки раскраснелись на морозе.

– Здравствуйте, Элоиза, – сказала продавщица.

– Поздоровайся с тетей и дядей, – обратилась мать к дочери.

Булар отошел к другой витрине и любовался лимонным тортом-безе. Рождественское полено, украшенное неизменной елочкой из глазури, отражалось в зеркале. Снег на улице прекратился. Женщина протянула продавщице деньги за хлеб.

Тут в магазин зашел какой-то тип в рабочей одежде и вежливо кивнул матери и дочери. Почуяв опасность, Булар быстро отвернулся и стал разглядывать ромовые бабы.

– Добрый день, – сказал вошедший.

– Здравствуйте, месье.

– Вы не могли бы сделать штук двадцать бутербродов к обеденному перерыву?

– Да, конечно, а с чем?

– С маслом и ветчиной.

Контрразведка не экономит на кадрах, подумал Булар.

– Сейчас приготовлю.

– Я зайду попозже.

Выходя из магазина, молодой человек впустил внутрь холодный воздух. Булар покосился на здание банка и увидел, как рабочий, вооруженный электродрелью, прилаживает камеру. Пора было уходить. Синий имам указал на пирожное с клубникой и обратился к продавщице:

– Я наконец решился. Пирожное с клубникой, пожалуйста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю